Word or String to search: Number of results: Maximal length:
ログアウトするんじゃなかったよ。 I shouldn't have logged off.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 It took me more than two hours to translate a few pages of English.
前髪が、おでこにかからないように髪を上げることをおすすめします。 I recommend putting up your hair so your fringe doesn't get on your forehead.
マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 Maria Callas was a famous opera singer.
ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
私たちはとっても仲良しでお互いの家をよく行き来する仲でした。 We really get on and often go to each other's place.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。 The president urged employees to act on their initiative.
サイレンが急変を知らせました。 The siren sounded an emergency.
しかし、使徒たちはその危険に気付いた。 However the disciples awoke to that danger.
特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 I've ended up in my present state from having indulged myself.
最近寝てるときにこむらがえりを起こします。 Recently I get leg cramps when I sleep.
2.身頃の肩を縫い合わせる。 2. Sew together the shoulder of the garment body.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress.
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
流産はとても辛い経験です。 Miscarriage is a heart-breaking experience.
職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.
私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.
REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 The person who opened the door and came in was an utter stranger.
インコを飼うために必要なものを揃えましょう。 Let's get what we need to keep a parrot.
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? How long does it take to get reasonably skilled?
う〜む、相貌から判断するに上海からか。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。 The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 The temporary workers that we managed to employ left work right away.
いびつな野菜はお嫌いですか? Do you hate misshapen vegetables?
セーラは恨むような女の子ではないだろうが。 Well, I don't think Sara is the sort of girl to bear grudges.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 This is international common sense, the great principle of resource management.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 I thought it would be boorish to challenge his identity without warning.
池のほとりに花ショウブが綺麗に咲いていました。 Many Japanese irises were flowering prettily on the lake's edge.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
なんでもっと早くここに来なかったのだ。 Why didn't you get here sooner?
何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon.
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
画像をクリックすると次ページへ移ります! Click the picture to go to the next page!
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。 She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
難民がごみごみした裏町に住んでいました。 The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか? Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか? I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? I'd like to get a bank loan, but how do I go about that?
脚本を書いていて、行き詰まった時はどうする? What do you do when you get writer's block while writing a script?
しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。 However, these solvents were identified as carcinogenic.
その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 When a dangerous substance is swallowed what you need to do depends on the substance ingested.
JAXAの地球観測衛星「だいち」が撮影した画像。 Images taken by the JAXA Earth observation satellite, 'Daichi'.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga.
防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか? Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense?
外用のみに使用し、内服しないで下さい。 For external use only, do not ingest.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
羽子板で突く羽の玉は「むくろじ」という大木の種です。 The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'.
日本文化に造詣深いことはいいことです。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
もしもし、山田医院です。 Hello, this is Dr Yamada's surgery.
手術は医院内で三十分以内に完了します。 The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 "I couldn't eat it", she said apologetically.
ニューギニア島には、大型の肉食獣がいなかったためです。 That's because there weren't any large carnivores in New Guinea.
米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。 America's radioactive waste may be targeted in terrorist attacks.
9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.
スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!
私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen.
馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.
「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。 Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds.
自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 Suppose there's some jerk you just can't get on with.
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) My dad's estranged. (Because mum's hopeless).
手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 I'd like to help, but I think I'd just get in your way.
雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely.
他の惑星に知的生命体はいるか? Is there intelligent life on other planets?
この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
『しんのすけ』という名前はからかいの対象ですか? Is the name 'Shinosuke' a target for teasing?
皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか? What programming language does everybody like?
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 If a very large amount of memory is installed an 'insufficient memory' error message is displayed.
大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。 With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible!
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion?
雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。 The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
グレートブリテンは紳士と乗馬の国です。 Great Britain is a land of gentlemen and horse riding.
も〜う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
学問は強いられるべきではない。学問は奨励されるべきだ。 Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 If you combine them in this way you get a 14 port USB hub.
満面朱をそそいで怒った。 He went red in the face with rage.
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer.
ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here."
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 If they can get both forged card and PIN then all the cash in in your bank account will be withdrawn.
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
私は婚約を解消しました。 I have broken off our engagement.
緊急なら、ポケベルで呼び出せますけど・・・。 If it's urgent I can page her ...?
青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.
末弟は悪くないかもしれない、けれど私も悪くない。 It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either.
今までいったい何をしていたんだ! What have you been getting up to till now?!
警察は学校で大量の薬物を押収した。 The police seized a large quantity of drugs at the school.
外が暗くなってきた。 It's getting darker outside now.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
人込みを体を横にして抜けた。 He edged sideways through the crowd.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
明日の準備で忙しい。 I'm busy getting ready for tomorrow.
私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら? I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。 The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such.
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
そこでベス下手より登場! Now Beth enters, stage left!
文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors.
「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」 "You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business."
カラオケ、ゲーム、ビデオに冷蔵庫・・・今のラブホってなんでもあるのねー。 Karaoke, TV games, videos and a fridge ... love hotels nowadays really have everything.
よい子になるには早寝早起きするコトです。 To be a good child you need to go to bed and get up early.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。 You're really the best when, and only when, it comes to angering people.
「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 "What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants."
やだストッキング伝線しちゃってる。 Fudge! My stocking's run.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
一緒に食べに行きましょう。 Let's go to eat together.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
「服汚れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗じゃないし」 "You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? About today's packed-lunch, the menus prepared by you and Itsuki are always low in beta-carotene-rich vegetables aren't they?
抗生物質貰って寝てりゃ治るだろ。 If she's given antibiotics and sleeps she'll get better.
被弾しました。ダメージは軽微です。 We've taken a hit. Trivial damage.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 Forget it. He is our mutual friend, after all.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。 I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
私は眠らなければなりません!朝クラスがありますから。 I have to get to sleep! I've got classes tomorrow.
結婚が聞いてあきれる! You call that a marriage?
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
徒歩5分以内に着くはずです。 You should get there in five minutes walking.
このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
「人は見かけによらない」とはよく言ったものですね。 It's well said that "You can't judge people by their appearance", isn't it?
上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot".
護教論には興味ないんだ。 I'm not interested in apologetics.
一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. [XXX]
松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit.
ERROR:本文がありません! ERROR: No message body!
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
個体発生は系統発生を繰り返す。 Ontogeny recapitulates phylogeny.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert.
局部には必ずモザイクをかけて下さい。 Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. [XXX]
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。 Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
私はいつも早起きするわけではない。 I don't always get up early.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 Packed into wooden fishing boats like sardines the immigrants undergo the dangerous voyage there.
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 What does destroying evidence get you!? The usual thing would be to contact the police wouldn't it?
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる――久しぶりの感覚だ。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money.
ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 Good timing. I'll get you to test drive the new model.
「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."
死んだフリして難をのがれたそうです。 He says he avoided the danger by playing dead.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 Don't dodge the issue, I want you to answer my question.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 I sit down crosslegged where Aoi points.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
「おい。走ると危ないぞ」「え?・・・わっ、わ、うわわ〜〜〜っ」「あーあー、言わんこっちゃない」 "Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?"
キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform.
ほらっ、キリキリ歩くっ! Come on, get walking!
こんなデカイのがチャリの荷台に乗るわけないだろ。 There's no way one that big is going to go on a bike's luggage rest.
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ? With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。 In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities so please come to the staff room.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap for me to slip in.
ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking.
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。 There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as a ill-omened bird that flies down with ill-luck.
「所で神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
セッティングは整えておいたから、後はまーくんが根性見せなきゃダメだからね? I've set the stage so now you just have to show some guts, OK?
いくら電話をかけても電話が通じません。 However often I phone I can't get through.
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 Movement key to Up! - The BGM changes and the background becomes that of the Demon King's castle.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 We drop of our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back."
なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている! Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas!
私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 It seems like it will take me a while to get accustomed to life here.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. Engagement broken."
日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 In Japan it's generally thought, "Germany's water supply isn't suitable for drinking," but this is a mistake.
Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look?
時に蓮、キミがね。お姉さんが手を取ってあげようか?毎年真っ先にはぐれるのは蓮だもんな。 By the way, Ren. Should I take your hand? Every year it's you who get separated right off.
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? Are you OK for drinking water in an emergency?
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 It was just a simple greeting but somehow I got strangely tense.
「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。 "Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 I think it might be of use if you could add how to output the diphthongs (with small ya yu yo) and geminate consonants (with small tsu).
聾者は手話で会話ができる。 Deaf people can converse in sign language.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。 Rina is in the home economics club, generally dressmaking.
有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。 The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
妙子は上手から登場して。 Taeko, come on stage from the left.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 Will you pay off the damages in full on the dot?
米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.
文を書くときには、ふつう大文字だ始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.) an exclamation mark (!) or a question mark (?).
普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery!
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type but when he flips his character changes.
姫君は皇帝に寛恕を請いました。 The princess begged forgiveness from the emperor.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
彼女のフェチが緊縛と支配でしょう。 I guess she's into bondage and domination. [XXX]
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 As if fleeing he left the vegetable aisle to the meat corner.
彼の成功は天才よりも努力に帰する。 His success is attributed more to hard work than to genius.
彼にとって妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 The single-minded way he gets on with his life is admirable.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
日本語検定の二級に受かった。 I passed the second level of the Japanese language examination.
二人の間がしっくり行かない。 They don't get along together.
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。 Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that.
道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 The path zigzagged up the steep slope.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! Miss Tanaka! You _are_ living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
殿方が細かいことにこだわるものではありません。 It doesn't become a gentleman to fuss over trifles.
長崎にプロサッカーチームをつくりましょう! Lets put together a pro-soccer team for Nagasaki!
誰もが名文を書けるわけではない。 It's not as if just anybody can write a literary gem.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で休んでいました。 Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
先行するのは結婚の相手を選ぶための条件である。 Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。 She used to be flat-chested - just when did she get so large?
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
神は自らにかたどって人を創造された。 God created man in his own image.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-no-what' with 'that' but ... well sit down there.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
時間を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 Transcending time the insects of ages gone past dance livelily in amber.
私は先週しばらくぶりに彼に会った。 I met him last week for the first time in ages.
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth.
使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.
仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
婚約しているのにキスを拒否された。 Even though we're engaged she wouldn't let me kiss her.
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate please raise your hand.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今回の模試も志望校合格範囲内か。 Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 I came to know the man who is now my husband through email; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
黒田小学校では決められた時こくに集まって、集団登校します。 At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 People who are prone to aggression can be dangerous.
結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.
警察が医療事故の立件に消極的だ。 The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 Even during work I secretly indulge my Internet addiction.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 If it's a aggressive strange salesman then call me right away, I'll chase him off.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。 I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 If you leave your textbooks at school during the break they'll get confiscated.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? Thanks to you getting him badly injured the whole of that kid's summer plans came to nothing!
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament.
乾いてぼそぼそになったパンをかみながらの山の旅で、大蛇にあった。 While on a mountain trip I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake.
株価上昇をけいきに新工場建設の話が持ち上がった。 They took advantage of the stock price rise to raise the idea of building a new factory.
各国の政治家がホワイトハウス詣でをした。 Politicians from many countries made pilgrimages to the White House.
咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down!
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 Together, the developers may: Amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
会場に着くと早速担当者が「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
会社が日中合弁で経営しています。 The company is operating under joint Sino-Japanese management.
家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 Another change in family life is the attitude of parents toward children.
何でそんな安っぽいペテンにひっかかるんだ。 Why do people get fooled by such cheap schemes?
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 I get the feeling I'm being lead round the houses.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
俺この件に関してノータッチなんで。 I'm not getting involved in this so ...
瓜のつるに茄子はならぬ。 You don't get eggplants from a gourd vine.
運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
椅子とかテーブルとかの搬入はどうするの? What will we do about getting tables, chairs and such?
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 Russia : Expresses regret for those lost in the hostage incident.
レンジャーが道を拓く。 The Rangers Lead the Way.
ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 Roux is made while cooking flour and butter together.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! Enough! I can't get any study done at all!
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。 It is very important to be careful not to forget them when you leave.
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。 Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まあまあ、そう怒らないでくださいな。 Now, please don't get so angry.
ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。 Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow!
ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。 Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now.
ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
ベェーだっ!乙女のことを嗤った罰よ! Phppt! That's what you get for laughing at a girl!
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 The way she dizzily moves around is far too dangerous.
ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.
ビーバーは人に危害を加えることはめったにない。 Beavers rarely inflict damage on people.
ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.
ハワイってさ、暖炉つきの家が多いじゃない?あっちも朝夕は冷えるから、寒がりの人は暖炉を焚くんだ。 Hawai, y'know, has a lot of houses with fireplaces doesn't it? The mornings and evenings over there get cold as well so people who feel the cold light fires.
パーティーに一緒に行こうと、彼に誘われました。 He suggested I go with him to the party.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
どしどし仕事に取りかかる。 Roll up your sleeves and get to work.
どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy.
どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
できたらスケッチブックと4Bの鉛筆も買ってきておいてね。まだそんなに高い画材はいらないよ。 If you can, get a sketchbook and a 4B pencil. You don't need that expensive art materials yet.
データ化して、壁紙も作ってある。 I also digitized it and made a desktop image.
つながれているという思いがつのった。 Thoughts of being trapped grew stronger.
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。 Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! However if you get carried away you'll risk failure so take care!
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
そんな甘口には乗らないよ。 That sort of flattery will get you nowhere.
そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。 It is human nature to be bugged by such things.
それは五千人の兵員の擁する大部隊なのです。 That is a large force with 5,000 soldiers.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
それができない人はトップ(マネージャー)には不適任者なのである。 People who can't do that aren't suited for the top (management).
そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.
その制服、前カノになんちゃって女子高生プレイさせるために買ってたもんなんてバレたら・・・。 If she finds out that that uniform was one I bought to get my former girlfriend to be a pretend 'high school girl' ...
その際ホムペURLは添付するべきなんでしょうか? Do you suppose I should attach the web page's URL on those occasions?
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その巨木の枝が池に覆いかぶさっていた。 The boughs of the large tree overhung the pond.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
ゼラチンを水につけてふやかす。 Soak the gelatin in water.
ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 I think there are many who binge eat from stress.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さあ、根比べをしよう。 Let's see who can hold out the longest.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
この牛車で島一周めぐりしませんか。 Why don't we take a drive round the island on this ox carriage?
このページはリンクフリーです。 You may link to this webpage freely.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 This product is an intelligent integrated information system.
このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 This seat, it's real leather isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers.
グリーンピースは鉄分が豊富で爪の色がよくなる成分が含まれている。 Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails.
クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being.
くしくも、レジでの合計額は777円であった。 Strangely, the cash register's total was 777 yen.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 He became temporarily deranged.
お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?!
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 If you don't get the punchline, sorry...
ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 There's no need to tell on him and mess up their marriage.
いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight.
イヤなところといえば、仕事とプライベートがかなりごっちゃになっちゃうってところだな。 The downside, well, it's how thoroughly work gets mixed up with my private life.
いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。 Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
アルコールが酸化するとアルデヒドとなりますが、アルデヒドが酸化するとどうなりますか。 If you oxidise an alcohol you get an aldehyde but what do you get if you oxidise an aldehyde?
あの村が敵の最後の牙城です。 That village is the enemy's last stronghold.
アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge.
アカデミー授賞式は、ハリウッド最大の華やかな催しだ。 The Oscar ceremonies are Hollywood's biggest extravaganza.
あいつ、絶対ペーパータオル使わないんだぜ。地球に優しいやつってことだよな。 She never uses paper towels. She is such a tree hugger, you know.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。 Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner?
OK。隣にいるから、言質とれたら教えて。 OK. I'm just next door so if you can get that assurance let me know.
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。 C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
A―7を二つ折りにして貼り合わせる。 Fold A-7 in half and stick it together.
7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 By the age of seven he had already made his own bow and arrows.
5ページ下記を参照してください。 See the footnote on page 5.
「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「昨日の今日だし・・・その・・・性器が痛かったりは?」「まだ、少しヒリヒリしますけど」 "It's right after yesterday so ... that is ... do your genitals hurt or ...?" "It still smarts a little but..." [XXX]
「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..."
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする〜?」 "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?"
「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit."
「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"
「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 "That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together."
「そうか。やはり私のほうが年を食ってる。私は今年で20うんたら才だ」「いや、わかんねーよ」 "Oh? Then as I expected I've been around longer than you. This year I'm 20-mumble years old." "What's that tell me?"
「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please."
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."
跪いてあの娘に頼んだよ。 And I begged her on my bended knees.
蜃気楼は幻影だと言われている。 A mirage is said to be an illusion.
籠の鳥に水とえさをまいにちやるようにしてください。 Please see that the birds in the cage get water and food every day.
籠の中で鳥が鳴いていますね。 Do you hear the bird singing in the cage?
檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 Some animals will not breed when kept in cages.
檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 The caged tiger lashed its tail.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
話題を変えましょう。 Let's change the subject.
話を元にもどしますと。 To get back to my original point...
話をそらすなよ。 Don't change the subject.
話は三時までだらだらと続いた。 The talk dragged on till three o'clock.
話はかわりますが。 To change the subject.
和服姿の男性は東京ではもうあまり見かけない。 Men in kimonos are no longer a common sight in Tokyo.
和合して生活している。 They live together in unity.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
聾唖者は手話で話す。 Deaf people talk using sign language.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Old age creeps upon us unnoticed.
老齢で目がよく見えなくなってきている。 His old age is beginning to affect his eyesight.
老齢で弱っている。 He is worn with age.
老年は死に取り巻かれている島である。 Old age is an island surrounded by death.
老人の怒りも和らいだ。 The old man's anger melted.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 It's hard for an old man to change his way of living.
老人が考えを変えるのは難しい。 It is hard for an old man to change his way of thinking.
老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 If you want security in your old age, begin saving now.
老後のためにかねをためる。 I'm saving money for my old age.
老後のためにしっかりお金をためる。 Conscientiously save money for one's old age.
老後に備えようと誰でも考える。 Everybody thinks he will provide for his old age.
老後に備えなければならない。 We must provide for old age.
老眼になってきたようです。 I'm getting farsighted as I get older.
老化を防ぐためにもっと体を動かすべきだ。 You have to get more exercise in order to stave off senility.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 Watch your step, as the passageway is slippery.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The number of days lost through industrial dispute are shown in the table on the facing page.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働者達は声高に賃上げを要求した。 Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者の多くは飢えで死んだ。 Many of the workers died of hunger.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 The workers banded together to demand higher wages.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The talk between labor and management yielded no definite results.
路線図をもらえませんか。 Can I get a route map, please?
路線の変更はできますか。 Can I change the route?
連絡はどのようにすれば取れますか。 How can I get in touch with you?
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 Practice is the only way to master foreign languages.
恋愛と結婚は別だ。 Falling in love is one thing; getting married is another.
列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 On getting off the train, he was met by his cousin.
列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.
列車は乗客でいっぱいだった。 The train was full of passengers.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 The last three coaches of the train were badly damaged.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。 Train compartments soon get cramped.
列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening.
列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 They had to change their schedule because the train arrived late.
列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured.
列車が止まらないうちに降りてはいけない。 You must not get off the train before it stops.
列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
列車が橋の上を走っているのを見てごらん。 Look at the train going over the bridge.
列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史はどうしても伝統に甘いですからね。 History has never fared well against legend.
鈴木さんを電話に呼び出してください。 Please get Miss Suzuki on the phone.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
冷蔵庫は食品の腐敗を守る。 The refrigerator preserves food from decay.
冷蔵庫は食べ物を保存するのに役立つ。 Refrigerators help to preserve food.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 Please feel free to have anything in the fridge.
冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 Nothing remained in the refrigerator.
冷蔵庫の中にトマトサラダを入れなさい。 Put the tomato salad in the refrigerator.
冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 Is there much food in the refrigerator?
冷蔵庫のドアを開いたらリンゴが落ちた。 When I opened the door of the refrigerator, an apple fell out.
冷蔵庫に入れておけば肉はいたまない。 A refrigerator keeps meat fresh.
冷蔵庫に何か飲み物がありますか。 Is there anything to drink in the refrigerator?
冷蔵庫には肉は残っていません。 There is no meat left in the fridge.
冷蔵庫にはほとんど食べ物がありません。 There is little food in the refrigerator.
冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 There isn't much butter left in the refrigerator.
冷蔵庫にバターはありますか。 Is there any butter in the refrigerator?
冷静な判断を必要とする状況である。 The situation calls for our cool judgement.
例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。 For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
類人猿は知能が高い。 Apes are intelligent.
類をもって集まる。 Birds of a feather flock together.
類人猿は知的には犬より上位である。 Apes rank above dogs in intelligence.
類は類をもって集まる。 Birds of a feather flock together.
類は友を呼ぶ。 Birds of a feather flock together.
隣の部屋からいすを1つ取ってきてください。 Go and get a chair from the next room, please.
隣の村まで歩いて1時間かかった。 An hour's walk brought me to the next village.
隣の村までどのくらいありますか。 How far is it from here to the next village?
隣の人とうまくやるのは難しかった。 I found it difficult to get along with my next neighbor.
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の家のラジオがうるさくていらいらする。 The radio next door gets on my nerves.
隣の下宿人はつき3万円ぐらいで暮らしている。 The lodger next door lives on about 30,000 yen a month.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林檎とオレンジとどちらが好きですか。 Which do you like better, apples or oranges?
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
緑が最も多くオレンジを食べた。 Midori ate the most oranges.
良質の建材が不足している。 There is a shortage of good building wood.
良子は編み物にたいへん熱心です。 Yoshiko is very diligent in knitting.
良くなったら伺います。 I will come and see you when I get well.
良かれ悪しかれ、テレビは世の中を変えた。 For better or for worse, television has changed the world.
良い点を取ろうと努力をした。 I tried to get good marks.
ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 Here, if the weather's good, you can get a lovely view.
良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 All you have to do is study hard to get into a good college.
良い席を取るために私は早く家をでた。 I left home early so as to get a good seat.
良い席が取れるように早く来た。 I came early in order that I could get a good seat.
良い席が取れるように早く出た。 I left early so I could get a good seat.
良い席が取れるように早くそこへ行った。 I was there early so that I might get a good seat.
良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 A good management would listen to reasonable demands.
涼しくてよかったのですが、もう寒くなってきました。 It was nice and cool but it is getting cold now.
料金は部屋につけておいていただけますか。 Could you charge it to my room?
料金は、税別で一泊100ドルです。 The room charge is U.S. 100$ a night plus tax.
両替人の金を散らし、その台を倒した。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替所はどこにありますか。 Where can I find a place to change money?
両替所はどこですか。 Where is the money exchange counter?
両替したいんですが。 I'd like to change some money.
両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 His parents battled to send him to college.
両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 Parents may favor the youngest child in the family.
両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 His parents want him to go to college.
両親に知れたら面倒なことになるよ。 You'll get into trouble if your parents find out.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 I'll take charge of my parents when they get old.
両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 The faster we rub our hands together, the warmer they get.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Both leaders should be brought together to ring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
旅先では迷子になりやすい。 When traveling, it is easy to get lost.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店に問い合わせてみよう。 Let's ask a travel agent.
旅行会社の収益が急増した。 Travel agencies' profits soared.
旅行の準備は済みましたか。 Have you made all the arrangements for your trip?
旅行に出かける前に頭を刈っておきたい。 I want to get a haircut before I go on the trip.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 Don't carry too much baggage when you travel.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
旅客機がアメリカに向けて出発した。 A passenger airplane took off for the USA.
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。 At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger.
竜巻で村全体が破壊された。 The tornado destroyed the whole village.
留守番電話にメッセージを入れてください。 Please leave your message on my answering machine.
留守電に入れといてね。 Leave me a message, please.
流行はすぐかわります。 Fashions change quickly.
流れの勢いが橋を押し流してしまった。 The force of the current carried the bridge away.
立ちくらみがします。 I get dizzy spells when I stand up.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 The sound of jets taking off gets on my nerves.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 Divorce tends to be associated with a negative image.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
理論と実践は相伴うとは限らない。 Theory and practice do not necessary go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。 Theory and practice do not always go together.
理論と実践が伴うとは限らない。 Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。 Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。 Theory and practice do not necessarily go together.
梨は今年は概して大きい。 Pears are running large this year.
利用条件を予告なしに変更することがあります。 Terms of use may be changed without notice.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 The ingenious boy won a prize for his invention.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐は大変な損害をもたらした。 The storm brought about a lot of damage.
嵐は多大の被害を引き起こした。 The storm brought about a lot of damage.
嵐は多くの被害をもたらした。 The storm brought about much damage.
嵐は多くの損害を引き起こした。 The storm caused a lot of damage.
嵐は作物にひどい損害を与えた。 The storm did heavy damage to the crops.
嵐は、多くの災害を引き起こした。 The storm caused a lot of damage.
嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 I think it dangerous climbing a mountain on a stormy day.
嵐の間は船客はみな船酔いした。 All the passengers got seasick during the storm.
嵐の為私たちはやむなく家にいた。 Because of the storm, we were obliged to stay at home.
嵐のために私たちはやむなく家にいた。 Because of the storm, we were obliged to stay at home.
嵐で作物がひどくやられた。 The crops were badly damaged by the storm.
卵を食べるとじんましんが出ます。 He get hives when he eats eggs.
落葉を取り除いて下さい。 Please get rid of the dead leaves.
落石は登山者にとって危険である。 Falling rocks present a danger to climbers.
落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 Fallen rocks cut off the only access to the village.
落ち着いて勉強しなくてはだめ。 You've got to get down to your work.
落ち着いたら電話してください。 Call me when you get settled in.
落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 If I don't fail, I will get my driving license before New Year.
落ちついて勉強しなくてはダメだよ。 You've got to get down to your work.
雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
来年私たちは大学生活が始まります。 Next year we'll be starting college.
来年もまた集まりましょう。 Let's get together again next year.
来週連絡いたします。 I will get in touch with you next week.
来週天気がくずれることはないでしょう。 I do not believe the weather will change for the worse next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。 I'll get you the info you need by next week.
来週ハワイにいくつもりなので、銀行へ円を少しドルに替えにいかなければなりません。 I'm going to Hawaii next week, so I have to go and exchange some yen for dollars at the bank.
来週の火曜日までにこの仕事を終わらせなければなりません。 I must get this work finished by next Tuesday.
来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。 Midterm exams are next week. Just cramming the night before won't get you ready. The time to start studying is now.
翌日来た人達は危険にみまわれた。 Those who came on the following day were in danger.
翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund.
翌朝、彼は村中で有名になっていた。 The next morning found him famous throughout the village.
欲張っても食べきれないよ。 Your eyes are bigger than your stomach.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 Greed seems to have blinded his good judgement.
養っていかねばならない大家族がいるのです。 He has a large family to support.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 The dancers tripped lightly across the stage.
要点を絞って、決定を下しましょう。 Let's get down to brass tacks and make a decision.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
用紙は3枚重ねて出してください。 Hand in the three sheets of paper together.
溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 Can you give me a geological explanation of lava?
洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 Yoko found it impossible to live alone any longer.
揺れはゆっくりと弱くなりはじめた。 The shaking began to slowly get less.
妖精は王子を猫に変えた。 The fairy changed the prince into a cat.
幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants.
予約を変更すると料金が変わりますか。 Will the fare change if I change the reservation?
予約を変更したいのですが。 I'd like to change my reservation.
予約をするには、彼女の名前が必要だ。 In order to get a reservation, you must use her name.
予約を3泊から5泊に変更したいのですが。 I'd like to change my reservation from three to five nights.
予約を3泊から5泊に変更したい。 I'd like to change my reservation for three to five nights.
予防接種を受けていかなきゃいけない。 I've got to get some shots.
予算案は上院を通過した。 The budget passed the Upper House.
予算を検討し、コストを削減することにした。 I reviewed the budget, and decided to cut costs.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は均衡がとれていなければならない。 The budget must be balanced.
予算はかろうじて議会の承認を得た。 The budget was narrowly approved by Congress.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算が限られています。 We are traveling on a tight budget.
予算から2千円足が出た。 We ran over the budget by two thousand yen.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 People gather around here when it gets dark.
夕食後、おとうさんはジョージをこっそりと呼び出した。 After dinner, George's dad took him aside.
夕闇が次第に深まっていった。 The twilight merged into darkness.
郵便料金はいくらになりますか。 What will the postage be?
郵便局は君の大学から遠くない。 The post office is not far from your college.
郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 I am going to inform the post office of the change of my address.
裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 The gap between rich and poor is getting wider.
有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 You need to have exact change to pay the toll of the expressway.
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Ingenuity of the talented finance minister has helped his bankrupt nation to get out of the red.
憂うつな気分によくなります。 I often get the blues.
友達を呼び出してもらいたいんです。 Can I have a friend paged?
友達と仲良くやっていますか。 Do you get on with your friends?
友達がみんな、がんばれと勇気づけてくれた。 All my friends encouraged me to try my best.
友人の好意で職に就くことができた。 I was able to get a job through the good offices of my friend.
友人の家は大家族です。 My friend has a large family.
友人のジョージがこの夏に日本へ来ます。 My friend George is coming to Japan this summer.
友情が彼らを結びつけた。 Friendship bound them together.
勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 Summon up your courage and tell the truth.
勇気を持って逆境に立ち向かう。 Face adversity with courage.
勇気を持ち続けなさい。 Keep up your courage.
勇気をもって私たちの地球を救ってください。 Have the courage to save our earth.
勇気がみんなに求められている。 Courage is required of everyone.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
優先度と緊急度の劣る計画。 The plan lower in priority and urgency.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 The gentle-looking old man got up and gave his hand to me.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.
油絵は少し離れて見るとよく見える。 Oil paintings show to advantage at a distance.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 Put the medicine where children can't get at it.
薬はどこで貰うんですか。 Where can I get the medicine?
薬だけを頼りにしても治らないよ。 You can't rely on medicine alone if you want to get well.
約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
約束を忘れてはいけない。 We must not forget our promise.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 Nothing offends people worse than broken engagement.
約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 Could I change my appointment to 10:30 am?
矢は的に届かなかった。 The arrow fell short of the target.
矢は的に当たった。 The arrow hit the target.
野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 The savage robbed me of my precious jewels and ran away.
野生の虎はアフリカでは見られません。 No wild tigers are to be found in Africa.
野菜の値段は日々変わる。 The price of vegetables varies from day to day.
野菜をたくさん食べなさい。 Eat a lot of vegetables.
野菜の値段が下がっている。 The prices of vegetables are down.
野菜の嫌いな子供もいる。 Some children do not like vegetables.
野菜てんぷらはどうですか。 What do you think about vegetable tempura?
野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it.
野球部のマネージャーは3人です。 The manager of the baseball department is 3 people.
野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。 Could you tell me how to get to the ballpark?
野球への興味はわが国ではあらゆる階層、年齢にわたっている。 Interest in baseball cuts across classes and ages in this country.
爺さんは酒にふけっている。 An old man indulges in drinking.
夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 I think it dangerous walking alone at night.
夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
夜の観光バスを手配してくださいますか。 Can you arrange for a night tour bus?
夜に泳ぐのは危険です。 Swimming at night is dangerous.
夜このあたりを歩くのは大きな危険がともなう。 There is a lot of danger in walking around here at night.
夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 Night coming on, people began to get home.
門のそばに立っている女の人は有名な歌手だ。 The lady standing by the gate is a famous singer.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 The question is how he will get the money.
問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception.
戻りましたらすぐ電話させます。 I will have him call you the moment he gets back.
戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 I'll return to get my handbag.
戻っておいで戻っておいでよ。 Get back, get back.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 The impending examination loomed large in her mind.
目覚めると見慣れない部屋にいた。 I awoke to find myself in a strange room.
目は胃袋より大きい。 The eye is bigger than the belly.
目の細かい織りのカーペットが一般的には価値が高い。 Tightly-knit carpets are generally more valuable.
目に虫が入って取れません。 I got a bug in my eye and I can't get it out.
目が疲れやすいです。 My eyes get tired very easily.
黙って仕事をしなさい。 Just shut up and get on with your work!
黙っていた方が利口だと彼は考えた。 He judged it wiser to remain silent.
木村は毎日、公園でジョギングした。 Kimura jogged in the park every day.
木にオレンジがいくつかなっている。 There are some oranges on the tree.
盲ヘビに怖じず。 Fools rush in where angels fear to tread.
猛台風が財産に被害を与えた。 A severe typhoon has done much damage to property.
毛布をください。 Can I get a blanket?
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 It took me more than a week to put the model ship together.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Beware that you don't get into trouble.
面倒なことになるよ。 You'll get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。 Beware that you don't get into trouble.
迷子になってしまいますよ。 You'll get lost.
明白な言葉で説明しなさい。 Explain it in plain language.
明日忘れずに彼に会って下さい。 Please don't forget to see him tomorrow.
明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 Don't forget to talk with him tomorrow.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日集まりましょう。 Let's get together tomorrow.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日幾何の試験があります。 We're having an examination in geometry tomorrow.
明日までにこの靴を修理してもらいます。 I will get these shoes repaired by tomorrow.
明日は約束がありますか。 Do you have any engagement tomorrow?
明日は早起きしなければならない。ピクニックにいくのだから。 We've got to get up early tomorrow - we're going on a picnic.
明日は英語のテストだろう、だったら今晩は数学の宿題にかかずらわっちゃだめだ。 You have an English test tomorrow, so don't get bogged down in your math homework tonight.
明日はあなたはつまっていますか。 Are you engaged for tomorrow?
明日は6時に起きます。 I'm getting up at six o'clock tomorrow morning.
明日は、7時にモーニングコールをかけてもらうことにしよう。 Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call.
明日の夜9時に集合です。 We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.
明日の晩までに集まろう。 Let's get together again tomorrow evening.
明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 Don't forget to pick me up tomorrow morning.
明日の朝私に会うのを忘れないで。 Don't forget to see me tomorrow morning.
明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 Let's start jogging together from tomorrow morning.
明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing.
明日の準備はできた? Did you get everything ready for tomorrow?
明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 I arranged catering for tomorrow's party.
明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time?
明日になればきっと天候もよくなるだろう。 The weather is bound to get better tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。 You can get in touch with me tomorrow.
明日ここに7時にくるのを忘れるな。 Don't forget to come here at seven tomorrow.
明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明朝忘れず私に会いに来なさい。 You mustn't forget to come and see me tomorrow morning.
明朝は早起きしなければなりませんか。 Do we have to get up early tomorrow morning?
明細を教えていただけますか。 I'd like you to itemize the charges.
明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 I must get my work done by the day after tomorrow.
明後日までにこの仕事をやってしまわねばならない。 I must get this work done by the day after tomorrow.
明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal.
明るくなってきた。もうすぐ朝だ。 It's getting light: morning is coming.
明け方近くは冷え込む。 It gets extremely cold toward dawn.
命がある限りあなたのご恩は忘れません。 I shall never forget your kindness.
名前をすっかり忘れてしまいました。 I quite forget your name.
名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 Her name was Linda, and she was a year younger than Tony.
名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya.
娘は来年成年に達します。 My daughter will come of age next year.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 The girl begged her mother to accompany her.
娘は今年成年になる。 My daughter will come of age this year.
娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 My daughter prefers science to languages or art.
娘さんはいつ成人されましたか。 When did your daughter come of age?
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
娘がマッチで指をやけどしてしまいました。 Our daughter burned her finger with a match.
霧が濃くなってきていますね。 The fog is getting thicker.
無料でそれが得られる。 You may get it free of charge.
無事だった乗客はほとんどいなかった。 There were few passengers who were safe.
眠らなくちゃ。 I need to get some sleep.
眠っている子どもというのは天使のようだ。 A sleeping child looks like an angel.
眠かったけれども、宿題を終わらすことができた。 Sleepy as I was, I managed to finish my homework.
民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.
民主党は共和党に勝つと思いますか。 Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party?
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義は自由を積極的に認める。 Democracy encourages freedom.
民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 A commercial airplane allegedly violated military airspace.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 Strange to say, she knows the fact very well.
妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 Strange to say, I didn't feel any pain.
妙な音が聞こえた。 I heard a strange sound.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 Strange to say, none of us noticed the mistake.
妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.
妙なことに、彼女は突然いなくなった。 Strange to say, she suddenly disappeared.
未成年者は喫煙を禁じられている。 Persons under age are prohibited from smoking.
未成年者はたばこを吸うのを禁じられている。 Persons under age are prohibited from smoking.
満点を取るつもりだ。 I intend to get full marks.
万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 If she should come late, give her this message.
万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 Should he hear of your marriage, he will be furious.
万一失敗してもくじけるな。 Don't get discouraged if you should fail.
万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 Should you change your mind, let me know.
万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。 A man who should stop thinking would no longer be a man.
万一虎がおりから出てきたらどうしますか。 If a tiger should come out of the cage, what would you do?
万一気が変わったら、知らせて下さい。 If you should change your mind, let me know.
万一の場合はここへ電話をください。 In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 Ring the bell in an emergency.
万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 If he could hear of your marriage, he will be very surprised.
万が一気が変わったら、知らせて下さい。 If you should change your mind, let me know.
末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。 One-third of an apple is always given to our youngest daughter.
枕を下さい。 Can I get a pillow?
毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 If you get enough rest every night, you'll feel much better.
毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 Every spring I am anxious to get out in the garden again.
毎年だんだん暖かくなってくるように思われる。 It seems that it is getting warmer and warmer every year.
毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 The number of Europeans who visit Thailand every year is very large.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎日大量の二酸化炭素が生成されている。 Massive amounts of carbon dioxide are generated every day.
毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.
毎日何時に起きますか。 What time do you get up every day?
毎日どこでバスに乗りますか。 Where do you get on the bus every day?
毎度ごひいきにありがとうございます。 Thank you for your patronage.
毎朝早起きできるように努力するつもりだ。 I will make effort to get up early every morning.
毎朝早起きするのを習慣にしている。 I make it a rule to get up early in the morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 I'm getting pretty worn out driving every morning.
毎朝、何時に起きますか。 What time do you get up every morning?
毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.
毎月曜日にゴミを集めにくる。 They collect our garbage every Monday.
妹は要領が悪くて損ばかりしている。 My sister is clumsy, which is a disadvantage to her.
妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 My sister is three years younger than I and my brother is four years younger.
妹は21で大学生です。 My sister is twenty-one years old and a college student.
妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation.
魔女狩り大将マシュー・ホプキンス。 Matthew Hopkins witchfinder general.
魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 The devil challenged God to a baseball game.
本論に入ろう。 Let's get down to business.
本来は、貧困層の女性や子供に医療保護を提供するために創設された制度である、アメリカ低所得者医療扶助制度が、今日では、その予算の約3分の1を老人に費やしている。 Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 A true gentleman would not betray his friends.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 You were courageous to tell the truth.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 To tell the true, she no longer loves him.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 In fact he hardly ever complains about his college life.
本当にいらいらします。 It really gets on my nerves.
本当に、がらりと変わってくれましたね。 It's such a nice change.
本題に入ろう。 Let's get down to business.
本題に入って仕事の話をしよう。 Let's get down to brass tacks and talk business.
本題にはいろう。 I'll get even with you!
本学に入学したい理由は何ですか。 What is the reason you want to enter this college?
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本を表紙で判断するな。 Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。 Don't judge a book by its cover.
本は今では誰にでも手に入る。 Nowadays anybody can get books.
本の値段が最近上がってきている。 The price of books is getting higher these days.
本のページをめくる。 I turn over a page of the book.
僕らは明け方に起きるために早く寝た。 We hit the hay early in order to get up at dawn.
僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 We queued up to get tickets for the concert.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は友達と喧嘩別れした。 I parted from my friend in anger.
僕は平均して、日に2時間英語を勉強する。 I study English two hours a day on an average.
僕は舞台の上であがった。 I got nervous on the stage.
僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 I was very much surprised by her sudden change of mind.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 I urged him to get away and cool down.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 I aimed my gun at the target.
僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 I get nervous when I speak before a large audience.
僕は大学で工学を専攻するつもりだ。 I plan to take up engineering at college.
僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 I must manage on a small income.
僕は将来、外国貿易をやりたい。 I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は自動車に乗るのに飽きている。 I'm getting sick of the ride.
僕は事業を大規模に営んでいる。 I am doing business on a large scale.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 I'm displeased at your negligence.
僕は機械を組み立てるのが好きだ。 I like putting machines together.
僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.
僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 I'm getting sick of hearing you complain.
僕はもうこれ以上待てない。 I can wait no longer.
僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 I haven't read the final page of the novel yet.
僕はとても危険です。 I am very dangerous.
僕はどうにか間に合うようにそこへ着けた。 I managed to get there in time.
僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 I managed to get there in time.
僕はその少年の利発なのに驚いた。 I was amazed at the boy's intelligence.
僕はその歌手が好きになった。 I took a fancy to the singer.
僕はシャツを取り替えます。 I'm going to change my shirt.
僕は6時に起きるんだよ。 I get up at six.
僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。 My father is engaged in foreign trade.
僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 My father has no longer a responsible position.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の収入は君の2倍だ。 My income is twice as large as yours is.
僕の靴は君のより大きい。 My shoes are bigger than yours.
僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 My work at school was well above average.
僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
僕と席を替わってくれませんか。 Will you exchange seats with me?
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕たちは昼飯にピザとチキンをたらふく食べた。 We pigged out on pizza and chicken at lunchtime.
僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 We cannot decide whether to go to college or not.
僕たちは週末のたびにデートをします。 We go out together every weekend.
僕たちは空に変な物をみた。 We saw a strange object in the sky.
僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 As soon as we get the answer, we'll phone you.
僕が彼を励ましに行こう。 I will go to encourage him.
僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would.
僕が家に着くころ、だれかがガレージを掃除しているだろう。 When I get home, someone will be cleaning the garage.
北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 The earthquake in Hokkaido caused extensive damage.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道では雪がたくさん降る。 They get a great deal of snow in Hokkaido.
北アメリカでは1つの家に1つないし2つの車庫があるのはよくあることだ。 It is quite common in North America for homes to have a one- or two-car garage.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 The trade imbalance bulks large in our minds.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 The storm raged in all its fury.
忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 Please put down my address in case you forget it.
忘れないように名前を書き留めておきたい。 Write down the name in case you forget it.
忘れないように彼女の住所を書き留めた。 I wrote down her address so as not to forget it.
忘れないように彼はそれを書き留めた。 He wrote it down lest he should forget it.
忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 I wrote his name down for fear I should forget it.
忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 Make a note of it in order not to forget it.
忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 I wrote down his phone number lest I should forget it.
忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 Don't forget to post this letter.
忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 Write down his phone number before you forget.
忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 I must write down his address before I forget it.
忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 You should put it down before you forget it.
忘れないうちに言っておきますと。 Before I forget, I will tell you.
忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 Write it down before you forget it.
忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 Do it right now, before you forget.
忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 I wrote down her address so that I wouldn't forget it.
忘れずに明日6時に迎えに来てください。 Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow.
忘れずに電話してね。 Don't forget to call me.
忘れずに仲間に入れてくれ。 Don't forget to add me in.
忘れずに署名をして下さいね。 Don't forget to sign your name.
忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 Don't forget to count how many people attend.
忘れずに手紙を投函して下さい。 Please don't forget to post the letters.
忘れずに手紙を投稿しなさい。 Don't forget to post the letter.
忘れずに私を入れてくれよ。 Don't forget to add me in.
忘れずに私も頭数にいれてくれ。 Don't forget to me in.
忘れずに傘を持って行きなさい。 Bring an umbrella without forgetting.
忘れずに駅に迎えにきてください。 Do not forget to meet me at the station.
忘れずに雨具をもってきてください。 Be sure to bring rain gear.
忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 Don't forget to fasten your safety belts.
忘れずにその本を図書館に返して下さい。 Don't forget to return the book to the library.
忘れずにこの手紙を投函して下さい。 Don't forget to mail this letter.
忘れずにこの手紙を出してください。 Don't forget to mail this letter.
忘れがたい事件が起こった。 An unforgettable event occurred.
亡命者は無事国境を越えた。 The refugee crossed the line safely.
邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 Kunihiko hit the target with his first shot.
訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 The visitor left a message with his sister.
砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar.
法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 Much legal language is obscure to a layman.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 The law obliges us to send our children to school.
法律が改正された。 The law was changed.
法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼に有罪の判決を下した。 The court judged him guilty.
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The court adjudged that the will was valid.
法廷はその訴訟に判決を下した。 The court judged the case.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁で指を切りました。 I cut my finger with a knife.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をしなさい。 Apply a bandage.
包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage.
包みを持ち上げるのを手伝って。 Help me lift the package.
包みを開けて下さい。 Please undo the package.
母親はその子を胸に抱きしめた。 The mother hugged the child to her bosom.
母親はオレンジジュースを2本買った。 Mother bought two bottles of orange juice.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 The mother missed her daughter who was away at college.
母親の怒りの厳しさにびっくりした。 We were shocked by the intensity of our mother's anger.
母国語についてはいくらたくさん学んでも十分ではない。 You cannot learn too much about your own language.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。 My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は夕食の準備をするのに忙しかった。 Mother was busy getting ready for dinner.
母は毎朝いちばん早く起きます。 Mother gets up earliest every morning.
母は米国で英語の知識を習得した。 My mother acquired her knowledge of English in the United States.
母は彼に弟の世話をしなさいといった。 Mother told him to look after his younger brother.
母は年齢より若く見える。 Mother looks young for her age.
母は朝食の準備をしています。 Mother is getting breakfast ready.
母は誰よりも先に起きる。 Mother gets up earlier than anybody else in my family.
母は棚の上に大きな花瓶を置いた。 Mother placed a large vase on the shelf.
母は歯の治療のために1日おきに歯医者に通っています。 My mother visits the dentist's every other day to get her teeth fixed.
母は私に部屋掃除を言いつけた。 Mother charged me to clear the room.
母は私にもっと野菜を食べろと言う。 Mother insists that I should eat more vegetables.
母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 Mother suggested that I write her at once.
母は決して私の結婚を認めないだろう。 Mother will never approve of my marriage.
母はパンを買いに町へいきました。 Mother went to town to get some bread.
母はぜったいに早起きはしない。 My mother never gets up early.
母はジムの切り傷に包帯をした。 Mother put a bandage on Jim's cut.
母はいつも朝早く起きる。 Mother always gets up early in the morning.
母はいつも早起きとはかぎらない。 My mother does not always get up early.
母は、年のわりには若く見えます。 My mother looks young for her age.
母の面影を忘れられない。 The image of my mother is on my mind.
母が家族では一番早く起きる。 Mother gets up earliest in my family.
歩こうとするとここがズキンとします。 When I try to walk, I get an awful pain here.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
勉強ははかどっていますか。 How are you getting along with your study?
勉強のはかどり具合はどうか。 How are you getting along with your study?
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返却日を変更できますか。 Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。 Can I change the date of return?
片方の手には5本の指がある。 We have five fingers on each hand.
変更した? You changed it?
変わってるだなんてそんな馬鹿な。 Strange my foot!
変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 A strange man trespassed on my property.
変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 A strange man came up to me and asked for money.
変な魚が針にかかっている。 A strange fish is on the hook.
変な感じがします。 I feel strange about it.
変な音が聞こえる。 I hear a strange sound.
変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。 Hearing a strange noise, he jumped out of bed.
変ですね。 That's strange.
別荘は海岸にある。 His cottage is on the coast.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。 It was time to part, but still the couple clung together.
別の約束があるので。 I have another engagement.
別の物と取り替えてください。 Could you exchange it with another one.
別の日をご指定いただけませんか。 Could you suggest an alternative date?
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 On another plane there was the prediction of a new age.
別のを買わせてもらえるかなあ。 Can I get you another one?
別にサービス料を申し受けます。 The service charge is extra.
壁を塗り終えたら、すぐに帰宅してもいいよ。 As soon as you get the wall painted, you can go home.
米文学の蔵書がたくさんある。 I have a large library on American literature.
米作は今年豊作だ。 The rice crop is large this year.
米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。 Throughout the United State large numbers of young people enter college every year.
米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs.
米国では多くの民族が生活している。 Many races live together in the United States.
米国では酒類に税金をかける。 They charge tax on liquor in the U.S.
米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.
米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 A poor rice harvest will get us into real trouble.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 She is almost as intelligent as an average human child.
平均気温が上昇した。 The average temperature has gone up.
平均して1日何マイル歩きますか。 On an average how many miles do you walk a day?
平均して、月に二回映画を見に行きます。 On an average, I go to the movies twice a month.
兵隊が橋を見張っていた。 The soldiers were guarding the bridge.
兵士達は戦う勇気をなくした。 The soldiers lost the courage to fight.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 A soldier often has to confront danger.
兵士たちは危険な事に慣れている。 Soldiers are used to danger.
兵士たちの使命はその橋を破壊することだった。 The soldiers' mission was to destroy the bridge.
聞けば彼は村ではひとかどの人物だとか。 I hear he is somebody in his village.
聞くところによると、彼は村ではひとかどの人物だそうだ。 I hear he is somebody in his village.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 From what I've heard, their marriage is on the rocks.
文法なんかくそくらえだ。 Grammar be hanged.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文句を言っても始まらないだろ。 Complaining won't change anything.
文化遺産は後世に伝えられる。 A cultural heritage is handed down to posterity.
文化は世代から世代へと伝えられる。 Culture is handed down from generation to generation.
文化は言語を破壊する。 Culture destroys language.
分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。 You see? You must study a foreign language.
物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics.
物理なんてまっぴらだ。 Physics be hanged!
物忘れがひどいのです。 I have become forgetful.
物質は温度によって形を変える。 Matter changes its form according to temperature.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 I don't like a world where things change so slowly.
物価の高騰が家計を圧迫している。 The rise in prices is pressing our family budget.
物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
物はすべて一括して買うとやすい。 You can get anything less expensive in bulk.
払い戻しはどうしたらいいのですか。 How do I get reimbursed?
払い戻してください。 I'd like to get a refund.
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 Masked men held up the passengers and robbed them of their money.
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.
腹を立てるのもあたりまえだな。 It's natural that she should get angry.
腹を立てるな。 Don't get angry.
福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
服装で人を判断しては行けない。 You should not judge a person by his clothes.
服を着替えなさい。 Change your clothes.
幅広い選択の余地があったであろうに。 We would have a wide range of alternatives.
復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。 In revenge and in love woman is more barbarous than man is.
副大統領はメッセージをラジオで伝えた。 The Vice-President transmitted the message by radio.
副官は戦術の変更を彼に提案した。 The aide suggested a change in tactics to him.
風呂に入って暖まった方がいいよ。 You had better take a bath to get warm.
風邪引いたみたい。 I am getting a cold.
風邪を治すのに三週間かかりました。 It took me three weeks to get over the flu.
風邪を治すのに一週間以上かかった。 It took me more than a week to get over my cold.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK mow.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪は抜けない。 I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。 I can't get rid of my cold.
風邪が治るように彼はアスピリンを二錠飲んだ。 He took two tablets of aspirin to get rid of his cold.
風邪が治るのに長くかかった。 It took me a long time to get over my cold.
風邪が治るのに一か月以上かかった。 It took me more than a month to get over my cold.
風邪が治るのに1週間かかった。 It took me a week to get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。 I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか治らない。 I can't get rid of my cold.
風向きが悪くなってきた。 The situation in now getting unfavorable.
風でたくさんの木が倒れた。 The wind brought down a large number of trees.
風が柔らかく木立に触れた。 The wind gently kissed the trees.
風が強くなった。 The wind grew stronger.
風が強くなりさえしなければいいですよ! OK, as long as it doesn't get windy.
風がぬけない。 I can't get rid of my cold.
風がどんどん強くなった。 The wind grew stronger and stronger.
部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 The manager implied that a modest man was suitable for the position.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 My Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部隊は全滅した。 The troop was altogether destroyed.
部屋代はいくらですか。 How much is the room charge?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。 Does the price of the room include the service charges?
部屋を変えられますか。 Could I change rooms?
部屋を変えていただけますか。 Please change my room?
部屋を替えてください。 Please change my room?
部屋を替えていただけますか。 Could you change my room for me?
部屋を取ってくれませんか。 Will you get me a room?
部屋の中に多くの聴衆がいた。 There was a large audience in the room.
部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。 In the middle of the wall at the back of the room is a large window.
部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt.
部屋につけておいてください。 Charge it to my room.
部の責任者は彼です。 He's in charge of the department.
舞台の両側からライトが照らされた。 The stage was lit from both sides.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 The actress on the stage was heavily made up.
舞台には有名な音楽家がいますか。 Are there any famous musicians on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。 Who is the girl singing on the stage?
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 I'll never forget seeing her on the stage.
武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 The armed hijackers terrified the passengers.
負傷者たちは快方に向かっている。 The wounded are getting better.
負け犬になるわけにはいかない。 I can't stand getting beaten.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 Her father reluctantly consented to her marriage.
父親にそっくりだ。 He is the image of his father.
父親が病気の間、彼が会社を経営した。 He managed the company while his father was ill.
父は来年課長に昇格するだろうと言った。 Dad said he'd be promoted to section manager next year.
父は友達と仲良くやっている。 My father gets along with his friends.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。 My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は僕に車のタイヤを交換させた。 My father had me change a tire on his car.
父は貿易業に従事している。 My father is engaged in foreign trade.
父は母より2歳若い。 My father is two years younger than my mother is.
父は物忘れしてばかりいる。 My father is always forgetting things.
父は頭がはげてきている。 My father is getting bald.
父は冬でも6時に起きることにしている。 My father makes it a rule to get up at six, even in winter.
父は徐々に回復しています。 My father is getting better by degrees.
父は熟練した外科医です。 My father is an expert surgeon.
父は手で私に部屋を出ていくようにと合図した。 Father gestured to me to leave the room.
父は若い人たちに道を譲って退職した。 My father retired to make way for younger people.
父は車庫を書斎に改造した。 My father converted a garage into a study.
父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 My father had far bigger ambitions than I.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に多額の財産を残してくれた。 My father left me a large fortune.
父は私にピアノを習うように勧めた。 My father encouraged me to study the piano.
父は私にジョーンズの家族とうまくやっていくことができるかどうか尋ねた。 My father asked me if I could get along with the Jones family.
父は私たちの結婚に反対した。 My father objected to our marriage.
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 Father suggested to go to the movies this afternoon.
父は決して私の結婚を認めないだろう。 Father will never approve of my marriage.
父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 Father was generous enough to indulge my every whim.
父は家では何もしません。 My father doesn't lift a finger at home.
父はわたしを怒ってどなった。 Father roared at me in anger.
父はまもなく元気になるだろう。 My father will get well soon.
父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 My father would not permit me to go on to college.
父はとても元気でやっています。 My father is getting along very well.
父はついてくるように私をせきたてた。 My father urged me to go with him.
父はその店を経営している。 Father manages the store.
父はしょっちゅう怒ってばかりいる。 My father is always getting angry.
父はキャンプに出かけようと提案した。 My father suggested that we should go camping.
父はガレージを掃除している。 My father is sweeping the garage.
父は65歳で退職した。 My father retired at the age of 65.
父は60歳で退職するでしょう。 My father will retire at the age of sixty.
父は49歳でなくなった。 My father died at the age of forty-nine.
父は48歳だが、年の割には若く見える。 My father is 48, but he looks young for his age.
父は、旅行の準備をしていて忙しい。 My father is busy getting ready for his trip.
父の死後彼が会社の責任者となった。 He took charge of the firm after his father's death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。 He took charge of the firm after his father death.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の会社は破産寸前である。 My father's company is on the verge of bankruptcy.
父と話し合って、転職を決意した。 I discussed it with my father and decided to change my job.
父さんは考えを変えると思うかい。 Do you think Dad will change his mind?
父がもっと長生きしていたらなあ。 Would that my father had lived longer.
父がガンで亡くなって、私はガンについての研究を始めようと考えた。 My father's death from cancer challenged me to take up research on it.
普通はそこで昼食を食べます。 I generally have lunch there.
普通の知能があればそれはわかるはずだ。 A person with average intelligence would understand that.
普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk.
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 The average man fails not because he lacks ability but because he lacks ability to concentrate.
普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year.
普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 An average American child, by all accounts, falls in love with TV.
普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 We usually modify our views in college.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。 That gentleman usually wears a hat.
富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 Real estate agencies have many independent brokers.
不正を働くと逮捕される危険がある。 If you cheat, you run the chance of getting arrested.
不時にそなえなくてはいけない。 You should be prepared for emergencies.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。 Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。 Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 We happened to meet again through a strange coincidence.
不思議な事に彼女にめったに会わない。 Strangely, I seldom see her.
不思議な感じが蘇ってきた。 The strange feeling came back.
不思議なことに彼は失敗した。 Strangely enough, he failed.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 Strange to say, the door opened of itself.
不作で食料がひどく不足した。 The bad harvest caused massive food shortages.
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 You should try to forget your unhappy past.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不可能なことはできない。 You can't get blood out of a stone.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
瓶詰めのメッセージを。 Message in a bottle.
貧乏な人こそもっとも若く死んだ。 It was the poor who died youngest.
貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 Poverty keeps together more homes than it breaks up.
貧困はしばしば犯罪の原因となる。 Poverty often engenders crime.
品物が少ないときには売り手が有利だ。 When goods are scarce, sellers have the advantage.
病人はもう安心です。 The patient is now out of danger.
病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 Her courage during her illness is an inspiration to us all.
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気はまだ初期の段階です。 The disease is still in the primary stage.
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 Sachiko always said: "You'd better set some money apart in case you get sick."
病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 Because of illness, he was obliged to give up smoking.
病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 You do not realize how important health is until you get sick.
病気になってはじめて健康の価値が解る。 It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病院は彼の村から遠く離れていた。 The hospital was far away from his village.
豹はその斑点を変えることはできない。 The leopard cannot change his spots.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。 Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
姫路にはたくさんの橋がある。 There are plenty of bridges in Himeji.
必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 Don't be longer than you can help.
彼は必要な変更を加える。 He makes necessary changes.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必ず変化が起こるだろう。 It is inevitable that some changes will take place.
必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 Don't forget to put your dictionary beside you.
必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。 Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street.
必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 See to it that all the items are arranged in a row.
必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 See that all the items are arranged in a row.
美術商はその絵を本物だと保証した。 The art dealer guaranteed the picture genuine.
美しいということは全く見る人の眼による。 Beauty is altogether in the eye of the beholder.
琵琶湖は日本最大の湖です。 Lake Biwa is the largest lake in Japan.
琵琶湖は日本で一番大きな湖です。 Lake Biwa is the largest lake in Japan.
飛行機は定刻に到着するでしょう。 The plane will get in on time.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は早割でとれば安いよ。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機の姿は見えなくなった。 The plane flew beyond our range of vision.
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 I missed my flight. Can I get on the next flight?
飛行機には150名の乗客が乗っていた。 There were 150 passengers on the plane.
飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board.
飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 If planes are dangerous, cars are much more so.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 The greater the genius, the longer does it take the world to find it out and understand it.
非常口はどこにありますか。 Where's the emergency exit?
非常の場合は警察を呼びなさい。 Call the police in an emergency.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合に備えなければならない。 You must be prepared for an emergency.
非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。 Being very clever and gentle, this dog is a good companion to me.
避難民達は植えと戦った。 The refugees struggled against hunger.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民はやっと命拾いをした。 The refugees barely escaped death.
避難民たちは飢えと闘った。 The refugees struggled against hunger.
費用を全部一緒にしよう。 We will lump together all expenses.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 Apart from the cost, it will take a long to build the bridge.
費用は平均して1日10ドルだ。 The expenses average ten dollars a day.
費用はギリギリまで切り詰められた。 The budget was cut to the bone.
費用には朝食も含まれている。 The breakfast is included in the charge.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The accused was acquitted on two of the charges.
被告は裁判官の前に連れていかれた。 The prisoner was brought before a judge.
被害総額は1億円以上であった。 The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.
被害額は相当なものになるだろう。 The damage will cost us a lot of money.
被害は最小限に食い止められた。 The damage was held to a minimum.
肥えた人は概してよく汗をかく。 Fat people generally sweat a lot.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密はやがて明らかになるだろう。 The secret will emerge in due course of time.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 What with fatigue and hunger, he was faint.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
悲劇は突然起こった。 The tragedy happened suddenly.
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
悲劇が町を襲った。 Tragedy fell over the town.
悲しみを忘れなさい。 Forget your sorrows.
悲しい出来事は忘れなさい。 Forget the sad affair.
悲しい時は友達が励ましてくれる。 When I'm sad, my friends encourage me.
悲しいことは寝ると忘れる。 I forget sad things when I fall asleep.
彼等は熱心に新政策を支持した。 They eagerly supported his new policy.
彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 They led me to believe that there was no danger.
彼女達は社会的地位の向上を願った。 The women longed to climb up the social ladder.
彼女を抱きしめた。 He hugged her.
彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 The better you get to know her, the more you'll like her.
彼女を手術室に運んでくれ。 She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女を危険から守りなさい。 Defend her from danger.
彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 I want to ask her out, but I don't have the courage.
彼女をその任務に就けよう。 Let's put her in charge of that.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。 Don't make fun of Sato. She just chugged three bottles of beer.
彼女は話題を変えた。 She changed the subject.
彼女は六歳でピアノのけいこを始めた。 She began lessons in piano at age 6.
彼女は老後の備えをした。 She provided for her old age.
彼女は励ましの言葉は一言も発しなかった。 She didn't utter a single word of encouragement.
彼女は料理のことならなんでも知っている。 She has an encyclopedic knowledge of cooking.
彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 Every morning she gets up early because she has to cook.
彼女は両親に知らせないで結婚した。 She married without her parents' knowledge.
彼女は両親とうまくいっていない。 She is estranged from her parents.
彼女は立ちあがろうと、もがいた。 She struggled to get up.
彼女は離婚したがっていた。 She wanted to get a divorce.
彼女は来年結婚する。 She'll be getting married next year.
彼女は来春大学生になります。 She will be a college student next spring.
彼女は来月結婚するといううわさだよ。 I hear she is going to get married next month.
彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 She tried to get whatever she wanted.
彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 She succeeded in getting what she wanted.
彼女は夕食まで空腹をしのぐためいくらかクッキーを食べた。 She had some cookies to stay her hunger until dinner.
彼女は夕食の支度をしなければならない。 She's got to get ready for dinner.
彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 She was beside herself with joy when she met the famous singer.
彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 She was beside herself with joy when she met the famous singer.
彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 She missed her chance to see the famous singer.
彼女は有名な歌手だ。 She is a noted singer.
彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 She took advantage of her paid vacation and went skiing.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は勇気を持って行動した。 She behaved with a great courage.
彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。 She had the courage to say it.
彼女は優しい声で言った。 She said in a gentle voice.
彼女は野菜しか食べない。 She eats nothing but vegetables.
彼女は野菜と玄米を常食としている。 She lives on vegetables and brown rice.
彼女は名前をアンに変えた。 She changed her name to Ann.
彼女は妙なことが起こることになれてきた。 She was getting used to queer things happening.
彼女は毎日だんだん悪くなっています。 She is getting worse and worse every day.
彼女は毎朝六時に起きることにしている。 She makes it a rule to get up at six every morning.
彼女は毎朝早く起きる。 She gets up early every morning.
彼女は毎朝6時に起きると言った。 She said that she gets up at six every morning.
彼女は毎朝6時に起きることにしている。 She makes it a rule to get up at six every morning.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。 Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は本を書くのに没頭している。 She is engaged in writing a book.
彼女は本を書くことを契約した。 She is engaged in writing a book.
彼女は本のページをめくった。 She turned a page of her book.
彼女は僕より2歳年下だ。 She is two years younger than me.
彼女は僕と同い年だ。 She and I are of an age.
彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 She stood in the court before judge and jury.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She cut up the cloth to make bandages.
彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 She hungered for a sight of her mother.
彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 She announced her engagement to her lawyer friend.
彼女は壁をベージュ色にした。 She stained the wall beige.
彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。 She broke off her engagement in a fit of temper.
彼女は服を変えに部屋へ入った。 She went into her room to change her dress.
彼女は普段早起きだ。 In general, she is an early riser.
彼女は富豪と結婚する。 She will get married to a rich man.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 She was on edge till she heard from her husband.
彼女は不動産業者です。 She is an estate agent.
彼女は美人で頭がよくて、最もいいことには、大変こころがやさしい。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted.
彼女は美人でしかも知性も備わっている。 She has beauty and what passes for intelligence.
彼女は美しいだけでなく頭もよい。 She is not only beautiful but also intelligent.
彼女は非常に頭が良い。 She is very intelligent.
彼女は非常に研究熱心だった。 She was quite eager in her studies.
彼女は非常に研究に熱心だった。 She was quite eager in her studies.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 She sued him for damages.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。 She engaged him as a programmer.
彼女は彼らにハンバーガーを与えた。 She fed them with hamburgers.
彼女は彼の裏切りに激怒した。 She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 She could no longer put up with his insulting words.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。 She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の求婚に応じた。 She accepted his hand in marriage.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に小説を書くように励ました。 She encouraged him to write a novel.
彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 She begged him to send her home.
彼女は彼にそれをやってみたらどうと言った。 She suggested that he try it.
彼女は彼にその仕事をするよう強く勧めた。 She urged him to do the job.
彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 She begged him not to go there.
彼女は彼と同じくらい頭がいい。 She is as intelligent as he.
彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。 She cursed him for forgetting his promise.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 She wondered at the sudden change of his mind.
彼女は髪型で実際の年齢よりも若く見える。 Her hair style makes her look younger than her age.
彼女は莫大な財産を独占している。 She has a large fortune to herself.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her.
彼女は年齢をいつわっている。 She is lying about her age.
彼女は年をとってきている。 She is getting on.
彼女は年をとっているので疲れていた。 She was weary with age.
彼女は年よりうんと若くみせようとした。 She tried to look much younger than she really was.
彼女は年のわりには若く見える。 She looks young for her age.
彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 She was wonderfully alive for her age.
彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 She was eager to feed the birds.
彼女は日曜日の朝は遅く起きる。 She gets up late on Sunday mornings.
彼女は日常生活から逃げ出したかった。 She wanted to get away from everyday life.
彼女は日ごとに快方に向かっています。 She is getting better day by day.
彼女は二度とそんなことをしないと誓った。 She pledged herself never to do it again.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は内股だ。 She is pigeon-toed.
彼女は突然怒りだした。 She burst into anger.
彼女は読書にふけった。 She indulged herself in reading.
彼女は動物に対して優しい。 She is gentle to animals.
彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all very kind-hearted.
彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 She was aware of the danger of the frozen road.
彼女は怒りをこらえ、にっこりと微笑した。 She held back her anger, and smiled graciously.
彼女は怒りの燃えていた。 She was burning with anger.
彼女は怒りのために我を忘れた。 She was beside herself with anger.
彼女は怒りに声を震わせていた。 Her voice was shaking with anger.
彼女は怒りで気も狂うほどだった。 She was mad with anger.
彼女は怒りで我を忘れた。 She is beside herself with rage.
彼女は怒って部屋を出て行った。 She went out of the room in anger.
彼女は怒って私を見た。 She stared me down with anger.
彼女は怒って私をにらんだ。 She stared me down with anger.
彼女は怒って顔を背けた。 She turned away in anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 She left the country to get work in the town.
彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted.
彼女は天使のようにとても親切だ。 She's an absolute angel.
彼女は天使のような少女です。 She is an angel of a girl.
彼女は天使だといっても過言ではない。 It is no exaggeration to say that she is an angel.
彼女は天才だと信じられている。 It is believed that she is a genius.
彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 She took advantage of the fine weather to paint the wall.
彼女は的にねらいを定めた。 She aimed at the target.
彼女は釘で指をひっかいた。 She scratched her finger on a nail.
彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。 She took great pains to get the job done before the deadline.
彼女は庭に野菜の種をまいた。 She seeded vegetables in her garden.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
彼女は通訳として雇われた。 She was engaged as an interpreter.
彼女は鳥かごを軒からつるした。 She hung the cage from the eaves.
彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 She has been ill for a long time and she is still too weak to get about.
彼女は長いことお会いしてません。 I haven't seen her for ages.
彼女は朝食の準備をしている。 She is getting breakfast ready.
彼女は知能の程度が高い。 She has a high grade of intelligence.
彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 She's signed up for a couple of night classes at the local college.
彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。 She is seldom at ease with strangers.
彼女は大変変わった人だ。 She's a very strange person.
彼女は大変頭がいい。 She is very intelligent.
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 Such was her anger that she lost control of herself.
彼女は大声で叫んで襲ってきた奴を退散させた。 She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
彼女は大群衆の中で友人を見失った。 She lost sight of her friend in the huge crowd.
彼女は大金を銀行に預けた。 She deposited a large sum of money in the bank.
彼女は大学生です。 She is a college student.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学を出たばかりの英語の先生だ。 She is an English teacher fresh from college.
彼女は大学を出ている。 She is a college graduate.
彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 She is fresh from college, so she has no experience.
彼女は大学へ入学する準備をしている。 She is preparing for college.
彼女は大学の名誉だ。 She is an honor to our college.
彼女は大学へ行こうと決心した。 She resolved on going to college.
彼女は大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 She got a part-time job so that she could study at college.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
彼女は大きな部屋を一人占めしている。 She has a large room all to herself.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな青い目をしている。 She has large blue eyes.
彼女は大きな家に住んでいる。 She lives in a large house.
彼女は大きな屋敷を持っている。 She owns a large property.
彼女は台所に現れた。 She emerged from the kitchen.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。 She is large, not to say fat.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は聡明な生徒だと分かった。 She proved an intelligent pupil.
彼女は聡明なだけでなく美しい。 She is not only intelligent but beautiful.
彼女は早起きに慣れている。 She is used to getting up early.
彼女は全く私の知らない人です。 She is an utter stranger to me.
彼女は先端を行っています。 She is on the cutting edge.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She hugged the baby to her breast.
彼女は昔勤勉だった。 She used to be diligent.
彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。 She used to keep a diary, but she no longer does.
彼女は成人前に死んだ。 She died before coming of age.
彼女は数個のオレンジからジュースを絞り取った。 She squeezed the juice from several oranges.
彼女は数学の天才だった。 She was a genius in mathematics.
彼女は数学にかけては天才です。 She is a genius at mathematics.
彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 She is in the habit of fidgeting in the presence of others.
彼女は人見知りをする。 She is shy of strangers.
彼女は人気が急上昇の歌手だ。 She is a singer whose reputation is growing fast.
彼女は人の助けを借りないで、どうにかその仕事をすますことができた。 She managed to finish the work on her own.
彼女は身振りを交えながら演説した。 She accompanied her speech with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。 She accompanied her words with gestures.
彼女は身ぶりを交じえて話した。 She accompanied her words with gestures.
彼女は身なりをかまわない。 She is very negligent in her dress.
彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 She was kind enough to lend me large sum of money.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切というよりはむしろ優しい。 She is more gentle than kind.
彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 She went to the market to buy fresh vegetables.
彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 She went outside to get a breath of fresh air.
彼女は新しい職を見つけるために東京にやってきた。 She came to Tokyo with a view to getting a new job.
彼女は新しい芝居を企画中だ。 She is getting up a new play.
彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 She went to Tokyo for the purpose of getting a new job.
彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。 She began to get the feel of her new office.
彼女は心が優しい。 She has a gentle heart.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は織田家と関係があるんです。 She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は乗客がバスを降りるのを見つめていました。 She watched the passengers get off the bus.
彼女は少し皮肉っぽく話した。 She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice.
彼女は少ししか科学の知識がない。 She has little knowledge of science.
彼女は奨学金のおかげで大学に進学することができた。 She was able to go to college thanks to the scholarship.
彼女は奨学金が得られるほどまじめで頭も良い。 She is diligent and smart enough to win a scholarship.
彼女は傷口に包帯をした。 She applied a bandage to the wound.
彼女は徐々に態度がでかくなった。 She is getting better by degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。 She is getting better by slow degrees.
彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 She is not so much an actress as a singer.
彼女は庶務課に所属している。 She is attached to the general affairs section.
彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 She was discouraged from publishing her first novel.
彼女は週平均10ポンド稼ぐ。 She earns on average ten pounds a week.
彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college.
彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 Her large income enable her to go to Paris every year.
彼女は手紙を書いているところです。 She is engaged in writing letters.
彼女は手荷物をたくさん持って行った。 She took a lot of baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 She took much baggage with her.
彼女は手荷物をたくさん持っていた。 She took much baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。 She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 She didn't take much baggage with her.
彼女は若くて、とても頭のよい女性だ。 She is a very intelligent young lady.
彼女は車を車庫にいれた。 She backed her car into the garage.
彼女は社会福祉事業に従事している。 She is engaged in social work.
彼女は写真写りがいい。 She is very photogenic.
彼女は実によい歌手である。 She is really a good singer.
彼女は叱られて当然だ。 There is good reason for her to get scolded.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 She thinks of herself as an intelligent person.
彼女は自分の奇妙な経験を語った。 She gave a narrative of her strange experience.
彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 She has large interests in the car industry.
彼女は次第に回復している。 She is getting better by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 She received a large advance for her next novel.
彼女は持ち物全部を持って家出した。 She left home bag and baggage.
彼女は慈悲を懇願した。 She begged for mercy.
彼女は慈悲を願った。 She begged for mercy.
彼女は私を無責任だと非難した。 She charged me with being irresponsible.
彼女は私を変な目で見た。 She gave me a strange look.
彼女は私を不誠実だと非難した。 She charged me with dishonesty.
彼女は私より有利だ。 She has an advantage over me.
彼女は私の無知に付け込んだ。 She took advantage of my ignorance.
彼女は私の祖母と仲良くやっていくでしょう。 She will get along with my grandmother.
彼女は私の言葉を真実だと認めた。 She acknowledged that my statement was true.
彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 She gets up the earliest in my family.
彼女は私のけがした指に包帯をした。 She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私に至急電報を打ってきた。 She sent me an urgent telegram.
彼女は私に会合を中止するのは危険だ。 She suggested to me I call off the meeting.
彼女は私に何カ国語はなせるかを尋ねた。 She asked me how many languages I spoke.
彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 They insisted on my getting the work done by tomorrow.
彼女は私と同じくらいの年齢です。 She is about my age.
彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。 She cooked vegetable soup for us.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。 She was a girl of about our age.
彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 She suggested that we should start earlier.
彼女は私くらいの年齢だ。 She is about my age.
彼女は支配人の助手として働いている。 She works as an assistant to the manager.
彼女は支配人に会うことを要求した。 She demanded to see the manager.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 She complained to the manager about the service.
彼女は指でテーブルをとんとんたたいた。 She drummed her fingers on the table.
彼女は市長選挙に成功した。 She succeeded in getting herself elected as mayor.
彼女は子供達にはやさしい。 She is gentle with children.
彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。 She found it necessary to accustom her child to getting up early.
彼女は子供をそっと寝かせた。 She laid the child down gently.
彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 She spoke to the children in a gentle voice.
彼女は殺人罪に問われるべきだ。 She should be charged with murder.
彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 She ran for her life to get away from the killer.
彼女は昨晩野菜スープを作った。 She cooked vegetable soup last night.
彼女は昨年舞台を去った。 She left the stage last year.
彼女は昨日野菜を買いました。 She bought some vegetables yesterday.
彼女は最近少しいらいらしている。 She's been feeling a little on edge recently.
彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 She wore a diamond ring on her left third finger.
彼女は左手の指に豆ができてしまった。 A blister rose on one of her left fingers.
彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 She will be happy when she gets engaged.
彼女は婚約したら幸せになるでしょう。 She will be happy when she gets engaged.
彼女は今夜のパーティーの前に着替えをしなければならない。 She has to change clothes before tonight's party.
彼女は今頃まではその村についていると思う。 I'm sure she has got to the village by this time.
彼女は今危険に陥っている。 She is now in danger.
彼女は今にも卒倒しそうだった。 She was on verge of fainting.
彼女は今にも泣き出しそうだった。 She was on the verge of crying.
彼女は今でも無実を主張している。 She still alleges innocence.
彼女は今では私には全くの他人です。 She is now an utter stranger to me.
彼女は国際結婚をするつもりです。 She is going to have an international marriage.
彼女は高校時以来ずっと変わった。 She has changed a lot since high school.
彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget.
彼女は広い家に住んでいます。 She lives in a large house.
彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 She had the good fortune to get into the school she wanted to.
彼女は好んで新鮮な生野菜を食べます。 She likes to eat fresh raw vegetables.
彼女は口論して怒りで我を忘れた。 She was beside herself with anger after the argument.
彼女は口を堅く結んだ。 She pressed her lips firmly together.
彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 She pressed her lips together and willed herself not to cry.
彼女は言語はもちろん、文学も研究している。 She studies literature as well as language.
彼女は元気にやっています。 She's getting on all right.
彼女は元気が無くなった。 She isn't as energetic as she once was.
彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 She was conscious of being stared at by a stranger.
彼女は見知らぬ人と話を始めた。 She started talking with a stranger.
彼女は拳でテーブルをドンと叩いた。 She banged the table with her fist.
彼女は月給ではなく日給をもらっている。 She doesn't get paid by the month, but by the day.
彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 She was a Brown before her marriage.
彼女は結婚前スミス姓だった。 She was a Smith before her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。 She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 She refuses to abandon her career for marriage.
彼女は結婚するのを嫌がっている。 She is not about to get married.
彼女は結婚して両親は幸せだ。 Her marriage brought happiness to her parents.
彼女は結婚してから大学には行った。 She went to college after she got married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したい気がしている。 She is disposed to get married.
彼女は結局彼と結婚することになった。 She ended up getting married to him.
彼女は決して天使のような人ではない。 She is by no means angelic.
彼女は決して見ず知らずの人ではない。 She is no stranger to me.
彼女は決して歌手などではない。 She is anything but a singer.
彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 She was beside herself with rage.
彼女は靴屋を経営している。 She manages a shoe store.
彼女は勤勉だとおもわれている。 She's accounted diligent.
彼女は興奮しながらページをめくった。 She turned over the page with excitement.
彼女は橋から身を投げて自殺した。 She committed suicide by jumping off the bridge.
彼女は教職につくことを望んでいる。 She wants to engage in teaching.
彼女は給料をたくさんもらっている。 She gets a high salary.
彼女は急に怒りだした。 She flared up with anger.
彼女は飢えのため盗みをはたらいた。 She was driven to stealing by hunger.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 She's good at getting around rules.
彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。 She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気が変わりそうだ。 It appears that she might change her mind.
彼女は機会を十分に利用した。 She took full advantage of the opportunity.
彼女は奇妙な夢を見た。 She dreamed a strange dream.
彼女は奇妙な帽子をかぶっていた。 She had a strange hat on.
彼女は奇妙なことを口にした。 She came out with some strange tunings.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。 She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険にきづいていないかもしれない。 She may not be aware of the danger.
彼女は危急の事態に備えた。 She provided for an urgency.
彼女は間違いを犯したことを認めた。 She acknowledged having made a mistake.
彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。 She will get over the shock soon.
彼女は海辺に別荘を持っている。 She has a cottage by the sea.
彼女は懐かしい思い出にふけった。 She indulged herself in nostalgic memories.
彼女は会社福祉事業に従事している。 She is engaged in social work.
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 She was always pulling my leg when we worked together.
彼女は荷物を空港まで運んでもらった。 She had her baggage carried to the airport.
彼女は花を生けるのが好きです。 She likes to arrange flowers.
彼女は花をきれいに生けた。 She arranged the flowers beautifully.
彼女は歌手になった。 She became a singer.
彼女は歌手にすぎない。 She is nothing but a singer.
彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 She is not so much a singer as a comedian.
彼女は歌手として有名だ。 She is noted as a singer.
彼女は歌手として名高い。 She is famous as a singer.
彼女は歌手として名を挙げた。 She made a name for herself as a singer.
彼女は歌手として成功し、有名になった。 Her success as a singer made her famous.
彼女は歌手として人気急上昇中である。 She is booming as a singer.
彼女は歌手として高く評価されていますか。 Is she valued highly as a singer?
彼女は歌手として訓練を受けた。 She was trained as a singer.
彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 She is a poor excuse for a singer.
彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 She is not so much a singer as an actress.
彼女は歌手というよりは女優である。 She is not so much a singer as an actress.
彼女は歌手だなんてとんでもない。 She is anything but a singer.
彼女は科学における性的偏見について書いた。 She wrote on gender bias in science.
彼女は家を出る準備をしていました。 She was getting ready for leaving home.
彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 She changed her hairstyle during summer vacation.
彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it.
彼女は音楽の才能がある。 She has a genius for music.
彼女は演技の才能がある。 She has a genius for acting.
彼女は英語の点数がよい。 She gets good marks in English.
彼女は英語の知識を習得した。 She acquired the knowledge of English.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は運転免許を取りたがっている。 She wants to get a driver's license.
彼女は運転免許をとるには年が足りない。 She is under age for a driver's license.
彼女は一日中テニスに夢中である。 She indulges in tennis all the day.
彼女は一週間もすればよくなるでしょう。 She will get well in a week.
彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.
彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 She managed to run away under the protection of darkness.
彼女は暗闇の恐怖に打ち勝つことができなかった。 She could not get over her fear of the dark.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。 She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 She was in Los Angeles, she had at least six different jobs.
彼女はよく働くだけでなく、魅力的だ。 She is charming as well as diligent.
彼女はやむを得ずその計画をあきらめた。 She was obliged to give up the plan.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやさしいだけでなく勇敢でもある。 She is not only gentle but brave.
彼女はやさしい。 She is gentle.
彼女はもはや以前の彼女ではない。 She is no longer what she used to be.
彼女はもっと良い仕事につけるように英語を練習しています。 She's practicing English so she can get a better job.
彼女はもっと広いマンションを捜している。 She is looking for a large apartment.
彼女はもっとよい仕事に就けるように英語の練習をしています。 She's practicing English so she can get a better job.
彼女はもう危険を脱している。 She is out of danger.
彼女はもう危機をのがれた。 She was now out of danger.
彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 They say that she'll get married soon.
彼女はもう5年前の彼女ではない。 She is no longer what she was five years ago.
彼女はミルクと野菜だけで生活している。 She lives on milk and vegetables.
彼女はまもなく病気が治るでしょう。 It won't be long before she gets over her illness.
彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 It won't be long before she gets over her illness.
彼女はまだ未成年だ。 She is yet under age.
彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 She changed her mind again, which made us all angry.
彼女はますます太っていくようだ。 She seems to get fatter and fatter.
彼女はますますかわいらしくなっていく。 She is getting prettier and prettier.
彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 She was idly turning over the pages of a magazine.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number.
彼女はフランス語を喋れないことを認めた。 She acknowledged that she couldn't speak French.
彼女はフランス語を習得した。 She acquired a knowledge of French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母国語すらろくに話せない。 She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。 She managed to read a book written in French.
彼女はふつうあまりものを食べない。 In general, she doesn't eat very much.
彼女はひところほど元気がなくなった。 She isn't as energetic as she once was.
彼女はひところほど元気がなかった。 She isn't as energetic as she once was.
彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 She accompanied the singer on the piano.
彼女はピアニストで、妹は歌手です。 She is a pianist and her sister is a singer.
彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 She patted the hamburger meat into a flat shape.
彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 She mixed the butter and sugar together.
彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching.
彼女はパーティーのために髪を整えた。 She arranged her hair for the party.
彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 She managed not to mention her plan.
彼女はなんとかして復讐しようと焦っていた。 She wanted desperately to get her vengeance.
彼女はなんとかして世間体をつくろった。 She managed to keep up appearances.
彼女はなんて頭がいいのでしょう。 What an intelligent woman she is!
彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 She begged for something to drink.
彼女はトラの姿を見て気絶した。 She fainted at the sight of a tiger.
彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 Such was her anger that she lost control of herself.
彼女はとても頭が良い。 She is very intelligent.
彼女はとても長い間一人で暮らしている。 She has lived alone for ages.
彼女はとても大きな家に住んでいる。 She lives in a huge house.
彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 She was so generous as to give me all the money I needed.
彼女はとても危険な状態にある。 She stands in great danger.
彼女はとてもフランスに行きたがっている。 She is eager to go to France.
彼女はどうにか車の運転ができるようになった。 She managed to drive a car.
彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 She managed to carry all the bags herself.
彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。 She managed to back their boat into the garage.
彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 She would not change her mind.
彼女はどうしてそんな考えを持つようになったのか。 How did she get such an idea into her head?
彼女はドアをそっと押した。 She gave the door a gentle push.
彼女はドアに指を挟んでしまった。 She shut the door on her finger.
彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted.
彼女はテーブルに皿を並べた。 She arranged the dishes on the table.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はだんだん良くなってきている。 She is getting better by degrees.
彼女はだんだん体調がよくなっています。 She is getting well by degrees.
彼女はだんだんきれいになってきている。 She is getting prettier.
彼女はだんだん、捨て鉢になった。 She was beginning to get desperate.
彼女はダンスの勉強にロスへ行った。 She went to Los Angeles for the purpose of studying dancing.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 She had to speak before a large audience.
彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 She wrung the juice from a lot of oranges.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年ごろだ。 She is about my age.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。 She went in to get it.
彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。 She was obliged to marry the old man.
彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 She thrilled at the thought that she would meet the famous singer.
彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 She tends to get carried away when arguing about that matter.
彼女はその本に興味がひかれる。 Her attention was engaged by the book.
彼女はその美貌のため多くの危険をともなった。 Her beauty exposed her to many dangers.
彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 She will not forget listening to the sad tune.
彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 She tapped the box with her forefinger.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。 She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその知らせに力を得た。 She was encouraged by the news.
彼女はその大きな家を一人占めにしている。 She has the large house to herself.
彼女はその損害をジョンのせいにした。 She blamed John for the damage.
彼女はその損害でジョンを非難した。 She blamed the damage on John.
彼女はその小さな村で生まれました。 She was born in the small village.
彼女はその臭いですぐに興奮する。 She gets easily excited by the smell.
彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 She worked hard to get the work done.
彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 She was dazzled by the gorgeous room.
彼女はその香りですぐに興奮する。 She gets easily excited by the smell.
彼女はその広い部屋を独り占めした。 She had the large room to herself.
彼女はその見知らぬ人を胡散臭そうに見た。 She eyed the stranger suspiciously.
彼女はその犬が自分のものだったらいいのにと思った。 She wished the lovely dog belonged to her.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその客にブルーのネクタイを勧めた。 She suggested that the customer buy a blue tie.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She half dragged, half carried the log.
彼女はその歌手が好きです。 She likes the singer.
彼女はそのにおいですぐに興奮する。 She gets easily excited by the smell.
彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。 She wished the lovely dog belonged to her.
彼女はぜひそこへ行きたいと言った。 She said that she was eager to go there.
彼女はせいぜい二流の歌手だ。 She is a second-rate singer at best.
彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 She ran over her lines once before she went on stage.
彼女はステージで歌っています。 She is singing a song on the stage.
彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 She never lets you forget her cleancut image.
彼女はすっかり性格が変わってしまった。 She has totally changed her character.
彼女はすっかり泣き止んだ。 She stopped crying altogether.
彼女はすぐ良くなるだろうか。 Will she get well soon?
彼女はすぐ良くなるだろう。 She will get well soon.
彼女はすぐよくなるなるだろう。 She will get well soon.
彼女はすぐに良くなるだろう。 She will get well soon.
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 She recognized him at once as the stranger in her dream.
彼女はすぐに結婚したかった。 She wanted to get married immediately.
彼女は親切というよりもむしろ優しい。 She is more gentle than kind.
彼女はジョンの勇敢さに感激している。 She admires John for his courage.
彼女はしょっちゅうカッとなった。 She indulged in a fit of temper.
彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 She is eager to live in Australia.
彼女はじきよくなるだろう。 She will get well soon.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。 She soon adjusted herself to village life.
彼女はささいな事に腹を立てる。 She gets angry at trifles.
彼女はこれ以上待てないかもしれない。 She may not wait any longer.
彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 She shook the rug to get the dust out of it.
彼女はごみを払い落とすためにここに集まった。 She shook the rug to get dust out of it.
彼女はこの闘争で勝利を収めた。 She emerged victorious in the struggle.
彼女はこの村のみんなからかわいがられていました。 She was loved by everybody in the village.
彼女はこの村に住んでいます。 She lives in the village.
彼女はこの前会った時から随分変わった。 She has changed greatly since I last saw her.
彼女はこの秋結婚します。 She is getting married this fall.
彼女はこの仕事を長くできないだろう。 She won't have this job much longer.
彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。 She has a large office in this building.
彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 She graduated in German at Cambridge.
彼女はけっして並みの歌手ではない。 She is no ordinary singer.
彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 She was by far the best singer in the class.
彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。 She is a better singer than any other student in her class.
彼女はきれいな上にものわかりがよい。 She was intelligent as well as beautiful.
彼女はきれいなだけでなく頭もよい。 She is not only beautiful but also intelligent.
彼女はかんかんに怒った。 She got hot with rage.
彼女はかんかんになって叫んだ。 She yelled in a rage.
彼女はガラスの破片で指を切った。 She cut her finger on the broken glass.
彼女はかっとなった。 She got into a rage.
彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 She set the bird free from the cage.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はオレンジが好きです。 She likes oranges.
彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 She tried to express juice from the orange.
彼女はおとなしい性質だ。 She has a gentle disposition.
彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 Is not she a good French singer?
彼女はうちの赤ちゃんを見るたびに誉めることを忘れない。 She never forgets to admire our baby.
彼女はインドのどこかの村に住んでいます。 She is living in some village in India.
彼女はいわゆる天才だ。 She is what is called a genius.
彼女はいつ結婚したのですか。 When did she get married?
彼女はいつも迷子になる。 She always gets lost.
彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 She is always forgetting my phone number.
彼女はいつも付き合いやすい人だ。 She was always been easy to get along with.
彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town.
彼女はいつも自分勝手にふるまう。 She always gets her own way.
彼女はいつも6時に起きる。 She always gets up at six.
彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 She cherishes a hope that she will be a singer some day.
彼女はある人気歌手に似ている。 She resembles a popular singer.
彼女はある種の天才です。 She is a kind of genius.
彼女はある金持ちの男と婚約している。 She is engaged to a rich man.
彼女はアメリカ系である。 She is of American parentage.
彼女はアメリカの大会社に勤めている。 She works for a large American corporation.
彼女はあまり外出しません。 She doesn't get out of doors much.
彼女はあまりの怒りで言葉も出なかった。 Such was her anger that she was lost for words.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。 She kept body and soul together in such days.
彼女はあなたほど利口ではない。 She is less intelligent than you.
彼女は赤の他人です。 She is a total stranger to me.
彼女は9月にとある教師と結婚した。 She had a happy marriage with a teacher in September.
彼女は81才になった。 She attained the age of eighty one.
彼女は6時に起きることにしている。 She makes it a rule to get up at six every morning.
彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。 She was obliged to work to support five children.
彼女は3歳のときに父親を亡くした。 She lost her father at the age of 3.
彼女は3つの外国語を話せる。 She can speak three foreign languages.
彼女は3カ言語を話すことができる。 She can speak three languages.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 She is in her thirties but looks old for her age.
彼女は30歳の時に自殺した。 She killed herself at the age of thirty.
彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 She waited for a taxi for two hours but couldn't get one.
彼女は25歳で結婚した。 She got married at the age of 25.
彼女は20歳の時に彼と結婚した。 She married him at the age of 20.
彼女は20歳のときに先生になりました。 She became a teacher at the age of twenty.
彼女は1週間に平均3、4冊の本を読む。 She reads on average three or four books a week.
彼女は1時間で学校に着くはずです。 She should get to the school in an hour.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。 She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は17歳の時に結婚した。 She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳です。 She is aged seventeen.
彼女は16歳のとき舞台に立った。 She went on the stage when she was 16.
彼女は10歳からずっと英語を習っている。 She has been studying English since the age of ten.
彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 She read the digest of War and Peace.
彼女は、伝達人です。 She is the messenger.
彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 She makes nothing of getting up early.
彼女は、乗客に、シートベルトの締め方を教えた。 She showed the passengers how to fasten their seat belts.
彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 She explained to me that we throw away too much garbage.
彼女は、結婚の資格はない。 She is not eligible for marriage.
彼女は、決して歌手ではない。 She is no singer.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、オレンジが好きですか。 Does she like oranges?
彼女は、2人のうちで若い方です。 Of the two girls, she is the younger.
彼女の話しの確信をつかむ。 I get her point.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の友達は歌手です。 Her friend is a singer.
彼女の勇敢な行為に国中がわきかえった。 Tales of her courageous deeds rang through the country.
彼女の目の回りには、小じわができてきた。 She starts to get a few wrinkles around her eyes.
彼女の命は危ない。 Her life is in danger.
彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I'm trying to get in touch with her sister.
彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。 Her mother was more wise than intelligent.
彼女の物腰はしとやかだ。 She has a graceful carriage.
彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 The color of her dress and that of her shoes go well together.
彼女の父は雑貨店を所有している。 Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店をしている。 Her father has a general store.
彼女の夫が書斎から現れた。 Her husband emerged from his study.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need.
彼女の表情は怒りに満ちている。 Her expression is full of anger.
彼女の表情がさっと変わった。 Her expression underwent a sudden change.
彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 Her genius makes up for her lack of experience.
彼女の悲しみの原因は彼だった。 He was the agent of her grief.
彼女の年齢を当ててみようとした。 I guessed at her age.
彼女の年齢を推測できますか。 Can you guess her age?
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 You should make allowances for her age.
彼女の年齢を言い当てられますか。 Can you guess her age?
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。 She should know better at her age.
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の怒りは本物だった。 Her anger was genuine.
彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 Her anger was aroused by his silly actions.
彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 Her anger has gone out of my control.
彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 Her anger gave way to sorrow.
彼女の提案は退けられたようだ。 Her suggestion seems to have been turned down.
彼女の息子は天才です。 Her son is a genius.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学にいっている。 Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の素性はほとんどわからないが、エヴァのパイロットであるというのだけは確かだ。 Little as we know about her origins, we can at least be sure that she is a pilot of Evangelion.
彼女の前に出るときまっておどおどする。 I always get nervous in her presence.
彼女の声は怒りに震えていた。 Her voice was quivering with anger.
彼女の声は怒りでふるえた。 Her voice trembled with rage.
彼女の声は少し怒りのひびきがあった。 There was a trace of anger in her voice.
彼女の声は私の神経にさわった。 Her voice set my nerves on edge.
彼女の成功は彼女を嫉妬の標的にした。 Her success made her the target of jealousy.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の身振りは私にはわからない。 Her gestures convey no meaning to me.
彼女の弱みに付け込んで。 You're taking advantage of her weakness.
彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 Her failure is not to be ascribed to want of diligence.
彼女の事が思い切れない。 I can't forget her.
彼女の言葉は、天使のようであった。 Her word were like those of an angel.
彼女の言葉で私は勇気をあらたにした。 Her words renewed my courage.
彼女の言う事は妙に聞こえる。 What she says sounds strange.
彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の元気な性格に刺激を受けた。 I get a kick out of her cheerful personality.
彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 I tried to change her mind, but I couldn't.
彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 She was over thirty when her artistic talent emerged.
彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 Her diligence is indeed worthy of praise.
彼女の勤勉さは良い見本だ。 Her diligence is a good example to us all.
彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 She was on the verge of fainting out of sheer terror.
彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 Her face was ablaze with anger.
彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 Her face was ablaze with anger.
彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 Her looks were suggestive of anxiety.
彼女の家族は大人数だ。 Her family is very large.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。 Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家に滞在中は、大きな部屋を貸してくれた。 She gave me a large room while I stayed at her house.
彼女の家にはいろいろ違った方法でいける。 You can get to her house in a variety of different ways.
彼女の家では、生ゴミはブタの餌にされていた。 In her home, garbage was fed to the pig.
彼女の一番下の子供は5歳です。 Her youngest child is five years old.
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 What do you infer from her strange behavior?
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Her unkind words boomeranged.
彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 It took a long time to break down her reserve and get her to relax.
彼女のやさしさが彼の怒りをしずめた。 Her kindness appeased his anger.
彼女のほおは薄く桃色に染まっていた。 Her cheeks were tinged with pink.
彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 Her knowledge of French is greater than mine.
彼女のことが頭から離れない。 I can't get her out of my mind.
彼女のおおよその年齢しか知らない。 We can only know her approximate age.
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。 Her only purpose in life was to get rich.
彼女に対して疑いを持ちだした。 He began to get suspicious about her.
彼女に証拠を示せと迫った。 I challenged her for evidence.
彼女に自己紹介する機会がなかった。 I didn't get a chance to introduce myself to her.
彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 Whenever I try to get near her, she pushes me away.
彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 I'll never forget seeing her.
彼女には物理の知識がほとんどない。 She has little knowledge of physics.
彼女には不幸が絶えない。 She is dogged by misfortune.
彼女には彼らの秘密をあばく勇気があるだろう。 She will have the courage to disclose their secret.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 She has no one to whom to leave the message.
彼女には長いことお会いしていません。 I haven't seen her for ages.
彼女には素晴らしい語学の才がある。 She has a remarkable capacity for learning languages.
彼女には誇張癖があるようだ。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には関わり合いになりたくなかった。 She didn't want to get involved.
彼女には何か奇妙なところがあった。 There was something strange about her.
彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。 It seems to be difficult for her to get along with students in the new school.
彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 You should watch your language when you talk to her.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と席をかわった。 I exchanged seats with her.
彼女と私は仲がよい。 She and I get on well.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。 You will never get bored in her company.
彼女とだいたい同じ意見です。 I generally agree with her.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。 I'm getting married to her in June.
彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。 The women led the movement to obtain female suffrage.
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。 Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女が来月結婚するのは本当だ。 It is true that she'll get married next month.
彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 It never occurred to him that she would get angry.
彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 It'll be a long time before she gets over her father's death.
彼女が病気のをどうして知りましたか。 How did you get to know she was ill?
彼女が病気なのをどうして知りましたか。 How did you get to know she was ill?
彼女が彼を怒るのも当然である。 It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が怒るのも当然だ。 It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも極めて当然だ。 It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのももっともだ。 She may well get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。 It is quite natural for her to get angry.
彼女が遅刻したため、計画を変更した。 We changed our plans because of her late arrival.
彼女が損失を補うように我々は提案した。 We suggested that she should make up for the loss.
彼女が早く回復するのを望みます。 I hope that she will get well soon.
彼女が責任者になる人だ。 She's going to be in charge.
彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 When she comes of age, they are going to get married.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 We had to get in touch with her before she went out.
彼女が淑女であるように、彼は紳士だ。 As she is a lady, so he is a gentleman.
彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。 The rumor that she is getting married is going about the town.
彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 What age was she when she got married?
彼女が起こるのはきわめて当然だ。 It is quite natural for her to get angry.
彼女が監督を非難するのが聞かれた。 She was heard to criticize the manager.
彼女が学校を休んだのは変だと思う。 I think it strange that she was absent from school.
彼女が外国語を話す場合でさえ必ず間違える。 She can't even speak her native language without making mistake.
彼女が歌手だなんてとんでもない。 She is anything but a singer.
彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 I think it strange that she didn't say anything.
彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 She works so hard that she can get good results.
彼女がリンゴやミカンなどを持ってきた。 She brought apples, oranges, and so on.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女からその本をとりもどしたい。 I want to get the book back from her.
彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 I have heard say that she will get married before long.
彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 I find it strange that she hasn't arrived yet.
彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 I find it strange that she hasn't arrived yet.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がとてもおかしな帽子をかぶっていたので、人々は彼女をからかった。 Since she was wearing the very strange hat, people teased her.
彼女がどうして病気だと知りましたか。 How did you get to know she was ill?
彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 It is strange that she should say such a thing.
彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。 It is strange that she should go home so early.
彼女がそんなことするなんて奇妙だ。 It is strange that she should do such a thing.
彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 I thought it difficult for her to get the ticket.
彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。 Can you make it so she can get on that TV program?
彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。 By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 It is quite strange that she should say so.
彼女がすぐ良くなるといいですね。 I hope that she'll get well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 There is little hope of her getting well soon.
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 It's strange that she should have come home so late at night.
彼女があんなにかわってしまって驚いている。 I am surprised that she should have changed so much.
彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 She is able to speak ten languages.
彼女、法律の学位は取れますか。 Can she get the law degree?
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼を彼の弟と間違えっこない。 You can't mistake him for his younger brother.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。 It is no exaggeration to call him a genius.
彼を説得させようとしたが全然だめだった。 We couldn't get anywhere in our attempt to convince him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 I managed to bring him around to my way of thinking.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 They lugged the refrigerator up the stairs.
彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 They are nice boys and I am sure you will get on with them very well.
彼らは流行に敏感だ。 They are susceptible to changes in fashion.
彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 They bundled off in anger.
彼らは来月結婚するだろう。 They will get married next month.
彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 They faced the danger bravely.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 They acted together as if by compact.
彼らは娘の結婚をひろうした。 They announced the engagement of their daughter.
彼らは妙におたがいに気が合う。 They have a strange affinity for each other.
彼らは豊富な情報をもっている。 They have a large stock of information.
彼らは平和を望んでいる。 They are eager for peace.
彼らは復讐として隣人の家に火をつけた。 They set fire to their neighbour's house in revenge.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 They sang on the stage in turn.
彼らは非常口から出ようともみ合った。 They jostled one another to get out of an emergency exit.
彼らは彼女を口汚なくののしった。 They used abusive language to her.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。 They bound her legs together.
彼らは彼を頭がいいと思っている。 They consider him intelligent.
彼らは彼を支配人に任命した。 They appointed him manager.
彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 They looked on him as a great judge.
彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 They looked on him as a great judge.
彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 They looked on him as a great judge.
彼らは彼の提案をやじった。 They hooted at his suggestion.
彼らは彼の結婚を祝った。 They congratulated him on his marriage.
彼らは彼の決定に腹が立った。 They were angered at his decision.
彼らは彼の決定に怒っていた。 They were angered at his decision.
彼らは彼の勤勉さをほめてお世辞を言った。 They flattered him about his diligence.
彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 They suggested to him that he go alone.
彼らは年齢順に座った。 They sat according to age.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。 They have nothing in common with the older generation.
彼らは難民救済の資金を集めている。 They are appealing for money to help refugees.
彼らは難民救済の資金を求めている。 They are appealing for money to help refugees.
彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 They did a good deed in helping refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは同じ年齢です。 They are the same age.
彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。 They became all the better friends because they entered the same college.
彼らは同い年だ。 They are the same age.
彼らは島に小さな村をつくった。 They built a small village on an island.
彼らは釣り合いがとれているようだ。 They seem to go together.
彼らは鎮火するために互いに協力した。 They worked together to put out the fire.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。 They were turned away without wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 They negotiate with their employer about their wages.
彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 They had to strive against natural calamities for ages.
彼らは朝早くおきますか。 Do they get up early in the morning?
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 They had little information about geography.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは大差をつけて彼を市長に選んだ。 They elected him mayor by a large majority.
彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。 They loved to spend all day playing together.
彼らは大型の車が好きだった。 They liked large cars.
彼らは大家族だ。子供が6人もいるのだから。 Theirs is a large household; they have six children.
彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 They manage to get along without much money.
彼らは大きな家を持っている。 They have a large house.
彼は大きな家に1人で住んでいます。 He lives in a large house by himself.
彼らは村人たちに食料を供給した。 They supplied the villagers with food.
彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 They strengthened the embankments to secure the village against floods.
彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 They are keen for their sons to live together.
彼らは船酔いしそうだ。 They are likely to get seasick.
彼らは船に危険を警告した。 They warned the ship of the danger.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは川に橋をかけた。 They built a bridge across the river.
彼らは石に書かれていることを読んだとき、弟が言った。 When they had read what was written on the stone, the younger brother said:
彼らは水際でキャンプをした。 They camped at the water's edge.
彼らは新年の挨拶をした。 They exchanged the New Year's greeting.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
彼らは集まって、酒を飲むのが好きである。 They like to get together and drink.
彼らは就職に成功した。 They succeeded in getting that job.
彼らは首尾よくその虎を生け捕りにした。 They succeeded in catching the tiger alive.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 They blamed the failure on George.
彼らは自分達の橋を自慢する。 They boast of their bridge.
彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 They made many sacrifices to get their own house.
彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 They hoped to change their outlook and plans.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 They are eager to win the next game.
彼らは時をたがえず橋を完成した。 They finished building the bridge on time.
彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 They were eager for the game to begin.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 They charged me with the important task.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。 They only stayed together for the sake of their children.
彼らは山小屋に三々五々泊まった。 They lodged by twos and threes in the cottage.
彼らは採算がとれなくなったのでフェリー運航を廃止した。 They closed down the ferry service as it was no longer economic.
彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。 They didn't want to get any gold dust.
彼らは婚約を破棄した。 They called off their engagement.
彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。 Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 They take great pride in their daughter, who is now a famous singer.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 They sued the government for damages.
彼らは航海に出た。 They went on a voyage.
彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 They tried very hard to gain an advantage over one another.
彼らは互いにほぼ同じ年齢だ。 They are about the same age.
彼は個人教育を受ける特権がある。 He had the privilege of a private education.
彼らは険しい北面を登った。 They climbed the rugged north face.
彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 They haven't fixed a date for their marriage yet.
彼らは激論を交わしていた。 They were engaged in a heated argument.
彼らは形だけの挨拶をした。 They exchanged formal greetings.
彼らは軍事予算を増大させようとした。 They intended to increase the military budget.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは金離れがよい。 They are generous with their money.
彼らは橋を造った。 They constructed a bridge.
彼らは橋をつくることに決めた。 They decided to build a bridge.
彼らは協力して働くことに意見がまとまった。 They agreed to work together.
彼らは共通の利害によって結ばれている。 They are bound together by common interests.
彼らは丘のふもとの村にたどり着いた。 They got to a village under a hill.
彼らは議論を戦わしていた。 They were engaged in a heated argument.
彼らは危険から彼を救った。 They rescued him from danger.
彼らは角の所でバスに乗るところです。 They are getting on the bus at the corner.
彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 They failed to get any definite information.
彼らは会合の打ち合わせをした。 They arranged a meeting.
彼らは餓えに苦しんでいる。 They are suffering from hunger.
彼らは火薬で橋を爆破した。 They blew up the bridge with gunpowder.
彼らは王の敵に回った。 They were ranged against the king.
彼らは英語の知識の点では互角だ。 They are equally matched in their knowledge of English.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 They used to get on well together but now they are always quarreling.
彼らはリンゴ、みかん、卵などを売っている。 They sell apples, oranges, eggs, and so on.
彼らはやがて結婚するだろう。 They will get married in due course.
彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 They will get married in due course.
彼らはもっと金をくれと要求した。 They demanded that they should get more money.
彼らはもうじき結婚すると噂されている。 It's rumored that they are going to get married.
彼らはみんな大学生です。 They are all college students.
彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 They all longed for the holiday.
彼らはみんなにその休暇を待ちこがれた。 They all longed for the holidays.
彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 They all longed for the holidays.
彼らはみんなその休暇を待ちわびた。 They all longed for the holidays.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 They're all clamoring to get their money back.
彼らはみな同い年です。 They are all of an age.
彼らはまるで犬と猿だ。 They get along like a cat and a dog.
彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 They appointed Mr White as manager.
彼らはフランス語の知識の点では互角だ。 They are equally matched in their knowledge of French.
彼らはピクニックの打ち合わせをした。 They arranged for the picnic.
彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 They were the first to get into the bus.
彼らはなぜ乗客名簿を作らなかったのだろう。 Why didn't they draw up a passenger list?
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 They demanded damages from the driver.
彼らはともに素晴らしい時を過ごした。 They had a lovely time together.
彼らはトムの誕生日のパーティーの準備をするだろう。 They will get up a party for Tom's birthday.
彼らはときどきいっしょに映画を見に行く。 They go to the movies together once in a while.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 They consented to our marriage at last.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 They wanted to get married as soon as they could.
彼らはついに私たちの提案に同意した。 They finally consented to our suggestion.
彼らはついにそれが真実だと認めた。 They finally acknowledged it as true.
彼らはチェスに没頭しています。 They are engaged in playing chess.
彼らはただちに病人を病院に送った。 They lost no time in getting the sick man to a hospital.
彼らはそんなに早くおきられないでしょう。 They won't be able to get up so early.
彼らはその問題を詳細に論じた。 They discussed the matter at large.
彼らはその変化に素早く順応した。 They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 They regarded the man as a danger to society.
彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。 They are very proud of being students of that college.
彼らはその村をニューアムステルダムと呼んだ。 They called the village New Amsterdam.
彼らはその村に水を供給した。 They supplied the village with water.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその制度を改めた。 They changed the system.
彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 They came by two large cities on the country.
彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 They suggested that we should put the plan into practice right now.
彼らはその休暇を待ちこがれた。 They all longed for the holiday.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 They didn't agree how to get there.
彼らはそこで奇妙な動物を見た。 They saw a strange animal there.
彼らはジョージの失敗を非難した。 They blamed George for the failure.
彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。 They could not get enough food.
彼らはジムを支配人に任命した。 They appointed Jim manager.
彼らはしつこく要求した。 They were urgent in their demand.
彼らはこんな年齢の女の子達をひとりぼっちで追い払おうとしているようです。 They want to send girls her age away on their own.
彼らはガン調査に従事している。 They are engaged in cancer research.
彼らはお互いに身振りで知らせた。 They communicate with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに座席を交換した。 They exchanged seats with each other.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 They determined to avenge their father's death on their uncle.
彼らはうまくその仕事に就いた。 They succeeded in getting that job.
彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 They were carelessly unaware of the danger.
彼らはウォッカをまぜたオレンジジュースのグラスを彼に与えた。 They gave him a glass of orange juice laced with vodka.
彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 They live in a little village in England.
彼らはいっせいに旗を振った。 They waved flags all together.
彼らはいっせいにわめき声をあげた。 They cried out together.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 I am afraid they can't get along very well.
彼らはあの寂しい農家に三々五々泊まるだろう。 They will lodge by twos and threes in lonely farmhouses.
彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 They harbor thoughts of taking revenge on you.
彼らはあいさつを交わした。 They exchanged greetings.
彼らは2人を結婚させるつもりだ。 They intend to join the two in marriage.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 They will insist on her staying there longer.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、歌手です。 They are singers.
彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 By and by you will forget the painful experience.
彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。 They all longed for the holidays.
彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 They wanted change now.
彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 Their father had a large shoe shop in the town.
彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 Their complaints filled me with anger.
彼らの判断は月並みだ。 They are conventional in their judgement.
彼らの年齢差は六歳です。 The difference in their ages is six years.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 Their traditional life style no longer exists.
彼らの大部分は大学生だった。 They were for the most part college students.
彼らの息子は大きくなりました。 Their son grew bigger.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。 Their view of life may appear strange.
彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 Their small protest triggered a mass demonstration.
彼らの作品を同じ標準では判断できない。 You can't judge their works by the same standards.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの結婚生活は去年破たんした。 Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 Their living room is as large again as my house.
彼らの間には世代の断絶がある。 There is a generation gap between them.
彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 They broke up after 7 years of marriage.
彼らが仲良くやっていけない予感がする。 I feel in my bones that they will never get along well together.
彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 I was not aware of the danger until they warned me.
彼らが結婚するといううわさはすぐに広まった。 The rumor that they would get married spread at once.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 The news of their marriage spread throughout the village.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。 There can be no doubt about their marriage.
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 To see them sitting together, you'd take them for twins.
彼らがそんなに怒るなんて変だ。 It is strange that they should get so angry.
彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。 It seems strange that they feel so angry.
彼らがそんなことをしさえしなかったら、僕は何とかなることができたのに。 If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere.
彼らがいつ挑戦してきても、準備はできています。 I'm ready whenever they challenge me.
彼も年齢には勝てなくなってきている。 His age is beginning to tell on him.
彼も年を取ってきた。 He is getting old.
彼も年のせいで弱くなった。 He's become frail in his old age.
彼もときには厳しくなる。 He gets tough at times.
彼への伝言をうけたまわりましょうか。 Would you like to leave a message for him?
彼は話題を変えた。 He changed the topic of conversation.
彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 He boasts that he can speak six languages.
彼は老齢のため体が弱くなっている。 He has become weaker with age.
彼は老母を養うために一生懸命働いている。 He works hard to support his aged mother.
彼は老衰で二年前に亡くなった。 He died of old age two years ago.
彼は老後を心配しているようだ。 He seems to have apprehensions of age.
彼は老後のために大金を貯えている。 He has a lot of money saved for his old age.
彼は老後に備えて貯金した。 He saved money for his old age.
彼は老けて見える。 He looks old for his age.
彼は歴史的な航海に出た。 He set out on his historic voyage.
彼は歴史的な航海に出かけた。 He set out on his historic voyage.
彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 I think he can get along with his neighbors.
彼は隣の人と席を替わった。 He exchanged seats with the next person.
彼は良くなってきています。 He is getting better.
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 He was lying there with his legs bound together.
彼は両親の知らない内に家出をした。 He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 He stood by the gate, rubbing his hands together.
彼は両手をこすりあわせた。 He rubbed his hands together.
彼は旅行の準備に忙しかった。 He was busy getting ready for his journey.
彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 He doesn't carry much baggage on his trips.
彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 He is eager for a chance to study abroad.
彼は立派な紳士です。 He is a fine gentleman.
彼は立派な教育を受けたという強みがある。 He has the advantage of a good education.
彼は陸軍大将に昇進した。 He was promoted to general.
彼は裏口入学した。 He bought his way into college.
彼は理想的な紳士である。 He is a perfect gentleman.
彼は来客攻めにあった。 He was besieged by callers.
彼は抑えられない怒りに襲われた。 He was seized with uncontrollable rage.
彼は養っていかなければならない大家族がある。 He has a large family to support.
彼は養うべき大家族を持っている。 He has a large family to support.
彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 He borrowed a large sum of money on the strength of expected income.
彼は夕食をたくさんとった。彼は腹ペコだったに違いない。 He ate a huge supper. He must have been hungry.
彼は有名になりたがっている。 He is eager to become famous.
彼は有名な歌手になりました。 He became a famous singer.
彼は友人に対して寛大だ。 He is generous to his friends.
彼は勇気のかけらもなかった。 He didn't have a grain of courage.
彼は勇気にかけている。 He is wanting in courage.
彼は勇気がない。 He is wanting in courage.
彼は勇気ある行いをした。 He did a courageous act.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にもその申し出を断った。 He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。 He had the courage to expose the scandal.
彼は優秀な脳外科医だ。 He's an excellent brain surgeon.
彼は優秀な外科医だ。 He's an excellent brain surgeon.
彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer.
彼は優しいというよりむしろ親切だ。 He is kind rather than gentle.
彼は輸出業に従事している。 He is engaged in export.
彼は約束を忘れがちである。 He is apt to forget his promise.
彼は野菜、とりわけキャベツが好きだ。 He is fond of vegetables, and cabbages in particular.
彼は夜中の二時まで帰らなかった。 He didn't get in until 2 o'clock in the morning.
彼は夜にはたいがい家にいる。 He is generally at home in the evening.
彼は門をちょうつがいで取り付けた。 He hung the gate on hinges.
彼は目に見えて快方に向っている。 He is getting better quickly.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は滅多に怒ったりいらだったりしない。 He seldom gets angry or irritated.
彼は明日早く起きなければならないでしょう。 He will have to get up early tomorrow.
彼は命が危ない。 His life is in danger.
彼は名声を熱望している。 He is eager for fame.
彼は娘の結婚に同意しなかった。 He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘に果物と野菜を送った。 He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は無謀運転にスリルを感じる。 He gets a kick out of reckless driving.
彼は無罪であったと一般に信じられている。 He is generally believed to have been innocent.
彼は無罪だったと一般に信じられている。 It is generally believed that he was innocent.
彼は妙な顔つきで私を見た。 He looked at me with a strange expression.
彼は毎日必ず10ページ読むことにしていた。 He made a point of reading ten pages every day.
彼は毎日かならず十ページ読む事にしていた。 He made a point of reading ten pages every day.
彼は毎日、6時に起きることにしている。 He makes it a rule to get up at six every day.
彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 He would sooner die than get up early every morning.
彼は毎朝早くも5時に起きる。 He gets up as early as five every morning.
彼は毎朝6時に起きることにしている。 He makes it a rule to get up at six every morning.
彼は毎朝6時に起きていると言った。 He said that he gets up at 6 o’clock every day.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 He had really come to get gold.
彼は本当の紳士だ。 He is every inch a gentleman.
彼は本棚にたくさんの本を置いている。 He has a large number of books on his bookshelf.
彼は望遠鏡作りに没頭していた。 He was engaged in making a telescope.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は暴言罪で告発された。 He was charged with assault and battery.
彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 He wrote down my phone number in case he should forget it.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼は忘れっぽい。 He is apt to forget.
彼は帽子を取りに帰った。 He went back to get his hat.
彼は帽子を持ち上げて私に会釈した。 He acknowledged me by raising his hat.
彼は宝石を盗んだといわれている。 He is alleged to have stolen the jewelry.
彼は包みを小脇に抱えていた。 He held a package under his arm.
彼は母が恋しかった。 He longed for his mother.
彼は保険金として大金を受け取った。 He received a large sum in insurance benefit.
彼は勉強熱心である。 He is diligent in his studies.
彼は勉強に励んでいる。 He is diligent in his study.
彼は変わってしまった。 He has changed.
彼は変な夢を見た。 He had a strange dream.
彼は並みの大学生より一段上だ。 He is a cut above the average college student.
彼は並はずれた知能の持ち主である。 He is a boy of singular intelligence.
彼は平均的な背丈だ。 He was a man of average height.
彼は平均して7マイル歩く。 He walks seven miles a day on an average.
彼は文句無しの巨人だ。 He is altogether a giant.
彼は仏像を木で彫った。 He carved a Buddhist image from out of wood.
彼は腹立ちまぎれにテーブルをたたいた。 He pounded the table in a fit of anger.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 His apparent anger proved to be only a joke.
彼は福田派に属していました。 He once belonged to the Fukuda faction.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 He gets his way by throwing his weight around.
彼は復讐した。 He revenged himself.
彼は復しゅう心にかられて行動した。 He was driven by revenge.
彼は風呂敷を十分に活用した。 He took full advantage of the wrapper.
彼は舞台の中央に1人のこされた。 He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の上にたっている。 He is standing on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。 He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に立った。 He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。 He acted on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。 He played "Hamlet" on the stage.
彼は侮辱されたがどうにか怒りをおさえた。 In spite of being insulted, he managed to keep his temper.
彼は負けを認めなかった。 He didn't acknowledge defeat.
彼は父親の大きな土地を相続した。 He succeeded to his father's large property.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。 He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 He has taken charge of his father's company.
彼は父親のあだを討った。 He avenged his father.
彼は父親に生き写しだ。 He is the very image of his father.
彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 Everyone says that he is the very image of his father.
彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 Everyone says that he is the very image of his father.
彼は父の天才を幾分受け継いでいる。 He has some share of his father's genius.
彼は父の死の恨みを晴らした。 He avenged his father's death.
彼は父の殺されたのを復讐した。 He revenged the murder of his father.
彼は父が死んだショックから立ち直った。 He get over the shock of his father's death.
彼は扶養家族が多い。 He has a large family.
彼は怖じ気づいちゃっているよ。 He's getting cold feet.
彼は夫人のいのままだった。 His wife had him wrapped around her little finger.
彼は付き合いにくい男だ。 He is hard to get along with.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 He likes strange animals, things like snakes, for example.
彼は貧しかったので息子を大学に入れられなかった。 He could not send his son to college because of poverty.
彼は貧しかったので、大学へ行けなかった。 Poor as he was, couldn't go to college.
彼は病気の間すごい勇気を示した。 He showed great courage during his illness.
彼は病院の管理運営に責任がある。 He's in charge of administration at the hospital.
彼は必ず出世するだろう。 He'll be sure to get on in life.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛び切りやさしい男だった。 He was as gentle a man as ever lived.
彼は非常ボタンをおした。 He pushed the emergency button.
彼は非常に忘れっぽい男だ。 He is a very forgetful fellow.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 He showed courage in the face of great danger.
彼は被害を大げさに言う。 He exaggerates the harm done.
彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 He was heartbroken and hanged himself.
彼は彼女を通訳として雇った。 He engaged her as an interpreter.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の嘆きの種でした。 He was the agent of her despair.
彼は彼女の聡明さに恐れをなした。 He was cowed by her intelligence.
彼は彼女の冗談がわからなかった。 He didn't get her joke.
彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 He carried her luggage to the train.
彼は彼女の言葉を聞いて怒らずにはいられなかった。 He could not help getting angry at her words.
彼は彼女の言いなりになっています。 She has him wrapped around her finger.
彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 He put a hand gently on her shoulder.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He longed for her talented skills.
彼は彼女のことをかんかんに怒っている。 He is in a rage with her.
彼は彼女に劣らず勤勉である。 He is not less diligent than she.
彼は彼女に優るとも劣らず勤勉である。 He is not less diligent than she.
彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 He urged her to drive carefully.
彼は彼女に昨晩婚約指輪を贈った。 He gave her an engagement ring last night.
彼は彼女に会いたくてたまらなかった。 He was all eagerness to see her.
彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 He was urgent in insisting that she call the doctor.
彼は彼女に、それを買うように提案した。 He suggested to her that she should buy it.
彼は彼女と同様に勤勉である。 He is no less diligent than she.
彼は彼女との婚約を公表した。 He announced his engagement to her.
彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 He didn't tell the truth for fear she should get angry.
彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 He extorted a large amount of money from her.
彼は彼らの仲間の殺人に怒った。 He was angered by the murder of their comrades.
彼は彼らに対して友人の復讐をした。 He avenged his friend on them.
彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。 He tried to borrow a large sum of money from them in vain.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 He is sensible of the danger of his position.
彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 He always takes advantage of the mistakes made by his rivals.
彼は判断力に欠けている。 He lacks judgement.
彼は判断を誤った。 He erred in his judgement.
彼は判断が正確だ。 He is accurate in his judgement.
彼は判事のようにとても厳めしい。 He is as grave as a judge.
彼は髪を刈ってもらうのに3、000円かかった。 It cost him 3,000 yen to get a haircut.
彼は莫大な財産を相続するだろう。 He will come into a large fortune.
彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。 He will avenge the people on their oppressor.
彼は肺癌を恐れている。 He is afraid of getting lung cancer.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 He was too short to get at the grapes.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 He is too short to get at the book on the shelf.
彼は馬を急がせた。 He urged his horse along.
彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。 He is a good judge of horses.
彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 He likes to get on the horse and go out.
彼は農業大学へ行きました。 He went to a college of agriculture.
彼は農業に従事している。 He engaged in agriculture.
彼は農園を売って大金をにぎった。 He realized a large sum by the sale of the plantation.
彼は年齢相応に振る舞う。 He acts his age.
彼は年齢を偽った。 He lied about his age.
彼は年齢の理由で許された。 He was excused by reason of his age.
彼は年中喫煙をしている。 He always indulges in smoking.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。 He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年をとるにつれてやさしくなった。 As he grew older, he became gentler.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割には老けて見える。 He looks old for his age.
彼は年の割には若作りだ。 He looks young for his age.
彼は年の割には若く見える。 He looks young considering his age.
彼は年の割にはよく走る。 He runs well for his age.
彼は年の割には行動的だ。 He's quite active for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。 He looks quite sophisticated for his age.
彼は年のわりに老けて見える。 He looks old for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。 He has good judgement for his age.
彼は年のせいで目が見えなくなった。 Age deprived him of his sight.
彼は年にみえない。 He doesn't look his age.
彼は年が自分のみにこたえだしたとこぼした。 He complained that his age was beginning to tell on him.
彼は熱心に日本語を勉強した。 He studied Japanese eagerly.
彼は熱海へ転地に行った。 He went to Atami for a change of air.
彼は日本語のうわべだけの知識しかない。 He has only a superficial knowledge of Japanese.
彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 He's very much interested in the Japanese language.
彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of this subject.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の宗教に精通している。 He has a good knowledge of Japanese religion.
彼は日本に長く滞在すればするほど、日本語がうまくなっています。 The longer he stays in Japan, the better his Japanese gets.
彼は日本で有名な流行歌手です。 He's a famous popular singer in Japan.
彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。 He is one of the most famous singers in Japan.
彼は日に平均十時間は勉強した。 He studied ten hours a day on average.
彼は日に平均10時間は勉強した。 He studies ten hours a day on average.
彼は日ごとによくなってきている。 He is getting better day by day.
彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 He put his eldest daughter in charge of his second restaurant.
彼は二十歳のときにこの本を書いた。 He wrote this book at the age of twenty.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He donated $10000 to the refugee fund.
彼は突然かんしゃくを起こした。 He broke out into rage.
彼は特権を乱用したに違いない。 He must have abused the privilege.
彼は特権を乱用した。 He abused the privilege.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
彼は働いていなければならないときによく飲酒にふける。 He often indulges in drinking when he should be working.
彼は頭を棚に強くぶつけて大きなこぶを作った。 He banged his head against a shelf and got a big lump.
彼は頭のよい子だ。 He is an intelligent boy.
彼は頭がよいがやはり嫌いだ。 He's intelligent, but I still don't like him.
彼は東京の地理に精通している。 He is at home with the geography of Tokyo.
彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 He longed for the winter to be over.
彼は怒気を顔に表した。 He looked black with anger.
彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 He uses foul language whenever he gets angry.
彼は怒り狂っていた。 He was beside himself with rage.
彼は怒りを抑制することができなかった。 He could not control his anger.
彼は怒りを抑える事ができなかった。 He couldn't check his anger.
彼は怒りを抑えようとした。 He tried to restrain his anger.
彼は怒りを抑えた。 He forbore his anger.
彼は怒りを爆発させた。 He exploded with anger.
彼は怒りを見せまいとした。 He tried to hold back his anger.
彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 He swallowed his anger and went on working.
彼は怒りに燃えてかっかとしていた。 He was burning with his anger.
彼は怒りに我を忘れた。 He was beside himself with rage.
彼は怒りで手をふるわせながら立ち上がった。 He stood up with his hands trembling in a rage.
彼は怒りで狂いそうだ。 He was wild with anger.
彼は怒りで逆上していた。 He was beside himself with rage.
彼は怒りっぽかった。 He was prone to anger.
彼は怒って雷を落とした。 He snarled out his anger.
彼は怒って部屋を飛び出した。 He ran out of the room in anger.
彼は怒って部屋から出て行った。 He got out of the room in anger.
彼は怒ってドアをばたんと閉めた。 He banged the door in anger.
彼は怒ってかっかとしていた。 He was ablaze with anger.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は電子工学を研究するために大学へ入った。 He entered the college to study electronics.
彼は伝言をすべて暗記しなければならなかった。 He had to commit the whole message to memory.
彼は転地したためにかえっていっそう悪くなった。 He is so much the worse for a change of air.
彼は天才も同然だ。 He is no less than a genius.
彼は天才なんてとんでもない。 He is far from a genius.
彼は天才と言われていた。 He was reputed to be a genius.
彼は天才と言っても過言ではない。 It is not too much to say that he is a genius.
彼は天才というより努力家だ。 He is not so much a genius as a hard worker.
彼は天才だと言われている。 He is said to be a genius.
彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 It may safely be said that he is a genius.
彼は天才だと言っても過言ではない。 It is no exaggeration to say that he is a genius.
彼は天才かもしれない。 He may be a genius.
彼は天才だ。 He is a genius.
彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 He took advantage of the fine weather to paint the wall.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は泥棒だったそうだ。 He is alleged to have been a thief.
彼は弟と間違えられた。 He was mistaken for his younger brother.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。 He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は爪を噛む癖をやっと直した。 He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails.
彼は鳥かごを開け、鳥を自由にしてやった。 He opened the cage and set the birds free.
彼は鳥かごをあけた。 He opened the cages.
彼は長い論争に引き込まれた。 He was engaged in a long argument.
彼は朝早く起きるのになれている。 He is used to getting to get up early in the morning.
彼は朝早く起きませんでした。 He did not get up early in the morning.
彼は注意深く職務を果たした。 He discharged his duties with care.
彼は忠実に自分の義務を果たした。 He faithfully discharged his duty.
彼は中国に行きたがっている。 He is eager to go to China.
彼は遅れないようにタクシーに乗った。 He took a taxi to get there in time.
彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 He managed to get there in time.
彼は地理と歴史が好きだ。 He likes geography and history.
彼は知力では彼女に及ばない。 He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では誰にも劣らない。 In intelligence he is second to none.
彼は知識欲が旺盛である。 He is in a rage to know.
彼は知識をひけらかそうとした。 He tried to parade his knowledge.
彼は知識も経験も持っている。 He has knowledge and experience as well.
彼は知識はもちろん人格も備えている。 He has character as well as knowledge.
彼は知識ばかりでなく経験もある。 He has experience as well as knowledge.
彼は知識の宝庫だ。 He has a well of knowledge.
彼は知識に貪欲である。 He is acquisitive of knowledge.
彼は知識だけでなく経験も豊かである。 He has experience as well as knowledge.
彼は男らしい勇気を持った人物だ。 He is a man of male courage.
彼は断じて紳士などではない。 He is anything but a gentleman.
彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter.
彼は誰にも負けないほど勤勉です。 He is as diligent as any man alive.
彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 He will not get the job without someone to back him up.
彼は誰かの手先に過ぎない。 He is only someone's stooge.
彼は脱税容疑で逮捕された。 He was arrested on charges of tax evasion.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 He was a general in the Second World War.
彼は大々的にパーティーを催した。 He gave a party on a large scale.
彼は大体あなたぐらいの年齢です。 He is about your age.
彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 He asked the general to take back his order.
彼は大作家達と肩を並べている。 He ranges with the great writers.
彼は大金を手に入れた。 He acquired a large fortune.
彼は大金をある産業に投じた。 He put a large amount of money into the industry.
彼は大観衆に語りかけた。 He addressed a large audience.
彼は大学卒業後カメラマンになった。 He became a cameraman after he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学時代の教授に励まされた。 He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。 He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 He is fresh from college, so he has no experience.
彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 He gathered men fresh from college and new to the business.
彼は大学を出たてのほやほやだ。 He is fresh from college.
彼は大学を出たてである。 He is fresh from college.
彼は大学へ進まず実業界に入った。 He entered the business world instead of going on to college.
彼は大学へ行きたがらない。 He is reluctant to go to the college.
彼は大学への入学が許可された。 He was admitted to the college.
彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 He found a good room with board near his college campus.
彼は大学の学業をりっぱにやっている。 He is doing well in his college work.
彼は大学に入学を許可された。 He was admitted to college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 He studied hard in order to get into college.
彼は大学に行けるように貯金している。 He's saving up to go to college.
彼は大学に行けなかった。 He could not go to college.
彼は大学に行く必要がある。 It is necessary that he should go to college.
彼は大学で歴史の勉強をしている。 He studies history at college.
彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 He decided to specialize in physics at college.
彼は大学で経済を学んだ。 He studied economics at college.
彼は大学で演劇を専攻した。 He majored in drama at college.
彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 He decided to major in medicine in college.
彼は大家族を養わなければならなかった。 He had to feed his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。 He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために懸命に働いた。 He worked hard to support a large family.
彼は大家族だ。 He has a large family.
彼は大尉以上の者を全員招集した。 He called together everyone who was a captain and above.
彼は大した歌手ではない。 He's not much as a singer.
彼は大きな本をドスンと机の上に置いた。 He banged a big book on the desk.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 He was holding a large box in his arms.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。 He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな会社の事務員として雇われた。 He was taken on by a large firm as a clerk.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな家と2台の車をもっている。 He possessed a large house and two cars.
彼は大きなグラスに入れたビールで喉の渇きをいやした。 He satisfied his thirst with a large glass of beer.
彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 He grew up to be a college football player.
彼は待ちかねて家に帰ってしまった。 He could no longer wait and so went home.
彼は体を震わせて怒っていた。 His body was shaking in anger.
彼は打率が高い。 He has a high batting average.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。 He was large, not to say fat.
彼は多数の護衛を連れて旅行した。 He traveled with a large escort.
彼は多少編集の知識がある。 He has some knowledge of editing.
彼は多額の借金をためてしまった。 He has run up large debts.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。 He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多くの扶養家族がいる。 He has a large family to support.
彼は多くの危険にさらされた。 He was exposed to many dangers.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。 He's got more books than all the others put together.
彼は村中の人に知られている。 He is known to everyone in the village.
彼は村人たちと交際しない。 He doesn't mingle with the villagers.
彼は村一番の金持ちだったそうだ。 He is said to have been the richest man in the village.
彼は村の方に足を向けた。 He bent his steps toward the village.
彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 He went fishing in a river near the village.
彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 He asked the first person he met near the village.
彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 He worked as hard as any man in the village.
彼は村に人々に勤勉で知られている。 He is known to the villagers for his diligence.
彼は村で最高の医者とみなされている。 He is regarded as the best doctor in the village.
彼は損害の償いをするだろう。 He will make amends for the damage.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。 After graduation he will engage himself in study.
彼は速度違反で有罪となった。 He was charged with speeding.
彼は足を引き摺って歩いた。 He dragged his feet.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子に莫大な財産を残した。 He left a large fortune to his son.
彼は息子に大きな財産を残した。 He left his son a large fortune.
彼は息子にもっと勉強するようにと励ました。 He encouraged his son to study harder.
彼は息子にすべての知識を与えた。 He has transferred all his knowledge to his son.
彼は息子にすべての知識を伝えた。 He has transmitted all his knowledge to his son.
彼は聡明だと信じる。 I believe him to be intelligent.
彼は相当な財産を持っている。 He has a fairly large fortune.
彼は相手より少し優勢だった。 He had a slight edge on his opponent.
彼は早起きを信条にしていた。 He believed in getting up early in the morning.
彼は早起きに慣れている。 He is used to getting up early.
彼は早起きには馴れている。 He is used to getting up early.
彼は早起きしようとした。 He tried to get up early.
彼は早起きが苦にならない。 He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早く起きなかった。 He did not get up early.
彼は早く起きない。 He does not get up early.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。 He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。 He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else.
彼は全員6時におきるように命令した。 He ordered that everybody get up at six.
彼は全くの野蛮人だ。 He is quite a savage.
彼は前もって荷物を送った。 He sent his luggage in advance.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は選挙で大勝した。 He won the election by a large majority.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は川のふちに腰を下ろした。 He sat at the edge of the stream.
彼は先週なんとか出世した。 He managed to get himself promoted last week.
彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 The urge to brag on his recent successes was irresistible.
彼は仙台駅で列車を乗り換えた。 He changed trains at Sendai Station.
彼は折り合っていきやすいひとです。 He is easy to get on with.
彼は赤の他人だよ。 He is a total stranger to me.
彼は責任の取れるボスですよ。 He's a take-charge boss.
彼は昔ほど勤勉ではない。 He is not so diligent as he used to be.
彼は昔、やさしい人だった。 He used to be a gentleman.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は精力的な政治家だ。 He is an energetic politician.
彼は生来寛大な人だ。 He is by nature a generous person.
彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 He challenged the mountain at the risk of his life.
彼は生物研究所に10年近く従事している。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物学の研究に従事していた。 He was engaged in biological research.
彼は生化学の知識を深めた。 He extended the knowledge of biochemistry.
彼は生まれつき寛大な人だ。 He is by nature a generous person.
彼は生まれつき温和な気質だ。 He is gentle by nature.
彼は生まれつきやさしい。 He is gentle by nature.
彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 He returned to his native village, where he spend the last few years of his life.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 He has an eye for good English usage.
彼は成長して立派な紳士になった。 He has grown up to be a fine gentleman.
彼は成功を強く望んでいる。 He is eager for success.
彼は勢力範囲を広げようとした。 He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は数人の村人と知り合いになった。 He got acquainted with some villagers.
彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 He made a linguistic study of languages.
彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 He has changed a lot, and he is not what he was.
彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 He has changed a lot, and he is no longer what he used to be.
彼は人里離れた家に住んでいた。 He lived in a house remote from the village.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。 He has a notion that life is a voyage.
彼は人々を束縛から開放した。 He liberated the people from bondage.
彼は人見知りする。 He is shy of strangers.
彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 He is eager to please.
彼は人の名前を忘れ気味である。 He is apt to forget people's names.
彼は人の名前を忘れやすい。 He is apt to forget people's name.
彼は針で指を刺した。 He hurt his finger with a needle.
彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。 He tends to get angry when people oppose him.
彼は身の危険に気づいている。 He is aware of his danger.
彼は身なりは立派だが、紳士などではない。 He is well dressed, but he is anything but a gentleman.
彼は親切に飢えている。 He has a hunger for kindness after fame.
彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 He is more gentle than kind.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 He picked up a butterfly between his thumb and forefinger.
彼は親の意にそむいて歌手になった。 He become a singer against his parents wishes.
彼は紳士などではない。 He is no gentleman.
彼は紳士として生れ育てられた。 He was born and bred a gentleman.
彼は紳士どころではない。 He is far from being a gentleman.
彼は紳士ではない。 He is anything but a gentleman.
彼は紳士である。 He is a gentleman.
彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 He is a gentleman and ought to be treated as such.
彼は紳士だ。彼がそんなことゆったはずがない。 He is a gentleman. He cannot have said such a thing.
彼は真っ赤になって怒っていた。 He was ablaze with anger.
彼は深い学識のある人だ。 He is a man of profound knowledge.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取りに息子を外にやった。 He sent his son out to get the newspaper.
彼は新素材の開発に従事している。 He is engaged in developing new materials.
彼は新しい秘書を雇った。 He engaged a new secretary.
彼は新しい小説を書いている。 He is engaged upon a new novel.
彼は新しい辞書を買いたいと思っています。 He wants to get a new dictionary.
彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 He was eager to show off his new bicycle to his friends.
彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。 He was eager to display his new bicycle to his friends.
彼は新しい仕事を得るために東京へ行った。 He went to Tokyo for the purpose of getting a new job.
彼は新しい仕事でうまくやっていけなかった。 He didn't get on well in his new job.
彼は新しい計画なら何にでも飛びつく。 He engages himself in every new project.
彼は新しいビジネスでうまくいっている。 He's getting on well in his new business.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は心臓外科の第一人者だ。 He is the foremost authority on heart surgery.
彼は食料の蓄えは十分にある。 He has a large store of food.
彼は職務怠慢だった。 He was negligent of his duties.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は上司の受けが悪い。 He is gets in bad with his boss.
彼は少々英語を知っている。 He has a knowledge of English.
彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice.
彼は少しずつよくなるだろう。 He will get better little by little.
彼は少しずつよくなっています。 He is getting better bit by bit.
彼は小さな村で成長した。 He grew up in a little village.
彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 He has a large desk in his small room.
彼は商売をやりたがっている。 He wants to engage in business.
彼は勝利を得たことを自慢した。 He bragged of having won the victory.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 He is getting used to this rural life by degrees.
彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。 He had a gentleness that was attractive to woman.
彼は巡査部長の地位に昇った。 He rose to the rank of sergeant.
彼は純粋の貴族だ。 He's a genuine aristocrat.
彼は出発を延期するように提案した。 He suggested that we should put off our departure.
彼は出世したいなんて思っていないようだ。 He doesn't seem to want to get ahead.
彼は熟練した脳外科医として名声が高い。 He enjoys a good reputation as a specialist in brain surgery.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼は十分その料金を払える。 He is well able to pay the charge.
彼は住所が変わった。 He changed his address.
彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 He works few days a week, and gets little money.
彼は週に2、3日働いて少しお金をもらう。 He works a few days a week, and gets a little money.
彼は就職のチャンスに飛びついた。 He grabbed the chance to get a job.
彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 He lingered in the classroom after school was over.
彼は首つり自殺した。 He hanged himself.
彼は酒を飲むと気が大きくなる。 He gets a little bold after he's had a few drinks.
彼は手荷物が三個あった。 He had three pieces of baggage.
彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 He helped an old lady to get up from her seat.
彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 He helped an old lady get up from her seat.
彼は手を出すものすべてに熱中する。 He really gets into anything he tries.
彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 He will accept any money he can get.
彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 He made a favorable impression on his bank manager.
彼は主人の怒りにひるんだ。 He recoiled before his master's anger.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 He is not eager to unveil his main argument.
彼は若かったが大家族を養わなければならなかった。 Though young, he had to support his large family.
彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 He was edged out of office by a group of younger men.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃、結構苦労した。 He went through a lot when he was younger.
彼は若いときよく働いたそうだ。 It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若いころは早起きだった。 He used to get up early when he was young.
彼は若いけれどとても聡明です。 Young as he is, he is quite intelligent.
彼は若いが養わなければならない大家族がある。 Young as he is, he has a large family to provide for.
彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 He sometimes forgets to take books back to the library.
彼は車を売る仕事に従事している。 He is engaged in selling cars.
彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
彼は車をバックさせて車庫に入れた。 He backed his car into the garage.
彼は車に乗るよう私たちをさそってくれた。 He invited us to get in the car.
彼は社会的に戻りたがっている。 He is anxious to get back into circulation.
彼は社会にとって危険人物だ。 He is a danger to society.
彼は実験にハトを使いました。 He used pigeons in his experiment.
彼は自分をためす機会を切望している。 He is eager for the chance to prove himself.
彼は自分の落ち度を認めた。 He acknowledged his fault.
彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 He offered no specific explanation for his strange behavior.
彼は自分の本をかき集めた。 He gathered his books together.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。 He concealed his anger from the audience.
彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 His quick temper will get him in trouble one day.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の行動について経営陣に対し、責任がある。 He is accountable to the management for what he does.
彼は自分の経験を誇張していった。 He exaggerated his experience.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 He accounted for his strange acts.
彼は自分で選んだ職業に従事している。 He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分が勇気があると信じている。 He believes himself to be courageous.
彼は自分が天才であると思っていた。 He thought that he was a genius.
彼は自分が天才だと錯覚していた。 He had the illusion that he was a genius.
彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 He ascribed his success to his diligence.
彼は自分が成功したので勇気がでた。 He was encouraged by his success.
彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 He is getting along well with his employees.
彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 He sometimes forgets what he was talking about.
彼は自分が悪かった事を認めた。 He acknowledged his faults.
彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 He tried to get it at the expense of self-respect.
彼は自らの強欲に負けてしまった。 He let his greed get the better of him.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。 He is the person to lead the next generation.
彼は次の歌手を紹介した。 He announced the next singer.
彼は時々気の利いたことを言う。 We are very congenial.
彼は時々たわいもない空想にふける。 He sometimes indulges himself in idle speculation.
彼は事務に従事している。 He is engaged in business.
彼は事故を私の不注意のせいにした。 He charged the accident to my carelessness.
彼は事故でけがをしたので、もう歩くことができなかった。 Since he was injured in an accident, he could no longer walk.
彼は事業を大規模に営んでいる。 He is doing business on a large scale.
彼は試験に失敗して気を落としている。 He is discouraged by his failure in the examination.
彼は試験になんとか合格した。 He managed to pass the examination.
彼は私達に有益な知識を与えてくれた。 He has given us useful knowledge.
彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 He suggested we should start at once.
彼は私達と一緒に働いている時、私の足をひっぱる。 He was always pulling my leg when we worked together.
彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 He was always pulling my leg when we worked together.
彼は私を不正直だと非難した。 He charged me with dishonesty.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を絶えず侮辱して怒らせた。 His constant insults aroused my anger.
彼は私を助けてくれると約束した。 He has engaged himself to help me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。 He changed his countenance when he saw me.
彼は私を危険から救ってくれた。 He saved me from danger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。 He treats me as if I am a stranger.
彼は私をつついて先に行けと合図した。 He nudged me to go ahead.
彼は私より力が強い。 He is stronger than I am.
彼は私より三つ年下です。 He is younger than me by three years.
彼は父より3つ年上です。 He is three years younger than Father.
彼は私ほど利口ではない。 He is less intelligent than me.
彼は私の妹と婚約している。 He is engaged to my sister.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。 He took advantage of my youth.
彼は私の提案を鼻であしらった。 He turned up his nose at my suggestion.
彼は私の人生を変えてしまった。 He has changed my life.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の妻になれなれしすぎだ。 He is getting far too familiar with my wife.
彼は私の言葉をしゃべらないのです・。 He doesn't speak our language.
彼は私の襟首を引っ張った。 He dragged at my collar.
彼は私のとよく似た計画を提案した。 He suggested a plan similar to mine.
彼は私のすべてを知らない人だ。 He is a complete stranger to me.
彼は私のステージの上で歌わせた。 He made me sing on the stage.
彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 He acknowledged my presence with a nod.
彼は私のいとこと婚約した。 He got engaged to my cousin.
彼は私に野菜を取ってくれた。 He got me some vegetables.
彼は私に彼女をそこに連れて行くべきだといった。 He suggested to me that I should take her there.
彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 He told me his age, his birthplace, his family, and so on.
彼は私に泊まってくれと頼んだ。 He begged me to stay.
彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 He told me how to get to the museum.
彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 He asked me my age, my name, my address, and so forth.
彼は私に逃げろという合図をした。 He made a gesture to me to run away.
彼は私に多額のお金を要求した。 He demanded a large sum of money from me.
彼は私に手をついて謝った。 He prostrated himself and begged my pardon.
彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 He begged me not to object to his plan.
彼は私に恨みを抱いた。 He bore a grudge against me.
彼は私に高い賃金を支払うことを約束した。 He promised to pay us high wages.
彼は私に計画の変更を知らせてきた。 He acquainted me with the change of the plan.
彼は私に気づいて帽子を持ち上げてあいさつした。 He acknowledged me by lifting his hat.
彼は私に危険を知らせてくれた。 He warned me of the danger.
彼は私に荷物を運ばせた。 He made me carry his baggage.
彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 He encouraged me to try again.
彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 He reminded me not to forget my passport.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。 He suggested that I accompany him to the party.
彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。 He advanced me a week's wages.
彼は私と同様歌手ではない。 He is no more a singer than I am.
彼は私と弟を取り違えた。 He mistook me for my younger brother.
彼は私たちの予想に反して落選した。 He failed to get elected contrary to our expectation.
彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe.
彼は私たちのクラスの担任だ。 He is in charge of our class.
彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 He has given us useful knowledge.
彼は私たちには全く初めての人だった。 He was an entire stranger to us.
彼は私たちにとどまるように示唆した。 He suggested to us that we should stay.
彼は私たちに、行きましょうと言った。 He suggested to us that we should go.
彼は私たちな有益な知識を与えてくれた。 He has given us useful knowledge.
彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 He was always pulling my leg when he worked together.
彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 He was always pulling my leg when we worked together.
彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 He suggested that I write to her at once.
彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 He works harder than I did at his age.
彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 He helped me carry the baggage.
彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 He helped me to get over the difficulties.
彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 He was always pulling my leg when we worked together.
彼は死んだ父のかたきを討った。 He avenged his dead father.
彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 He amassed a large fortune before he died.
彼は支配人の資格で銀行に入った。 He entered the bank as manager.
彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 He hated to play ball with his manager, so he quit his job.
彼は支配人に会わなければならないと言った。 He said that he must see the manager.
彼は指先に息を吹きかけた。 He blew on his fingertips.
彼は指を立てて抗議の意を示した。 He raised a finger in protest.
彼は指に息を吹きかけて暖めた。 He blew on his fingers to make them warm.
彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。 He is a master at getting his own way.
彼は、子供にしてはなかなか物わかりがよい。 He has a good deal of intelligence for a child.
彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 He has a great deal of intelligence for a child.
彼は仕事中なので面会は出来ません。 You can't see him because he is engaged.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事を変えた。 He changed his job.
彼は仕事の鬼だ。 He is an eager beaver.
彼は仕事に従事している。 He is engaged in business.
彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 He will never get over his huge business losses.
彼は酸素不足で死んだ。 He died from lack of oxygen.
彼は三才のとき東京に来た。 He came to Tokyo at the age of three.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。 He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑にされた。 He was hanged for murder.
彼は殺人の罪で絞首刑にされた。 He was hanged for murder.
彼は殺人で起訴される。 He is chargeable with murder.
彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。 He painted an image he had during meditation last night.
彼は昨年転校した。 He changed school last year.
彼は昨年大学を卒業した。 He graduated from college last year.
彼は裁判官に慈悲を求めた。 He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He pleaded with the judge for mercy.
彼は祭壇の上をあちこちに歩いた。 He walked to and fro on the stage.
彼は歳の割に若く見える。 He looks young for his age.
彼は妻を毒殺したと言われている。 He is alleged to have poisoned his wife.
彼は妻を失ってから酒にふけり始めた。 He began to indulge in drinking after he lost his wife.
彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻の死に落胆している。 He is discouraged over his wife's death.
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 He hit the center of the target with his first shot.
彼は最後のページをあけておいた。 He left the last page blank.
彼は最近怒りっぽい。 He easily gets angry nowadays.
彼は最近、少しいらいらしている。 He's been feeling a little on edge recently.
彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 He is among the best jazz singers.
彼は些細なことで腹を立てる。 He gets angry over trivial things.
彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 He tends to get angry over trifles.
彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 He will get his job back at the next election.
彼は今まで例がないほど優しい人だ。 He was as gentle a man as ever lived.
彼は今まで最大の歌手だ。 He is the greatest singer that ever lived.
彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。 He's got the biggest eyebrows I've ever seen.
彼は今までにないほどに勤勉だ。 He is as diligent a man as ever lived.
彼は今までにいないほど勤勉な男だ。 He is as diligent a man as ever lived.
彼は今、もっと大きな家をさがしている。 He is now looking for a bigger house to live in.
彼は国への貢献を認められてナイト爵位を与えられた。 He was awarded a knighthood in acknowledgement of his services to the nation.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は高給を取っている。 He gets a high salary.
彼は高い給料をもらっている。 He gets a good salary.
彼は鋼を鍛えて刀を作った。 He forged the steel into a sword.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 He has a superficial knowledge of navigation.
彼は広告会社に勤めている。 He works for an advertising agency.
彼は広い家に住んでいる。 He lives in a large house.
彼は好天を利用して庭弄りをした。 He took advantage of the good weather to do some gardening.
彼は後で気が変わるかもしれない。 He may change his mind later.
彼は五時までに学校から帰るでしょう。 He will get back from school.
彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 He left his native village never to return.
彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は故郷の村に帰った。 He returned to his native village.
彼は故意に彼女を危険にさらした。 He deliberately exposed her to danger.
彼は孤児院にその包みを配達した。 He delivered the package to the orphanage.
彼は古い車を新車と交換した。 He exchanged his old car for a new one.
彼は古い車と新しい車を交換した。 He exchanged his old car for a new one.
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 He tends to place more stress on society in general than on individual.
彼は言葉を簡単に学ぶ能力をもっている。 He has the faculty to learn languages easily.
彼は言葉とか手招きで話そうとした。 He tried to speak by word or gesture.
彼は言語学の分野にはよく通じている。 He has a great knowledge of the linguistic field.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 He is one of the best singers of the day.
彼は賢くないが、勤勉に働く。 Though he's not clever, he's a diligent worker.
彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 He could not accept a strange woman as his mother.
彼は見ず知らずの人ではない。 He is no stranger to me.
彼は肩をならべていた。 He shrugged his shoulders.
彼は月に3回散髪する。 He gets a haircut three times a month.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚する前はフットボールをしていました。 He used to play football before his marriage.
彼は結婚して親戚になった。 He is related to me by marriage.
彼は結婚してから別人のようになった。 He has become another man since getting married.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 He is related to her by marriage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は決心を変えるよう、説得された。 He was persuaded to change his mind.
彼は決心を変えた。 He changed his mind.
彼は決して勇気が欠けているわけではない。 He is by no means wanting in courage.
彼は決して勇気がないわけではない。 He is certainly not without courage.
彼は決して勇気がないのではない。 He is by no means wanting in courage.
彼は決して朝早く起きない。 He never gets up early in the morning.
彼は決して紳士的ではない。 He is anything but a gentleman.
彼は決して紳士などではない。 He is far from being a gentleman.
彼は決して紳士などというものではない。 He is anything but a gentleman.
彼は決して見ず知らずの人ではない。 He is no stranger to me.
彼は欠席したことを弁解した。 He was apologetic for being absent.
彼は激怒のあまり口がきけなくなった。 He choked with rage.
彼は激怒して部屋を出た。 He left the room in a rage.
彼は激怒して体を震わせていた。 He was trembling with rage.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 He has very little, if any, knowledge about art.
彼は経済の知識をたくさん持っている。 He has much economic knowledge.
彼は経験もあるし知識もある。 He has both experience and knowledge.
彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。 The experience gave him an advantage over the others.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He commented that the economy was likely to get better.
彼は兄ほど勤勉ではない。 He is less diligent than his brother.
彼は軍職を免職になった。 He was discharged from the army.
彼は軍を名誉除隊した。 He received an honorable discharge from the army.
彼は君を恨んでいるよ。 He has a grudge against you.
彼は君より強い。 He's stronger than you.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて面白がった。 He was amused at your suggestion.
彼は君の成功をねたんでいる。 He begrudges you your success.
彼は君が明日来ることを強く願っている。 He is eager that you come tomorrow.
彼は空路で外国に行くことについて考えを変えた。 He has changed his mind about going abroad by air.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹から盗みを働いた。 Hunger urged him to steal.
彼は苦労して顧客を獲得した。 He has managed to secure several accounts.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 Somehow he managed to work his way through college.
彼は九州の小さな村に住んでいる。 He lives in a small village in Kyushu.
彼は銀行員として、まあまあの給料をもらっている。 He gets a reasonable salary as a bank clerk.
彼は銀行に大きな借金がある。 He has a large borrowing from finance banks.
彼は銀行に行き両替した。 He went to the bank and changed his money.
彼は金離れがよい。 He is generous with his money.
彼は金持ちであり金離れがよい。 He is as generous as wealthy.
彼は金使いに気前がよい。 He is generous with his money.
彼は近所付き合いがよい。 He gets along well with the people in his neighborhood.
彼は近所の人とうまくやっている。 He is getting along with his neighborhood.
彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 He could not get along with his neighbors.
彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 I think he can get along with his neighbor.
彼は近づきにくい人だ。 He is a hard man to get at.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 He is getting along with his employees.
彼は勤勉のおかげで成功した。 He succeeded by virtue of diligence.
彼は勤勉によって成功した。 Diligence enabled him to succeed.
彼は勤勉な生徒ではない。 He isn't a diligent student.
彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 He is a diligent student. He studies three hours every day.
彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 I like him all the better for his diligence.
彼は勤勉と言うにはほど遠い。 He is far from diligent.
彼は勤勉でもないし利口でもない。 He is neither diligent nor clever.
彼は勤勉だそうです。 They say he is diligent.
彼は勤勉だから、その分すきだ。 I like him all the better for his diligence.
彼は極秘の使命を帯びていた。 He was charged with a secret mission.
彼は興奮しやすい。 He is prone to getting excited.
彼は教育に従事している。 He is engaged in teaching.
彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 He was in prison on a charge of robbery.
彼は強盗のかどで逮捕された。 He was arrested on the charge of burglary.
彼は牛を2頭の馬と交換した。 He exchanged his cow for two horses.
彼は給料の良い会社に変わった。 He changed in the good company of the salary.
彼は給仕からその会社の支配人になった。 He rose from office boy to manager of the company.
彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning.
彼は急用のために来られなかった。 Urgent business kept him from coming.
彼は急用で大阪へ行ってます。 He has gone to Osaka on urgent business.
彼は急用でピクニックに行かれなかった。 Urgent business discouraged him from going on a picnic.
彼は急に怒り出した。 He fell into a rage.
彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 He felt a sudden urge to write a novel.
彼は急に居直った。 He changed his attitude suddenly.
彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 He never gets into argument without losing his temper.
彼は義務を果たした。 He discharged his duties.
彼は偽小切手をつかまされた。 He was cheated into accepting the forged check.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 He felt hedged in with rules.
彼は気前がよすぎる。 He is generous to excess.
彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 He's very generous, so let's go with him.
彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 He was at ease with strangers.
彼は気が大きい。 He has a generous nature.
彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 He pledged to marry me when he returned home.
彼は幾つ情報を得ましたか。 How many pieces of information did he get?
彼は幾何学に精通している。 He is well versed in geometry.
彼は希に見る勤勉な男だ。 He is as diligent a man as ever lived.
彼は寄る年波で弱った。 He sank under the weight of age.
彼は奇妙な事を考えていた。 He was thinking strange thoughts.
彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 Even though it meant risking danger, he decided to go there.
彼は危険を侮った。 He was scornful of the danger.
彼は危険を前にしても冷静だった。 He remained calm even in the presence of danger.
彼は危険を恐れない。 He is fearless of danger.
彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 He suspected danger and didn't go near it.
彼は危険をものともしない。 He never shrinks from danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。 He showed courage in the face of danger.
彼は危険に直面して冷静だった。 He was calm in the presence of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。 He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。 He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。 He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。 He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。 He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。 He became brave in the face of danger.
彼は危険に身をさらした。 He exposed himself to danger.
彼は危険に晒されていた。 He was exposed to danger.
彼は危険に気づいているはずだ。 He must be aware of the danger.
彼は危険に気づいていなかった。 He was unaware of the danger.
彼は危険に気がついていた。 He was aware of the danger.
彼は危険な目に会った。 He was exposed to danger.
彼は危険からしりごみするような人ではなかった。 He is not such a man as to flinch from danger.
彼は危ないところを助けてくれた。 He saved me from danger.
彼は顔を真っ赤にして怒った。 He flushed into rage.
彼は顔が赤くなって怒った。 He was red with anger.
彼は間違いをしきりに謝っていた。 He was very apologetic for the mistake.
彼は間もなく良くなるだろう。 It won't be a long time before he gets well.
彼は簡単に木にのぼる。 He gets up the tree without difficulty.
彼は管理職に昇進した。 He was advanced to a managerial post.
彼は監督に挨拶さえしなかった。 He did not so much as greet the manager.
彼は完璧な紳士である。 He is every inch a gentleman.
彼は完壁な紳士だ。 He is every inch a gentleman.
彼は完全に死線を越えた。 He is quite clearly out of danger.
彼は学生並みに言えば勤勉です。 He is a diligent student, as students go.
彼は学生並みから言えば勤勉です。 He is a diligent student, as students go.
彼は学生並から言うと勤勉です。 He is a diligent student, as students go.
彼は学識を自慢しがちであった。 He was apt to boast of his knowledge.
彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 He knew more than all the school put together.
彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 True, he likes to show off, but he is kind and generous.
彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。 Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like.
彼は垣根を飛び越えた。 He jumped over the hedge.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外出の容易をするのにほとんど時間がかからなかった。 He took little time getting ready to go out.
彼は外国貿易に従事している。 He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事して20年になる。 He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国語の上達が早い。 He is quick at learning a foreign language.
彼は外国に行くことについて考えを変えた。 He has changed his mind about going abroad.
彼は外国に行きたがっている。 He is eager to go abroad.
彼は外国で2年間研究する特典を得た。 He had the privilege of studying abroad for two years.
彼は外見が大層変わってしまったので、あなたには彼だとわからないでしょう。 His appearance has changed so much that you may well not recognize him.
彼は外科医である上に著名な作家であった。 Besides being a surgeon, he was a famous writer.
彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 He received a large sum of money in for his injury.
彼は快方に向かっている。 He is getting better.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 He attached a "Fragile" label to the package.
彼は壊れた花瓶の破片をくっつけようとした。 He tried to put the fragments of a broken vase together.
彼は会社で誰ともうまくゆかない。 He doesn't get along with anybody in the office.
彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 He suggested that the meeting be put off till Monday.
彼は会議では禁煙しようと提案した。 He suggested we should stop smoking at the meeting.
彼は会員の特典を持っている。 He has the privileges of membership.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 He urged us to obey the rule.
彼は荷物を下に置いた。 He put the luggage down.
彼は花でいっぱいの大きな籠を持っています。 He has a large basket full of flowers.
彼は歌手の卵だ。 He is a budding singer.
彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 He had made good as a singer and he became very popular.
彼は歌手ではなく俳優だ。 He is not singer but an actor.
彼は歌を歌うのがうまい。 He is a good singer.
彼は歌がうまいので大変人気がある。 He is very popular in that he is a good singer.
彼は家の屋根を壊された。 He had his roof damaged.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。 He must be at home. I see his car in his garage.
彼は価格変更のビラをはり出した。 He put up a notice about the change in price.
彼は何度か結婚した。 He has had several goes at marriage.
彼は何も伝言を頼んでいなかった。 He hasn't left any message.
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 What rude language he uses!
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 He managed to get home before dark.
彼は何とか授業に間に合った。 He managed to be on time for class.
彼は何とかうまく逃げた。 He managed to escape.
彼は何でも大げさに言う傾向がある。 He has a tendency toward exaggeration.
彼は音楽の良し悪しがわからない。 He's no judge of music.
彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 He is worried whether his wife can get on with his mother.
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 He tried to gain time by making a longer speech.
彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 He was making a speech but he broke off when he heard a strange noise.
彼は円をドルと換えた。 He exchanged yen for dollars.
彼は駅に早く着くように努めた。 He made an effort to get to the station early.
彼は駅に手荷物を預けた。 He left his luggage at the station.
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は英語以外の外国語は全く知らない。 He knows no foreign language except English.
彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 He has two languages at his command besides English.
私は英語を専攻するために、大学に進学することをきめました。 I decided to go to college to major in English.
彼は英語をよく知っている点で私より優れている。 He is superior to me in his good knowledge of English.
彼は英語の勉強がとてもうまく進んでいる。 He is getting on very well with his English.
彼は英語においては弟に劣る。 He is inferior to his younger brother in English.
彼は泳ぎに行こうと提案した。 He suggested that we go for a swim.
彼は営業部の部長です。 He is the manager of the marketing department.
彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 He is bent on getting the driving license.
彼は一流歌手として認められた。 He was recognized as a first-class singer.
彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.
彼は一般の読者に人気がある。 He is popular among general readers.
彼は一般に人々に人気がある。 He is popular with the people at large.
彼は一度聞いたことは決して忘れない。 What he has once heard he never forgets.
彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village.
彼は医学の研究に従事していた。 He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に携わっている。 He is engaged in medical research.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 He got angry with whoever challenged him.
彼は偉大な将軍で政治家でもあった。 He was a great general and statesman.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は以前早起きだった。 He used to get up early.
彼は安月給で大家族を養わなければならない。 He has to maintain a large family on a small salary.
彼は悪くても平均点は取るだろう。 He will get an average mark at worst.
彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 He suggested that we should put off out departure.
彼はわたしらに少ない賃金しかくれなかった。 He has given us indecent wages.
彼はわたしには全くの他人です。 He is an utter stranger to me.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 He edged himself into our conversation.
彼はロック歌手として知られている。 He is known as a rock singer.
彼はロサンゼルス行きの飛行機に乗った。 He boarded a plane bound for Los Angeles.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はラジオをコンセントにつないだ。 He plugged in the radio.
彼はラジオの組み立て方を覚えた。 He learned how to put a radio together.
彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。 He picked up the rifle and aimed it at the target.
彼はライフルを取ってねらいを定めた。 He picked up the rifle and aimed it at the target.
彼はヨットで世界をまわる航海を始めた。 He started his voyage around the world in his sailboat.
彼はよく約束を忘れる。 He will often forget his promise.
彼はよく彼女と一緒に映画に行く。 He often goes to the movies together with her.
彼はよく怒りを顔に出す。 He often shows his anger.
彼はよく一攫千金を夢見ている。 He often tries to get rich at a single bound.
彼はよくなるのだろうか。 Will he get well?
彼はよくても平均点しか取れないだろう。 He will get an average mark at best.
彼はよくつまらぬことにかっとなる。 He often gets worked up over little things.
彼はよくつまらないことで腹を立てる。 He often gets angry about trifles.
彼はやっと復讐心を抑えた。 He managed to forbear his revenge.
彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.
彼はもはや両親には頼っていなかった。 He was no longer dependent on his parents.
彼はもはや自分を抑制することができなかった。 He could no longer restrain himself.
彼はもはや子供ではない。 He is no longer a child.
彼はもはや仕事がない。 He is no longer in business.
彼はもはやここに住んでいない。 He no longer lives here.
彼はもはやここにはいない。 He is no longer here.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっといい給料をもらうためにフランス語を習っている。 He learning French so as to get a better salary.
彼はもちろん村の最長老だ。 He is unquestionably the oldest man in the village.
彼はもう待てない。 He can no longer wait.
彼はもう成人なので投票できる。 As he is already of age, he can vote.
彼はもう少年ではない。 He is no longer a boy.
彼はもう商売をしていない。 He is no longer in business.
彼はもう私達のクラブのメンバーではない。 He is no longer a member of our club.
彼はもう子供ではありません。 He is no longer a child.
彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 He made a gesture of impatience.
彼はもう一度彼女に会いたがっている。 He is eager to meet her again.
彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 He is no longer the shy boy he was.
彼はもうここに住んでいない。 He no longer lives here.
彼はもうここには住んでいない。 He is no longer living here.
彼はもうここには勤めていない。 He no longer works here.
彼はもうここにはいない。 He is no longer here.
彼はもうくたくたに疲れていた。 He was completely fagged out.
彼はめったに腹を立てない。 Seldom does he get angry.
彼はメアリーの指に指輪をはめた。 He put the ring on Mary's finger.
彼はまもなく、ここの天候に慣れるでしょう。 He will soon get used to the climate here.
彼はマネージャの意見に反対した。 He objected to the opinion of his manager.
彼はまったく馬鹿というわけではない。 He is not altogether a fool.
彼はまったく私を信用しているわけではない。 He doesn't altogether trust me.
彼はまったく紳士である。 He is every inch a gentleman.
彼はまったく見知らぬ人ではなかった。 He wasn't exactly a stranger.
彼はまったくの紳士といえる。 He is a gentleman in every way.
彼はまったくの紳士だ。 He is quite a gentleman.
彼はまったくの見知らぬ人だった。 He was an utter stranger.
彼はまだ成年に達していない。 He hasn't come of age yet.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 He has yet to get in touch with his mother.
彼はまず紳士といえる人である。 He is a kind of gentleman.
彼はまさに眠ろうとしていた。 He was just on the verge of going to sleep.
彼はまさに英国紳士の典型だ。 He is certainly a model English gentleman.
彼はまあ紳士と言える人だ。 He is a kind of gentleman.
彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 He was idly turning over the page of a magazine.
彼はほぼ私の年です。 He is about my age.
彼はほとんど天才です。 He is little short of a genius.
彼はホテルを知らない人といっしょに使わなければいけない。 He had to share the hotel room with a stranger.
彼はホテルの部屋を知らない人と一緒に使わねばならなかった。 He had to share the hotel room with a stranger.
彼はホテルの経営者です。 He is the manager of a hotel.
彼はボールを取ろうとジャンプした。 He jumped to get a ball.
彼はベンについて少々知識を得た。 He acquired some knowledge about Ben.
彼はベッドまで足を引き摺っていった。 He dragged himself to bed.
彼はペットに優しい。 He's gentle with our pets.
彼はペットには優しい。 He's gentle with our pets.
彼はフランス語をよく知っている。 He has a good knowledge of French.
彼はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。 He managed to read a book written in French.
彼はフランス語がすらすら読める。 He has a good reading knowledge of French.
彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 He announced his engagement to Miss Brown.
彼はふけている。 He looks old for his age.
彼はびんからオレンジジュースを飲んだ。 He drank orange juice out of a bottle.
彼はひところほどの元気が無い。 He isn't as energetic as he once was.
彼はひところの元気がない。 He isn't as energetic as he once was.
彼はビールの大ジョッキを飲み干した。 He drank that large beer mug dry.
彼はハンサムで才気も金もある紳士である。 He is a gentleman, handsome, clever, and rich.
彼はばく大な財産をためた。 He accumulated a large fortune.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 He has an ambition to get a Nobel Prize.
彼はなんとしても成功したいと願っている。 He is eager for success.
彼はなんとか1週間の休暇を手に入れた。 He could manage a week's holiday.
彼はなんという天才なんだろう。 What a genius he is.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 He is rather hard to get along with.
彼はどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 No matter how hard he tried, my opinion didn't change.
彼はトラの頭を射抜いた。 He shot a tiger through the head.
彼はトムよりずっと若い。 He is much younger than Tom.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても太っていてその穴を通れなかった。 He was so fat that he couldn't get through the hole.
彼はとても若い。彼はトムよりずっと若い。 He is very young. He is much younger than Tom.
彼はとても若い。 He is much younger than Tom.
彼はとても奇妙に振舞う。 He behaves in a very strange fashion.
彼はとても危ない人だ。 He is very a dangerous man.
彼はとてもたくみに提案をした。 He made his suggestion very tactfully.
彼はとてもそこへ行きたがっている。 He is eager to go there.
彼はとってもやさしいよ。 He is fine and gentle.
彼はどこへ行っても道に迷う。 He gets lost wherever he goes.
彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 He disappeared, taking advantage of the confusion.
彼はどこから見ても紳士だ。 He is every bit a gentlemen.
彼はどこからどこまでも紳士らしい。 He looks every inch a gentleman.
彼はどうもうだつが上がらないね。 He doesn't seem to get on in the world.
彼はどうにか逃げる事が出来た。 He managed to escape.
彼はどうにか難局をのがれた。 He managed to get off the difficulty.
彼はどうにか赤字を出さずにすんだ。 He managed to make both ends meet.
彼はどうにか試験に受かった。 He managed to pass the examination.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。 He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football.
彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 He engaged to pay the bill as soon as possible.
彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 He suggested that a meeting be held as soon as possible.
彼はテーブルを拳骨でどんどんたたいた。 He banged his fist on the table.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 He hit the jack pot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はつまらないことですぐ怒る。 He easily gets angry at trivial things.
彼はつかれやすい。 He gets tired easily.
彼はついに大学の学長を辞任した。 He finally resigned the presidency of the college.
彼はついに仕事を得るのに成功した。 He finally succeeded in getting a job.
彼はついに結婚する決心をした。 He finally decided to get married.
彼はちょっとしたことですぐ怒る。 He easily gets angry at trivial things.
彼はちょうど私と同じ年です。 He is just my age.
彼はだんだん大きくなった。 He grew larger and larger.
彼はだんだんと快方にむかっている。 He is getting better by degrees.
彼はだぶだぶの上衣を着ていた。 He wore a coat too large for him.
彼はタフだから少しのことではへこたれない。 He won't be discouraged easily, as he's tough guy.
彼はただ肩をすくめただけだった。 He just shrugged his shoulders.
彼はたくさん本を持っているが少しも賢くない。 He is none the wiser for his large liberty.
彼はたくさんの本を持っている。 He has a large number of books.
彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 He may well get scolded for doing that.
彼はそんなものに金を使うのを渋った。 He grudged spending money on such a thing.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことすれば叱られても当然です。 He may well get scolded for doing that.
彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 He has engaged in religious activity since then.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれを聞いてがっかりした。 He was discouraged to hear that.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 He explained the process of putting them together.
彼はそれらをハトの目の後ろに見つけた。 He found them in the pigeon's heads, behind the eyes.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 I think he has enough intelligence to understand it.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 He sent me the message by telephone.
彼はその有名な歌手と握手した。 He shook hands with the famous singer.
彼はその夜加藤さんちでとまった。 He lodged at Mr Kato's for the night.
彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 He thinks that he cannot manage the problem well.
彼はその問題に精通している。 He has the subject at his fingertips.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 He didn't notice the change, but I did.
彼はその破片をくっつけ合わした。 He stuck the broken pieces together.
彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 He is entitled to get the land; it was his father's.
彼はその町で職がみつかった。 He was able to get work in that town.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその知らせで顔色を変えた。 He changed his countenance at the news.
彼はその男を典型的な紳士と評した。 He described the man as a model gentleman.
彼はその大学に入学を許可されなかった。 He was not allowed to enroll in the college.
彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 He gave me some good advice about entering that college.
彼はその大学に多額のきふをした。 He endowed the college with a large sum of money.
彼はその村の誰にも劣らず勇敢な男である。 He is as brave a man as any in the village.
彼はその村の全ての人に知られている。 He was known to everybody in the village.
彼はその村に行く途中で道に迷った。 He got lost on his way to the village.
彼はその村から去らなければならなかった。 He had to leave the village.
彼はその数を忘れないように書き留めた。 He wrote down the number lest he should forget it.
彼はその職の最も有力な候補者だった。 He was the strongest candidate for the position.
彼はその賞を得られるようになんでもやった。 He did everything in order that he could get the prize.
彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 He worked hard in order to get the prize.
彼はその賞をとられるように何でもやった。 He did everything in order that he could get the prize.
彼はその少ないお金で暮らしていた。 He was able to get along on the small amount of money.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 He made every effort to get out of that habit.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその芝居を悲劇にするつもりだ。 He means the play to be a tragedy.
彼はその時大学を卒業したてであった。 He was then fresh from college.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。 He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその詩から一節を抜粋した。 He extracted a passage from the poem.
彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 He expected the boy to be the staff of his old age.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。 He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその交換留学生たちと話した。 He conversed with those exchange students.
彼はその計画を続ける決心をした。 He decided to get on with the plan.
彼はその経験で勇気がついた。 The experience gave him the courage.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその機会を利用して博物館を訪れた。 He took advantage of the opportunity to visit the museum.
彼はその危険に気付いていなかった。 He was not aware of the danger.
彼はその危険に気がつかなかった。 He was not aware of the danger.
彼はその垣根を飛び越えた。 He jumped over the hedge.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。 He advocated to us that the changes be made.
彼はその駅で降りるように言われた。 He was told to get off at the station.
彼はその一節を英語に翻訳した。 He rendered the passage into English.
彼はその悪い習慣を止めれんかった。 He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 He could not get out of the bad habit.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 He remained calm in the face of such danger.
彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 He wanted to commit the whole message to memory.
彼はそのページに印をつけた。 He put a mark on the page.
彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 He arranged that piano music for the violin.
彼はそのバスに乗るために急いだ。 He hurried in order to get the bus.
彼はそのことについては表面的な知識しかない。 He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はそのクラスを担任するだろう。 He will take charge of the class.
彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。 Even then he did not allow himself to be discouraged.
彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 He pressed me to stay a little longer.
彼はすべてAをとるために大変な努力をしたものだった。 He used to make enthusiastic efforts to get all A's.
彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 He was a warm, gentleman with a pleasant sense of humor.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 He ran over her lines once before she went on stage.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 He is impatient enough to get angry easily.
彼はすぐ怒る。 He gets mad very easily.
彼はすぐよくなるでしょう。 He will get well soon.
彼はすぐに全快するでしょうか。 Will he get well soon?
彼はすぐによくなる可能性はまったくない。 There is no likelihood of his getting well soon.
彼はすぐによくなるだろう。 He will get well very soon.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。 He soon got over the danger.
彼はすぐにこのクラスに慣れるでしょう。 He will soon get used to the class.
彼はすぐおきなければならない。 He has to get up immediately.
彼はすきを捨てて剣を取った。 He exchanged a plough for a sword.
彼はずいぶん外見が変わった。 He's changed a lot in his looks.
彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 He tried to devise a plan for getting rid of termites.
彼はジョージから新聞を取り去った。 He took the newspaper away from George.
彼はジャズのことになると無我夢中になる。 He is so crazy about jazz that he often forgets himself.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 He often takes advantage of her ignorance.
彼はしきりに病院へ行きたがっている。 He is eager to go to the hospital.
彼はしきりに出世したがっている。 He is eager to get on in the world.
彼はしきりにそこへ行きたがっている。 He is very eager to go there.
彼はじきに戻ります。 He will get back soon.
彼はシェークスピアの一節を読んだ。 He read a passage from Shakespeare.
彼はサンドイッチと牛乳で空腹を満たした。 He satisfied his hunger with a sandwich and milk.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はさすが大学に行っただけのことはある。 He did not go to college for nothing.
彼はささいなことでよく腹を立てる。 He often gets angry at small things.
彼はコロラドに大きな農場を持っている。 He has a large farm in Colorado.
彼はこれ以上働けないと分かった。 He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないことがわかった。 He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上待てないかもしれない。 He may wait no longer.
彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 He saw no advantage in waiting any longer.
彼はこれまでにいなかったほどの腕前の外科医だ。 He is as skillful a surgeon as ever lived.
彼はこれまでいとも簡単にたくさんの挑戦者をリングに沈めてきた。 He's mowed down a parade of challengers before.
彼はこの大学の生徒です。 He is a student at this college.
彼はこの上なく優しい人です。 He is as gentle a person as ever lived.
彼はこの広い部屋を一人占めしている。 He has this large room to himself.
彼はこの研究に10年近く従事している。 He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの一節を詳しく説明した。 He explained this passage in detail.
彼はここではよそ者の振りをする。 He pretends that he's a stranger here.
彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 He admitted his eagerness to escape from here.
彼はケンブリッジ大学の教授であった。 He was a professor at Cambridge University.
彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 He graduated from Cambridge with honors.
彼はケーキ1個と引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はクラブの講演を免じてもらった。 He begged off from speaking at the club.
彼はクラスの中でどの少年にも劣らず勤勉です。 He is as diligent boy in his class.
彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 He is as intelligent as any student in the class.
彼はクラスで抜群に勤勉だ。 He is by all odds the most diligent in his class.
彼はクビになるだろうね。 He's gonna get axed.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
彼は缶詰をあけているうちに指を切った。 He cut his finger in opening a can.
彼はかんかんに怒っている。 He is boiling with rage.
彼はかんかんになって出ていった。 He went out in anger.
彼はカッとなる傾向がある。 He is inclined to get mad.
彼はかっとなりやすい。 He is subject to fits of anger.
彼はかっとなって腹を立てていた。 He was blazing with anger.
彼はかっとなってきた。 He is burning with anger.
彼はカッとして兄をなぐった。 He hit his brother in a rage.
彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 He once knew her, but they are no longer friends.
彼はがっかりして深いため息をついた。 He exhaled a deep breath in discouragement.
彼はがけっぷちに立っていた。 He stood on the edge of the cliff.
彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 Because of his habit of wasting money, he couldn't get married.
彼はオレンジを買うために店に行った。 He went to the store to buy some oranges.
彼はおおきな家に一人で住んでいます。 He lives in a large house by himself.
彼はエネルギーの研究に従事している。 He is engaged in the study of energy.
彼はエイズの研究に従事している。 He is engaged in the research of AIDS.
彼はうまく新しい仕事を見つけることができた。 He managed to find a new job successfully.
彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 He skillfully turned the trouble to his advantage.
彼はうまくいくように強く願っている。 He is eager to succeed.
彼はうだつがあがらないようさ。 He is not going to get ahead.
彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge.
彼はいわゆる天才ではない。むしろ彼は努力家なのだ。 He is not what is called a genius. Rather, he is a hard worker.
彼はいわゆる紳士というものではない。 He is not what is called a gentleman.
彼はいわゆる紳士である。 He is what is called a gentleman.
彼はいわゆる音楽的天才である。 He is what we call a musical genius.
彼はいわゆるりっぱな紳士だ。 He is what you call a fine gentleman.
彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。 He became, as it were, a kind of hero from a strange land.
彼はいろんな知識を持っている。 He has various knowledge.
彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb.
彼はいろいろな本から知識を拾い集めた。 He has gleaned knowledge from various books.
彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 He is as diligent a man as ever lived.
彼はいつ旅行からもどりますか。 When does he get back from his trip?
彼はいとことうまくいっている。 He is getting on with his cousin.
彼はいつ成年に達したのですか。 When did he come of age?
彼はいつ京都についたのですか。 When did he get to Kyoto?
彼はいつ帰ってきたのですか。 When did he get back?
彼はいつも忘れ物ばかりしている。 He is always forgetting things.
彼はいつも貧しい人々に気前良く物を与える。 He is always generous to poor people.
彼はいつも大企業に参加してきている。 He has always associated with large enterprises.
彼はいつも午後6時に帰宅する。 He usually gets home at six o'clock in the afternoon.
彼はいつも英語の知識をひけらかす。 He always parades his knowledge of English.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。 As he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもそわそわしている。 He is always in a fidget.
彼はいつも6時に起きる。 He usually gets up at six.
彼はいっしょにやっていくのが難しい男です。 He is a man hard to get on with.
彼はいざという時に頼るものがなかった。 In an emergency he had nothing to fall back upon.
彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 He was in his home in Cambridge, England.
彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.
彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 He is never discouraged, no matter what difficult he may face.
彼はあんまり紳士とはいえない。 He isn't quite a gentleman.
彼はある意味では天才だ。 He is a genius in a sense.
彼はありを退治しようと思った。 He tried to get rid of the ants.
彼はあら探しの天才だ。 He is a genius at nitpicking.
彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 He could get over every difficulty.
彼はあらゆる機会を利用した。 He took advantage of every opportunity he had.
彼はアメリカの民主主義について何も知らない。 He doesn't have any knowledge about American democracy.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの紳士ではありませんか。 Is not he an American gentleman?
彼はアメリカに向かって航海にでた。 He went on a voyage to America.
彼はあの店で野菜を商いしています。 He deals in vegetables at that shop.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Young as he is, he has a large family to support.
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Did he propose marriage to you?
彼はあなたとうまくやっていけそうな人だった。 He was the sort of man you could get along with.
彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you.
彼はOKのしぐさをして答えた。 He responded by giving the "OK" gesture.
彼は9月に復学したいと切に願った。 He was eager to return to school in September.
彼は8カ国語を話すことができる。 He can speak eight languages.
彼は7歳の時に両親を亡くした。 He lost his parents at the age of seven.
彼は70歳で亡くなった。 He died at the age of 70.
彼は70才の時に死んだ。 He died at the age of seventy.
彼は6時にここは来ると約束した。 He arranged to be here at 6.
彼は6カ国語話せると自慢している。 He boasts that he can speak six languages.
彼は65歳で退職した。 He retired at the age of 65.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 He retired from the company at the age of 60.
彼は60才で年金をもらって退職した。 He retired on a pension at the age of sixty.
彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him.
彼は5時までに学校から戻るでしょう。 He will get back from school by five.
彼は5歳でその詩を暗記することができた。 He could learn the poem by heart at the age of five.
彼は5つの言語を話すことができる。 He is able to speak five languages.
彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 He has two children, aged 4 and 1.
彼は4カ国語を自由に使える。 He can make himself understood in four languages.
彼は4か国語に精通している。 He is familiar with four languages.
彼は40歳になった。 He arrived at the age of 40.
彼は3人のうちで一番勉強しない。 He is the least diligent of the three boys.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3歳のときに東京に来た。 He came to Tokyo at the age of three.
彼は30歳の時に自殺した。 He killed himself at the age of thirty.
彼は22歳のとき、大学を卒業した。 He graduated from college at the age of 22.
彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 He entered civil service 20 years ago right after college.
彼は2、3の単語を入れかえた。 He changed a few words.
彼は1年目で大学を辞めた。 He dropped out of college in the first year.
彼は1日ごとに日程を変える。 He changes his schedule from day to day.
彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 He should get to the office in an hour.
彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 At the age of seventeen, he fled his native village.
彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 He left his hometown at the age of fifteen never to return.
彼は12歳です。彼は年のわりには背が高いのです。 He is twelve years old. He is tall for his age.
彼は11歳の時から英語の学習をはじめました。 He started learning English at the age of eleven.
彼は10時間でそこに着くでしょう。 He'll get there in ten hours.
彼は10ページで10個の間違いをした。 He made ten mistakes in as many pages.
彼は10の言語を話せる。 He has the ability to speak ten languages.
彼は10の言語が話せる。 He is able to speak ten languages.
彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 He got out of the cab in haste, saying "keep the change."
彼は、無電で通信を送った。 He sent a message by wireless.
彼は、変わった人だ。 He's a strange character.
彼は、彼のシャツを洗ってもらいたかった。 He wanted to get his shirts washed.
彼は、怒り狂っている。 He is furious with anger.
彼は、中国語をしっていたので、私たちは計画を円滑に実行できた。 His knowledge of Chinese enabled us to carry out our plan smoothly.
彼は、大きな岩のかげにかくれました。 He hid himself behind a large rock.
彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
彼は、政治の知識を自慢している。 He proud himself on his knowledge of politics.
彼は、将官に、昇進した。 He was advanced to the rank of general.
彼は、私に再考するように説得した。 He urged me to think again.
彼は、虎が好き。 He likes a tiger.
彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 He has no knowledge, not to mention experience.
彼は、去年老齢の為、なくなった。 He died last year of old age.
彼は、奇妙な音を聞いてベッドから飛びおきた。 He heard a strange sound and sprang out of bed.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、我々のクラスの担任だ。 He is in charge of our class.
彼は、もうここにはこない。 He is no longer here.
彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon.
彼は、それが真実だと認めた。 He acknowledged it to be true.
彼は、そんなに早く起きる必要はない。 He need not get up so early.
彼は、せいぜい2、3歳僕より若いだけです。 He is not more than two or three years younger than I am.
彼は、げんこつで、テーブルをドンと叩いた。 He banged on the table with his fist.
彼は、カッとなった。 He flew into a rage.
彼は、オレンジが好き。 He likes oranges.
彼は、うだつが上がらないようだ。 It seems as he is not going to get ahead.
彼の傲慢さは頭に来るよ。 I get mad at his arrogance.
彼の話は奇妙に聞こえる。 His story seems to be strange.
彼の話はおかしい。 His story sounds strange.
彼の話は、奇妙だが、信じられる。 His story is strange, but it's believable.
彼の話の要点が理解できなかった。 She couldn't get the point of his story.
彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 The pupils listened eagerly during his speech.
彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 His speech verged on the ridiculous.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。 His manners are not those of a gentleman.
彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 His parents are saving for his college education.
彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 His parents are tolerant of his self-indulgence.
彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 His parents told him to get into a university.
彼の両親はその婚約に賛成だ。 His parents approve of the engagement.
彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 His parents were too poor to send their son to college.
彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 It is wrong to put down his efforts to get better.
彼の理論を理解することは問題外だ。 It is out of the question to digest his theory.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 Please inform me of any change in his condition.
彼の容体が悪化した。 His condition changed for the worse.
彼の友人には医者が二人いる。一人は外科医で、もう一人は眼科医だ。 There are two doctors in his circle of friends; a surgeon and an ophthalmologist.
彼の勇気を賞賛せずにいられない。 I cannot but admire his courage.
彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 There are few of us but admire his courage.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 His courage will carry him through this difficult job.
彼の勇気をたたえずにいられない。 We cannot help but admire his courage.
彼の勇気は歴史に名をとどめた。 His courage went down in history.
彼の勇気は非常なものだったので彼はどんな危険も恐れなかった。 Such was his courage that he feared no danger.
彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 Such was his courage that he feared nothing.
彼の勇気のおかげで戦に勝った。 His courage won the day.
彼の勇気に感動した。 I was deeply impressed with his courage.
彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 I could not help admiring his courage.
彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 His courage impressed me into trusting him.
彼の勇気には激賞に値する。 His courage is worthy of high praise.
彼の勇気にはびっくりした。 I was amazed at his courage.
彼の勇気には感服する。 I admire him for his courage.
彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 His acts of courage brought him glory.
彼の目標はプロの歌手になることだ。 His aim is to become a professional singer.
彼の目は年のせいでかすんでいる。 His eyes are dim with age.
彼の目は怒りでギラっと光った。 His eyes flashed with anger.
彼の目は怒りでぎらぎらしていた。 His eyes were blazing with anger.
彼の目は牛の目のように優しい。 His eyes are as gentle as those of a cow.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 Give him good care, and he'll get well soon.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 His niece is attractive and mature for her age.
彼の命は判決いかんにかかっている。 He life hangs on the judge's decision.
彼の名前を忘れた。 I forget his name.
彼の名前は変な名前だ。 His is a strange name.
彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 His daughter is eager to go with him anywhere.
彼の無礼にかっとなった。 His rudeness made me burn with anger.
彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief.
彼の魅力って、包容力があるところよね。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の暴力にもうがまんできない。 I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。 I can't put up with his violence any longer.
彼の方が君より一枚上手だ。 He has a slight edge on you.
彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 His mother was more kind than intelligent.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 His mother had three sons, of whom he was the youngest.
彼の母は、年の割に若く見える。 His mother looks young for her age.
彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 His strange habit confounded them.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の服は年齢に合っていなかった。 His clothes didn't match his age.
彼の部屋は私の部屋の倍の広さだ。 His room is twice as large as mine.
彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
彼の父だと思った人は、まったく知らない人だった。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
彼の不注意にはもう我慢できない。 I refuse to put up with his carelessness any longer.
彼の病状は好転した。 His condition changed for the better.
彼の病状はまもなく好転するだろう。 His condition will soon change for the better.
彼の病気はだんだん良くなってきている。 He is getting better by degrees.
彼の美術の知識は貧弱だ。 His knowledge of art is poor.
彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 His secretary can speak three languages well.
彼の博識には驚く。 His extensive knowledge surprises me.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 You had better take account of his age.
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 If you consider his age, then you can't blame him for his actions.
彼の年齢が彼に影響を与え始めた。 His age is beginning to tell on him.
彼の年収は彼の兄より多い。 His annual income is larger than that of his brother.
彼の年はいくつですか。 What is his age?
彼の突然の死は悲劇的事件だった。 His sudden death was a tragedy.
彼の読書は広範囲にわたる。 His reading is of a wide range.
彼の同意は得られないだろう。 You will never get him to agree.
彼の頭の良さは広く認められている。 His intelligence is widely recognized.
彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 I saw his face switch to anger.
彼の怒りを恐れて、誰も彼を止めなかった。 No one could stop him from fear of his anger.
彼の怒りは欲求不満から生じた。 His anger was born of frustration.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは見るも恐ろしかった。 His anger was terrible to see.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 His anger was so great that I ran away.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 Though he tried hard, nothing changed.
彼の提案をどう思いますか。 How do you feel about his suggestion?
彼の提案は実質上命令であった。 His suggestion was, effectively, an order.
彼の提案は考慮する価値があると思う。 I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。 His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。 His suggestion is worth considering.
彼の地理学の知識は乏しい。 His knowledge of geography is poor.
彼の知能は普通の子より上である。 His mental level is higher than the average boy's.
彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 I almost forget that it was his birthday.
彼の大勝利に相手は落胆した。 The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。 His rival was discouraged by his triumph.
彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 His college boasts the finest view in the city.
彼の態度は紳士の態度ではありません。 His manner are not those of gentleman.
彼の態度にはこれという変化は見られない。 He's shown no appreciable change of attitude.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰なはもはや我慢できない。 I cannot put up with his idleness any longer.
彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にします。 His large income enables him to travel abroad every year.
彼の息子は今大学に在学中です。 His son is in college now.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。 His son took on the management of the factory.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 His grandfather is still very healthy for his age.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 His lack of technical knowledge precluded him from promotion.
彼の絶え間ない侮辱が彼女の怒りを掻き立てた。 His constant insults aroused her anger.
彼の声は怒りで震えた。 His voice quavered with anger.
彼の声に多少怒りの響きがあった。 There was a suggestion of anger in his voice.
彼の生命は危険な状態にあると思います。 I think his life is in danger.
彼の成功は努力次第だ。 His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は大部分幸運によるものだった。 His success was largely due to good luck.
彼の成功は大いに私の励みになった。 His success encouraged me very much.
彼の成功から勤勉ほどがわかる。 His success attest his diligence.
彼の性格には勤勉さがない。 Diligence is absent from his character.
彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo.
彼の身元は我々には分からなかった。 His parentage was unknown to us.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。 His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.
彼の親切な態度にすっかり騙された。 I was taken in by his gentle manner.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 His behavior was often a target of criticism.
彼の心の寛大さにとても感心した。 I had great admiration for his generosity.
彼の信奉者たちは彼を賢明で勇敢な人だと尊敬していた。 All his followers looked up to him as a wise and courageous man.
彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 The train he was on could no longer be seen.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 I haven't read both his novels, but judge from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 Who that has read his story can forget it?
彼の所は大家族だ。 His family is large.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 His cousin, whose name I forget, was a nurse.
彼の週給は20ドルです。 His weekly wages are $20.
彼の収入は彼の妻の収入より多い。 His income is larger than that of his wife.
彼の収入は私の3倍だ。 His income is three times large than mine.
彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 His hobby is collecting strange butterflies.
彼の取れるのはよくて千票でしょう。 At best he'll get 1,000 votes.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 Stop taking advantage of his weakness.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の車はひどく壊れた。 His car was seriously damaged.
彼の芝居は大成功に終わった。 His play ended in large success.
彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 His failure is not to be ascribed to want of diligence.
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 I hear his business is on the verge of ruin.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事は忘れなさい。 Forget him.
彼の支援無しには、やっていけない。 I cannot manage without his support.
彼の指摘はいつもたいへん要領を得ている。 His suggestions are always very much to the point.
彼の指はすばやく鍵盤の上を走った。 His fingers ran swiftly over the keys.
彼の指に痛みが走った。 Pain shot through his finger.
彼の思うままにならないのが言語なのだ。 What he can't manage at will is language.
彼の子供の命が危ない。 His child's life is in danger.
彼の仕事は与信管理です。 His job is to manage credit authorization.
彼の仕事は標準以下だ。 His work is below average.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 He finances have changed for the worse.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。 His finances have changed for the better.
彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 For all his genius, he is as unknown as ever.
彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 His wife begged him not to run any risk.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の講演会にはたくさんの聴衆が集まっていた。 His lecture had a large audience.
彼の行動は時々奇妙だ。 His behavior is sometimes strange.
彼の行儀は紳士のそれではなかった。 His manners were not those of a gentleman.
彼の行為は世間のかっさいを浴びた。 His behavior won general applause.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 You must take his age into account when you judge his performance.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の功績は特筆大書すべきものがある。 His accomplishments should be written in large letters.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 His official title is Director General of Environment Agency.
彼の古い車じゃ、一銭にもならないよ。 His old car don't get a cent.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 His language is not fit to be repeated.
彼の言行はあまり一致しない。 His words and actions do not accord well together.
彼の言うことはあながち間違っていない。 He is not altogether wrong.
彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 I tried to get down every word he said.
彼の計画はヤバイぞ。 I see a great danger in his plan.
彼の計画はうまくいかないだろう。 He will get nowhere with his plans.
彼の計画は、その川に橋を架けることです。 His plan is to build a bridge over that river.
彼の給料では裕福になれないだろう。 He won't get fat on his salary.
彼の記憶力は年のせいで衰えてきている。 His memory has been decaying because of age.
彼の気分はよく変わる。 His moods often change.
彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 He must be worked upon so that his feeling may be made to change.
彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 We tried in vain to make him change his mind.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の顔は怒りに燃えていた。 His face was ablaze with anger.
彼の顔は怒りで青ざめた。 His face turned blue with anger.
彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 Anger showed on his face.
彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 His appearance has changed so much that you may well not recognize him.
彼の絵は私には奇妙に思える。 His paintings seem strange to me.
彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 His answer is not altogether satisfactory to us.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 His company is one of the best managed companies in Japan.
彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 I couldn't get hold of him at his office.
彼の荷物の底には武器が隠されていた。 The weapons were concealed in the bottom of his baggage.
彼の家族は大勢である。 His is a large family.
彼の家族は大家族だ。 His family is large.
彼の家は大家族だ。 He belongs to a large family.
彼の家は私の家の3倍の大きさだ。 His house is three times larger than mine.
彼の家は橋の向こうにあります。 His house is on the other side of the bridge.
彼の家の裏手には広い庭がある。 There is a large garden at the back of his house.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 His arrogance is no longer tolerable.
彼の横を通るのが、とても怖かった。 I get scared just walking past him.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 A strange incident happened during his speech.
彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 His speeches were welcomed by large audiences all over the country.
彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 His speech was not altogether bad.
彼の援助が得られるといいわね。 I hope you'll get his support.
彼の英語の能力は平均以上だ。 His ability in English is above average.
彼の英語の知識は貧弱である。 His knowledge of English is poor.
彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him.
彼の意志は弟に伝えられた。 His will was transmitted to his younger brother.
彼の意見は大体において正しい。 His opinion is generally correct.
彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 It was difficult to live on his meager earnings.
彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 Such a diligent man as he is sure to succeed.
彼のメールアドレスはhirosey@genet.co.jpです。 His e-mail address is hirosey@genet.co.jp.
彼のマネジメント能力は高く評価されている。 He's well respected for his management skills.
彼のまじめさがかえってマイナスになった。 His diligence turned out a disadvantage after all.
彼のふるまいは世間の称賛を浴びた。 His behavior won general applause.
彼のフランス語の知識は未熟だ。 His knowledge of French is poor.
彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
彼のねらいが何だかわかってきた。 I began to see what he was getting at.
彼のなまりから外国人だとわかる。 His accent suggests he is a foreigner.
彼のその勇気は激賞に値する。 His courage is worthy of high praise.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のすべての疑いは晴れた。 He was purged of all suspicion.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のかばんはひどく痛んでいる。 His bag was badly damaged.
彼のお母さんは年のわりには若く見える。 His mother looks young for her age.
彼のお母さんは以前歌手だった。 His mother used to be a singer.
彼のおかげで就職できた。 Thanks to him, I could get a job.
彼のうちは大家族だ。 His family is very large.
彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 His advice encouraged me to try it again.
彼のアドバイスで考えを変える気になった。 His advice inclined me to change my mind.
彼の、怒りも理解できる。 His anger is understandable.
彼に連絡をとる手段が何もない。 There is no means to get in touch with him.
彼に両替を頼んだらしてくれた。 He accommodated me when I asked him for change.
彼に腹を立ててもしかたない。 It is no use getting angry at him.
彼に侮辱されたから仕返ししたい。 I want to get even with him for the insult.
彼に不利な判決がでた。 The judgement went against him.
彼に電話連絡できなかった。 I couldn't get him on the phone.
彼に電話するのを忘れた。 I forget to telephone him.
彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に対する態度が変わった。 My attitude towards him changed.
彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 I urge you to tell him the truth.
彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 Did you acknowledge his letter?
彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 Please tell him to get rid of the dead leaves.
彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 Nothing could induce him to change his mind.
彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 It was difficult to persuade him to change his mind.
彼に気力がない。 He is no longer full of activity.
彼に会う機会さえあればなあ。 If only I get a chance to see him.
彼に荷物を運んでもらった。 I had him carry my baggage.
彼に花を持たせてやった。 I let him get the credit.
彼に何をアドバイスしても糠に釘。もう止めた止めた。 Forget it. There's no sense giving him advice.
彼には養わなければならない大家族がある。 He has a large family to support.
彼には養うべき大家族がある。 He has a large family to provide for.
彼には勇気が欠けている。 He is lacking in courage.
彼には本当にいらいらさせられる。 He really gets across me.
彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 He had some urgent news to tell me.
彼には扶養家族が多かった。 He had a large family to support.
彼には扶養すべき大家族がある。 He has a large family to provide for.
彼には富と言う強みがある。 He has the advantage of wealth.
彼には知性がある。 He is possessed of intelligence.
彼には知識があり、また経験もある。 He has knowledge and experience as well.
彼には多少経済学の知識がある。 He has a knowledge of economics.
彼には生物学の知識が多少ある。 He has a knowledge of biology.
彼には紳士らしいところがまるでない。 He is nothing of a gentleman.
彼には手を焼いた。 I didn't get anywhere with him.
彼には事業を経営する能力がある。 He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 He has enough ability to manage a business.
彼には試験に受かってほしい。 I hope he will get through the exam.
彼には経営の才があります。 He has managerial talent.
彼には君と同じ年の息子がいる。 He has a son of your age.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He'd had no experience of teaching but he plunged in nonetheless.
彼には獲物が何もなかった。 He did not get any game.
彼には音楽の才能がある。 He has a genius for music.
彼にはもう我慢ならない。 I can't put up with him any longer.
彼にはこの機械を修理してもらえそうにない。 I can't seem to get him to fix this machine.
彼にはいざというときに頼るものがなかった。 In an emergency he had nothing to fall back upon.
彼には、知識とその上経験もある。 He has knowledge and experience as well.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。 I managed to make him understand it.
彼にタバコをやめさせられなかった。 I couldn't get him to stop smoking.
彼にそれをさせられなかった。 I couldn't get him to do it.
彼にその荷物を運んでもらおう。 I will have him carry the baggage upstairs.
彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 I had him carry the baggage to your office.
彼にそのような大金を預けるな。 Don't trust him with such a large sum of money.
彼にこの箱を二階へ運んでもらおう。 I'll get him to carry this case upstairs.
彼と連絡がとれましたか。 Could you get in touch with him?
彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 I found it difficult to get along with him.
彼と付き合うのは難しい。 He is difficult to get along with.
彼と同様に私も勤勉ではない。 I am no more diligent than he is.
彼と同様に君も勤勉だ。 You as well as he are diligent.
彼と私はいっしょに歩いた。 He and I walked together.
彼と私とどちらのほうが若いですか。 Who is younger, he or I?
彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼とは上手くやっていけない。 I just can't get along with him.
彼とはどうも呼吸が合わない。 I cannot get along with him.
彼とはうまくやっている。 I get on well with him.
彼とはあまり親しくするなよ。 Don't get too close with him.
彼とうまくやっていく自信がない。 I don't think I can get along with him.
彼とうまくやっていくのは難しいよ。 It's very hard to get along with him.
彼とうまくやっていくのは大変難しい。 He is very difficult to get along with.
彼とうまくやっていくことはできない。 There is no getting along with him.
彼って手の掛かる人だね。 You really have to manage him carefully.
彼こそ本物の紳士だ。 He is a real gentleman.
彼こそ本当の天才だ。 He is a genius, if ever there is one.
彼が話をしている紳士は誰ですか。 Who is that gentleman to whom he is speaking?
彼が来る前に宿題を終えます。 I will get through with my homework before he comes.
彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 I'll give him your message when he comes.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 I could not but admire his courage.
彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 How about waiting here until he gets back?
彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 The hope of his return encouraged me.
彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 Give him the message when he comes back.
彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 It is preferable that he gets there by tomorrow.
彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 His perfect score brought the class average up.
彼が彼女に腹を立てるのももっともだ。 He may well get angry with her.
彼が販売部の責任者だ。 He is in charge of the sales department.
彼が道に迷ったとは不思議だ。 It is strange that he should have lost his way.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 On his getting to Tokyo, I'll telephone you.
彼が怒るのも当然です。 It's natural for him to get angry.
彼が怒るのは当然だと思う。 I think it natural for him to get angry.
彼が怒るのは珍しい。 It is rare for him to get angry.
彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 It is not too much to say that he is a genius.
彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 That he is a genius is clear to everyone.
彼が天才であることはすぐ分かる。 You can easily tell that he is a genius.
彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly.
彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。 I'll give him this message the moment he arrives.
彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。 Give him this message the moment he arrives.
彼が大学生かどうか私は知らない。 I don't know whether he is a college student or not.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が早起きであると信じている。 I believe him to get up early.
彼が早起きするなんて珍しい。 It's unusual for him to get up early.
彼が絶えず侮辱したので私の怒りをかった。 His constant insults aroused my anger.
彼が赤い顔をしていたのは怒っていたからだ。 His red face showed his anger.
彼が生まれた村はここから遠い。 The village in which he was born is far from here.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 You shouldn't let him get away with cheating.
彼が紳士だなんてとんでもない。 He is anything but a gentleman.
僕にはどこにでもいるおっさんとしか見えないけどなあ。 To me he's no different from a million other dull middle aged men.
彼が職を得ることは重要なことだ。 It is important for him to get the job.
彼が十分食べられるよう取り計らって頂けませんか。 Would you see to it that they get properly fed?
彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。 His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole.
彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 I expect him to get over the shock of his failure.
彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 The woman who he thought was his aunt was a stranger.
彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 The dog who he kept sometimes barked at strangers.
彼が試合に負けたことは不思議だ。 It is strange that he should have lost the game.
彼が私より若いのか年上なのかわからない。 I don't know whether he's younger or older than I am.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。 With his death, the oldest family in this village died out.
彼が支配人だというのは事実でない。 He is actually not the manager.
彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 I thought it strange that he didn't turn up.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 His constant complaints aroused my rage.
彼が散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 He fell in with a strange man when he was taking a walk.
彼が参加しようとしまいと、私たちは計画を変えるつもりはない。 Whether he agrees or not, we won't change our plans.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 I am no more intelligent than he.
彼が健康なのは十分な睡眠をとっているからだ。 His good health is attributed to getting plenty of sleep.
彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 Don't you know he is enraged at your insult?
彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 I suggested to her that we go to the movies after he came home.
彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 Let's leave as soon as he gets back.
彼が学校を欠席するとは不思議だ。 It is strange for him to be absent from school.
彼が外人客の接待にあたっている。 He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が回復する見込みは五分五分だ。 It's even chances that he will get well.
彼が解雇されるとは妙な話だ。 It is strange for him to be dismissed.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が何故大学に進学しないのか私にはわからない。 I don't know the reason why he will not go on to college.
彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 Whatever he may say, I won't change my mind.
彼が化学の天才であることに気づいた。 I found him a genius at chemistry.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 His extensive knowledge of music was a revelation to us.
彼からみな元気だと言ってきた。 He sent back a message that everyone was well.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。 I couldn't get a definite answer from him.
彼からずいぶん長い間便りがない。 I haven't heard from him for ages.
彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic.
彼がよくなる見込みはまったくない。 It is not probable that he will get well.
彼がよくなるにはしばらくかかるだろう。 It will be some time before he gets well.
彼がもどってくるまでに仕事を終えよう。 I'll get the work done by the time he is back.
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 If he were a little younger, he would be eligible for the post.
彼がまだ来ていないとはへんだ。 It is strange that he has not come yet.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひどく怒るのも当然だ。 He has good reason to get very angry.
彼がひどく怒るのはもっともだ。 He may well get very angry.
彼がはじめて東京へきたころは、この大学はまだ開校されていなかった。 When he came to Tokyo for the first time, this college had not been opened yet.
彼がパーティーの責任者になった。 He took charge of the arrangements for the party.
彼がそんな事いうなんておかしい。 It is strange that he should say so.
彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 It will be difficult for him to get up so early.
彼がそんなことを言うなんておかしい。 It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。 It is strange that he should say so.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。 He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。 I think it quite strange that he should not know such a thing.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 It is strange that he should have refused the offer.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。 It is strange that he should have lost the game.
彼がその学級の担任だ。 He is in charge of the class.
彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 It is strange that he should not have attended the meeting.
彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 If he had attended the party, they would have been encouraged.
彼がそのことについてひと言も言わないなんて、なんかおかしいなあ。 It is strange that he should not tell me anything about it.
彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 It will be dark by the time he gets there.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。 There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 I suggested that he go there at once.
彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 I thought it strange that he should be up so late.
彼がここにいないのは変だと思いませんか。 Don't you think it strange that he is not here?
彼がここにいないのは変だ。この時間はいつもくるのに。 It is strange that he is not here. He always comes at this time.
彼がきたならあなたの伝言を伝えておきます。 I'll give him your message when he comes.
彼がカンシャクを起こした。 He broke out into rage.
彼がかんかんになるのも無理はない。 It's natural for him to get mad.
彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 She took advantage of his confusion to escape.
彼がいやだと言うなんておかしい。 It is strange that he should say no.
彼がいおうとするところは大体分かる。 I have a general idea of what he means.
彼がいい病院に入院できるよう手配した。 I arranged that he be admitted to a good hospital.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。 It is strange that he should say such a thing.
彼があんな安ホテルに泊まるなんておかしい。 It is strange that he should be put up at such a cheap hotel.
彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 He has every reason for getting angry with you.
彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 I had him pegged for a one-rounder at most.
彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.
彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 It is strange that he should have done such a thing.
彼、スラッとしてて、格好いいじゃない。 Isn't he gorgeous? - So tall and smart-looking.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 He was not of an age but for all time.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 In the country the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
晩年になってそのけちは気前がよくなった。 Late in life the miser learned to be generous with money.
晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 The trend towards late marriage is going to increase more and more.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
繁華街へ行くにはどのバスに乗ったらいいですか。 Please tell me which bus to get to go downtown.
犯人は人質を解放しなかった。 The criminal didn't let the hostages go.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。 The criminal begged the judge for mercy.
犯罪者は普通、警察官を選ぶことができない。 Criminals generally do not single out police officers.
反対党議員はその法案に激怒した。 The members of the opposition party were enraged against the bill.
反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 All political dissidents were purged under the former regime.
反抗的な態度は10代に特有なものである。 The defiant manner is characteristic of teenagers.
反応が早ければ点数が上がります。 You'll get brownie points if you respond quickly.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は彼に禁固1年を宣告した。 The judge sentenced him to one year's imprisonment.
判事は神経性の過労でくたくただった。 The judge was exhausted from the nervous stain.
判事は思わず笑った。 The judge laughed in spite of himself.
判事には時間を止めれない。 The judge can't stop.
判決は明日下される。 Judgement will be given tomorrow.
判決は彼に不利だった。 The judgement was against him.
判決は政府に不利だった。 The judgement went against the government.
鳩は飛んでいった。 The pigeon has flown away.
発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 The ingenious man received the prestigious award for the first time.
箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 The box was heavy but he managed to carry it.
箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 The boxes vary in size from small to large.
爆発の音に村人たちは仰天した。 The explosion frightened the villagers.
白髪のおかげで彼女は年よりふけて見える。 Her gray hair makes her look older than her age.
白髪が急にふえています。 I'm getting more and more gray hair.
白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。 Painted white, this house looks bigger.
白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 Two little rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.
博物館にいくにはあのバスに乗らなければならない。 You have to get on that bus to go to the museum.
博識の点で彼に及ぶものはいない。 No one can approach him in wideness of knowledge.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 The jury were asked to allow for the age of the accused.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!"
買い物に行ってくるなんていい子ですね。 You are an angel for doing my shopping.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
配達は有料ですか。 Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。 Do you charge for delivery?
背番号7番が彼の弟です。 Uniform number No. 7 is his younger brother.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 Being short is a disadvantage to a volleyball player.
背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 Not being tall is not a serious disadvantage in life.
背が高くないことは不利ではない。 Not being tall isn't a disadvantage.
俳優達は舞台の上で待っている。 The actors are waiting on the stage.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 Fools rush in where angels fear to tread.
馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back.
馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 If you mate a horse with an ass you will get a mule.
波また波が岸辺に押し寄せた。 Wave after wave surged upon the beach.
農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 Farmers store vegetables for the winter.
農作物は平年並みだ。 The crops are up to the average.
農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
農園主は大きな農場を持っている。 The farm owner has a large farm.
濃霧のため飛ぶのは危険だ。 It is dangerous to fly in this heavy fog.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 Fuel economy is a big advantage of this car.
燃料が不足していた。 There was a shortage of fuel.
年齢的に彼女はその仕事に適している。 Her age qualifies her for the job.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Try to act your age.
年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 People of all ages like this song.
年齢や身体的について尋ねることはできない。 We cannot ask anything about age or physical problems.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。 Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 Every person will be admitted regardless of his or her age.
年相応にふるまえ。 Act your age!
年上のものがいつも年下のものより物知りだとは限らない。 The older ones do not always know more than the younger ones.
年寄りはものを忘れがちである。 Old men are apt to forget.
年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 The older we become, the worse our memory gets.
年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。 The older you get, the less sleep you need.
年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 The older you are, the more difficult it is to learn a language.
年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 As you get older you start to feel that health is everything.
年を取りすぎないうちにまた英国へ行きたい。 I wish to revisit England before I get too old.
年を取って彼女は記憶力が衰えた。 Old age has undermined her memory.
年をとればとるほど、記憶力はにぶるものだ。 The older we get, the weaker our memory becomes.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 Old and crippled, he had courage enough to do the work.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年は上品に取りたいものですね。 I want to age gracefully.
年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's.
年の割には、彼はとても元気そうである。 He looks very vigorous, considering his age.
年に彼は勝てなくなってきている。 His age is beginning to tell on him.
年に似合った行動をしなさい。 Act your age.
年にもかかわらず彼は健康だ。 He is in good health in spite of his age.
年には彼は勝てなくなってきている。 His age is beginning to tell on him.
年には彼は勝てなくなっている。 His age is beginning to tell on him.
年には勝てない。 Your age is beginning to tell.
年とともに彼の体力は衰えた。 Age diminished his strength.
年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年から考えると彼は若く見える。 He looks young considering his age.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 The eager spectators crowded into the stadium.
熱は氷を水に変える。 Heat changes ice into water.
猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。 Just observe your cat and you will get to know him.
猫は夕食に魚にありつくとわくわくする。 My cat is thrilled with joy when she gets fish for dinner.
猫は生け垣を通り抜けた。 The cat got through the hedge.
猫は化けると言われる。 It is said that cats can shape-change.
猫はトラと近縁である。 Cats are related to tigers.
猫の手も借りたいくらいだ。 We are so busy we'll take any help we can get.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 The prime means of communication for cats is body language.
猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 The cat crept under the hedge.
濡れるのを避けて、木の下に立った。 I stood under a tree to avoid getting wet.
濡れてもかまわない。 I don't mind if I get wet.
妊娠検査を受けたいのです。 I'd like to get a pregnancy test.
入場料は総計2500ドルになった。 Admission charges aggregated $2500.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入国手続きって緊張しちゃう。 I get nervous at immigration.
入院費についておたずねしたいのですが。 I'd like to get information about your hospital fee.
入るお金が右から左へと出てしまう。 I spend money as soon as I get it.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
乳母車で眠っている赤ちゃんは天使のようにかわいい。 The baby sleeping in the baby carriage is as cute as an angel.
乳首から分泌液が出ます。 I have a discharge from my nipple.
日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。 I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
日曜日に集合しよう。 Let's get together on Sunday.
日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 On Sundays, we would get up early and go fishing.
日曜日だったので、私は早く起きなかった。 It being Sunday, I didn't get up early.
日曜には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 On Sunday, we would get up early go fishing.
日毎に暖かくなってきている。 It is getting warmer and warmer day by day.
日毎にだんだん暖かくなっている。 It is getting warmer and warmer day by day.
日毎に寒くなってくる。 It is getting colder day by day.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本地図の3ページを開けなさい。 Open your atlas of Japan to page 3.
日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 Tokyo seems to have got the message from Washington.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 The Japanese are generally considered to be very industrious.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 The Japanese make a group and tend to act together.
日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れては行けない。 Japanese should not forget that America is a multiracial nation.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。 The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の人口は英国の人口より多い。 The population of Japan is larger than that of Britain.
日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。 One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
日本酒を飲むといつでも頭痛がする。 Whenever I drink sake, I get a headache.
日本語は難しい言語だとよく言われる。 People often say that Japanese is a difficult language.
日本語は学習するのにむずかしい言語だとよく言われる。 Japanese is often said to be a difficult language to learn.
日本語の新聞を持ってきてくださいますか。 Could I get a Japanese newspaper, please?
日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.
日本語には敬語があります。 The Japanese language has honorific expressions.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本円をアメリカドルに両替してください。 Please change this Japanese yen to U.S. dollars.
日本は大量の絹を取引していたものだ。 Japan used to trade silk in large qualities.
日本は多量の石油を輸入している。 Japan imports a large quantity of oil.
日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 Japan will get it from many countries.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は外交政策の変更を迫られてきている。 Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はカリフォルニアからオレンジを輸入している。 Japan imports oranges from California.
日本はカナダほど大きくない。 Japan is not as large as Canada.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。 Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本は1991年、世界最大の政府援助供与国だった。 Japan was the world's largest donor of ODA in 1991.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。 Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。 Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things.
日本の人口はカナダよりも多い。 The population of Japan is larger than that of Canada.
日本の人口はオーストラリアよりもずっと多い。 The population of Japan is much larger than that of Australia.
日本の人口はイギリスよりも多い。 The population of Japan is larger than that of Britain.
日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 Japan's population is larger than that of Britain and France put together.
日本の人口は、ニュージーランドのそれより多い。 The population of Japan is larger than that of New Zealand.
日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均25歳で結婚する。 Japanese women get married at 25 on average.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 The Japanese economic system is about to change.
日本の金を米貨と交換した。 They exchanged Japanese money for American.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much.
日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 No other singer in Japan is as popular as she.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 No other city in Japan is as large as Tokyo.
日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 No city in Japan is as large as Tokyo.
日本のカメラ、自動車、ハイファイ装置などは海外で広く使われているし、日本で開発された先端電子なしにやっていける先進国はほとんどないほどになっている。 Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier.
日本の11月は全国的によい天気です。 Sunny weather is general in Japan in November.
日本には多くの伝説がある。 There are a lot of legends in Japan.
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 Wage settlements in Japan this year were moderate.
日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
日本とイギリスではどちらが大きいのですか。 Which is larger, Japan or Britain?
日本では琵琶湖ほど大きな湖はほかにない。 No other lake in Japan is as large as Lake Biwa.
日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
日本では結婚式を教会でする人が多い。 Many Japanese get married in church.
日本では結婚は文章で届けなければならない。 The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では給料は大体年功序列による。 In Japan wages are usually in proportion to seniority.
日本では、法的には20歳で成人になる。 In Japan, people become legally of age at twenty.
日本では、20歳で成人となる。 In Japan people come of age when they are 20 years old.
日本での平均寿命はどれだけですか。 What is the average life span in Japan?
日本でいちばん長い川はどれですか。 Which river is the longest in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Where is the longest tunnel in Japan?
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日替わり定食にしませんか。 How about getting the special of the day?
日増しに涼しくなっていく。 It's getting cooler day by day.
日増しに暖かくなってきた。 It is getting warmer and warmer day by day.
日増しに暖かくなっている。 It's getting warmer day by day.
日増しに暑くなる。 It is getting warmer day by day.
日増しに寒くなっていく。 It is getting colder day by day.
日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 The drought did severe damage to the harvest.
日時を決めて一緒にランチを食べよう! Let's set a time and day and have lunch together!
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 We really thank you for your patronage.
日光と水とは植物を育てる元になるものである。 Sunlight and water are agents that make plants grow.
日光からエネルギーを得る事ができる。 You can get energy from the sunshine.
日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。 The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 How do I get to your office from Hioka Park?
日はだんだん長くなる。 The day is getting longer and longer.
日に日に彼は良くなるようだった。 Day by day he seemed to get better.
日に日に彼は良くなるだろう。 Day by day he seemed to get better.
日に日に暖かくなっています。 It is getting warmer and warmer day by day.
日に日に暑くなってきている。 It is getting hotter day by day.
日に日に寒くなっています。 It is getting colder and colder day by day.
日にちを明日の夜にしてほしいのです。 I'd like to change the date to tomorrow night.
日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 The spell of drought did severe damage to the harvest.
日ごとに暖かくなっていく。 It is getting warmer day by day.
日ごとにだんだん暖かくなってきた。 It is getting warmer every day.
日ごとにだんだん寒くなっています。 It is getting colder day by day.
日が長くなってきました。 The days are getting longer every day.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 The weather was getting worse and worse as the day went on.
日がだんだん長くなってきています。 The days are getting longer and longer.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Physical changes are directly related to aging.
肉を冷蔵庫に入れなさい。さもないと腐るよ。 Put the meat in the refrigerator, or it will rot.
二年後にその歌手は復帰した。 Two years later, the singer came back.
二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 You must not forget your math textbook again.
二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 You must not forget your math textbook again.
二台のバンが激突してめり込んだ。 The two vans telescoped together.
二台のトラックが衝突した。 Two trucks bumped together.
二組隣同士の部屋でとってください。 I'd like you to get two adjacent rooms.
二人息子がいて一人はまだ大学生です。 The man has two sons, one of whom is still at college.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。 They talked together like old friends.
二人は結婚する前に二年間同棲した。 They lived together for two years before they got married.
二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 The men are getting into shape riding bicycles.
二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 Two brothers set out on a journey together.
二人が離婚するという噂が流れている。 The rumors about their divorce are getting around.
二人が結婚するのは当然だと思う。 I take it for granted that they will get married.
二人が一緒に食べた夕食はとてもおいしかった。 That dinner they had together was delicious.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 She lived in five different countries by age 25.
二十五ページの地図を見なさい。 Look at the map on page 25.
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 The two banks consolidated and formed a single large bank.
二、三デメリットがありますね。 There are a few disadvantages to it.
難民達の苦しみを救済すべきだ。 We must relieve the refugees of their suffering.
難民に人道的援助を行いました。 We have supplied humanitarian aid to refugees.
難民たちは食料を十分に供給されている。 The refugees are well set up with food.
難民たちはその国から締め出された。 The refugees were excluded from the country.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。 We must relieve the refugees of their suffering.
難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民が国中からなだれ込んだ。 Refugees poured in from all over the country.
南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。 The Zulu tribe in South Africa has its own language.
内科医は普通外科医と区別されている。 Physicians are usually distinguished from surgeons.
内の犬は噛み付きますよ。 Our dog will bite strangers.
曇ってきた。 It's getting cloudy.
突然計画が変更された。 There was a sudden change of plan.
突然の計画変更に面食らった。 I was quite upset at the sudden change in the plan.
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 The sudden glare impinged painfully on his eyes.
突然、彼は奇妙な音を耳にした。 Suddenly, he heard a strange sound.
突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.
毒を食らわば皿まで。 As well be hanged for a sheep as a lamb.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 Persons with special skills can easily get jobs.
特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 We have the extra-large size, but not in that color.
特大のグリーンのセーターを探してるんだけど。 I'm trying to find a green sweater in extra large.
特権はすべて責任を伴う。 Every privilege carries responsibility with it.
特に言語は最も流動的な媒体である。 Language in particular is the most fluid of mediums.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 A jaywalker exposes himself to great danger.
道順はご存知ですか。 Do you know how to get there?
道は上り坂になってその村に出る。 The road ascends to the village.
道は橋のところで急に曲がっています。 The path turns sharply at the bridge.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 The road curves gently toward the lake.
道はここからゆるやかな上りだ。 The road ascends gently here.
道の人たちにあうのは旅の楽しみだ。 Meeting strangers is one of the pleasures of a trip.
道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 Take a map with you in case you get lost.
道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 Take a map with you in case you get lost.
洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 A colleague has every advantage over me.
同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).
同棲したこと? They moved in together?
同社は東証に上場している。 The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は私の兄が経営している。 The company is managed by my elder brother.
同社は経営状態がいい。 That is well-managed company.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の競走上の強みは何ですか。 What is the company's competitive advantage?
同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。 Birds of a feather flock together.
同じ羽の鳥は一緒に集まる。 Birds of a feather flock together.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが若い世代についてもいえる。 The same thing holds good for the younger generation.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。 He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
動物園から一頭のトラが脱走した。 A tiger has escaped from the zoo.
動物を檻にいれる。 Put the animals into a cage.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物は主として液体で構成される体を持つ。 Animals have bodies largely composed of fluid.
動物の中にはトラのように肉食のものもいる。 Some animals, as tigers, eat meat.
動いてる列車から飛び降りるのは危険だ。 It's dangerous to jump off a moving train.
動いている列車に飛び乗るのは危険である。 It is dangerous to jump onto a moving train.
動いている電車に飛び乗るのは危険である。 It is dangerous to jump into a moving train.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい子でもそれは理解できない。 Even an intelligent child cannot understand.
頭が痛くなる。 It is getting on my nerves.
逃走した囚人はまだ捕まっていない。 The prisoner who escaped is still at large.
到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。 The movie will have started before we get there.
到着したら彼があなたを待っているでしょう。 He will be waiting for you when you get there.
統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。 Statistics suggest that the population of this town will double in five years.
当面の最大問題は失業である。 The biggest problem of the hour is unemployment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 For the time being, I am studying French at this language school.
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地の夏はひどく湿気が多い。 It gets very humid here in the summer.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 If you want to get elected you're going to have to improve your public image.
当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 May I introduce our sales manager, Abe?
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 At that time she was engaged in some sort of work.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 In those day I used to get up at six every morning.
当時英国は戦争の準備ができていなかった。 Britain was not geared up for war then.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 In those days he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。 In those days he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 In those days he was still strong and energetic.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当市には橋が多い。 There are many bridges in this city.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。 The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 The authorities managed to stabilize the currency.
当会の大会は毎年12月に開かれる。 The general meeting of our society is held in December every year.
東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。 Toudaiji is the bigger of the two temples.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京駅へ行くには何が一番便利ですか。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅で列車を乗り換えなさい。 Change trains at Tokyo Station.
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 How do I get to your office from Tokyo Station?
東京へ行くのに2時間かかった。 It took us two hours to get to Tokyo by train.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。 Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京は日本最大の都市です。 Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 Tokyo has a larger population than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 Tokyo is larger than any other city in Japan.
東京は日本のどの都市より大きい。 Tokyo is larger than any other city in Japan.
東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 Tokyo is as large a city as any in Japan.
東京は日本で最も大きな都市です。 Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本で一番大きい都市です。 Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京は大都市の1つです。 Tokyo is one of the biggest cities.
東京は巨大な都市です。 Tokyo is a huge city.
東京は横浜より大きい。 Tokyo is bigger than Yokohama.
東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 Tokyo is by far the largest city in Japan.
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.
東京の人口は大阪の人口よりも多い。 The population of Tokyo is larger than that of Osaka.
東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
東京の人口は横浜の4倍である。 The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama.
東京の人口はニューヨークよりも多い。 The population of Tokyo is larger than that of New York.
東京の人口はどのくらいですか。 How large is the population of Tokyo?
東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 The population of Tokyo is larger than that of New York.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
東京に着いたら手紙を書くよ。 I'll drop you a line when I get to Tokyo.
東京に行くのに何が一番便利に行けますか。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京と神戸ではどちらが大きいですか。 Which is larger, Tokyo or Kobe?
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京からロサンゼルスまで、飛行機で何時間かかりますか。 How long does it take to fly from Tokyo to Los Angeles?
東の空が白み始めていた。 The eastern sky was getting light.
東の空が赤みを帯びている。 There is a tinge of red in the eastern sky.
搭乗券と荷物の引き換え証です。 Here are your boarding pass and your baggage claim.
搭乗ラウンジはどこでしょう? Where is the boarding lounge?
投資家グループは企業買収を企てています。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 There is a large clock near the top of the tower.
凍結した道路での運転は危険だ。 Driving on an icy street is a dangerous business.
冬は新鮮な野菜は高値である。 Fresh vegetables are very dear in winter.
冬は唇があれます。 In winter our lips get chapped.
冬はいつしか春となった。 Winter changed to spring.
冬の到来と共に日が短くなりつつある。 With the coming of winter, days are getting shorter.
冬でもなおアスパラガスが食べられる。 You can still get asparagus in the winter.
倒れた木が通り道をふさいだ。 A fallen tree blocked up the passage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
怒りを抑えることができなかった。 I couldn't hold back my anger.
怒りは狂気の1形態です。 Anger is a form of madness.
怒りはエネルギー。 Anger is an energy.
怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 Burning with anger, she slapped him.
怒りで彼は体が震えた。 Anger caused him to tremble.
怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters.
怒りが彼から理性を奪った。 Anger deprived him of his reason.
怒ってよいのか笑ってよいのかわからなかった。 I didn't know whether to get angry or to laugh.
怒ったり緊張すると首がつる。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 Slave revolts interfere with Middle Passage.
土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。 Don't forget to bring your lunch on Saturday.
土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 Land reform caused a great change in the lives of the people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 They sent agents to agitate the local people.
土壌が悪いと木は育てられない。 You can't get a tree to grow on bad soil.
土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 Will you please arrange for me to meet Mr Doi?
度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 I was furious with myself for lack of courage.
都市生活にはいくつかの有利な点がある。 There are several advantages to city life.
都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 In the city, large quantities of garbage are being produced every day.
都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
途中で乗り換えが必要ですか。 Is it necessary to change trains along the way?
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。 The climbers were apprehensive of their danger.
登山者をザイルでつなぎ合わせる。 Rope the climbers together.
電話番号とFAX番号は変わりません。 Telephone and facsimile numbers will not change.
電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 I want to make phone call, but I don't have any change now.
電話は彼を家から出すための策略だった。 The phone call was a trick to get him out of the house.
電話するのを忘れてごめんなさい。 Please forgive me for forgetting to call you.
電流は磁力を発生することができる。 An electric current can generate magnetism.
電灯を消してくれよ。寝付けないんだよ。 Switch off the light. I can't get to sleep.
電灯を消してくれ。寝れないよ。 Switch off the light. I can't get to sleep.
電車はどこで乗れますか。 Could you tell me where I can get a train?
電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 The train was so crowded that none of us could get a seat.
電車の中で席を譲るのって、照れくさいよね。 It feels awkward to get up and give your seat to someone on the train.
電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 Watch your step when you get on the train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。 I am obliged to leave early to catch my train.
電車にはほとんど乗客がいなかったので席を見つけるのは簡単だった。 It was easy to find seats in the train because there were so few passengers.
電車が止まるまで降りてはいけません。 Don't get off the train till it stops.
電子レンジはあっという間に食べ物を温める。 A microwave oven gets food hot in an instant.
電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
電気を消すのを忘れないで。 Don't forget to turn the light off.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。 It's dangerous to fool around with electricity.
電気の発見が私たちの歴史を変えた。 The discovery of electricity changed our history.
田舎の風景は代わってしまった。 The countenance of the countryside has changed.
田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 You'll soon get used to living in the country.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。 Country people are often afraid of strangers.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
伝統はもはや何の意味もない。 Traditions no longer make any sense.
伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 The last part of the legend was added later.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.
伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 The legend says that she was a mermaid.
伝言をお願いできますか。 Can I leave a message?
伝言を承りましょうか。 Would you like to leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。 Can I leave a message?
伝言をうけましょうか。 Would you like to leave a message?
伝言は彼女に伝えました。 I relayed the message to her.
伝言は次のように書いてある。 The message reads as follows.
伝言が届いております。 You have a message here.
伝言お願いできますか。 Can I leave a message?
伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 He is allegedly the murderer.
点数がよかったら生物学でAがもらえるのよ。 If I get a good mark, I can pull off an A in biology.
転地療養は大いに君のためになるだろう。 A change of air will do you a lot of good.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 The change of air worked wonders for her.
転地は私に非常にためになった。 The change of air had done me much good.
転地があなたにとって効果があるでしょう。 A change of air will do you good.
転職をした。 I've changed my job.
転職後、彼の収入は減った。 His income has been reduced after he changed his job.
転校したそうですね。 You say you changed schools.
店主は私にそれを買うようしきりに勧めた。 The shopkeeper urged me to buy it.
店員はその荷物にラベルをつけた。 The clerk labeled the baggage.
展示中のバラは色別にまとめられてある。 The roses on exhibition are grouped together by colors.
天罰は遅くとも必ず来る。 Heaven's vengeance is slow but sure.
天寿を全うする。 He lived to a ripe old age.
天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 Speak of angels, and you will hear their wings.
天使の叫び。 Angel's cry out.
天才は時として態度が粗野なことがある。 A genius can sometimes have rude manners.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。 For all his genius he is as obscure as ever.
天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime.
天候が急に変化した。 There was a sudden change in the weather.
天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 The weather getting worse, the departure was put off.
天気はよくなりそうだ。 There will be a change for the better in the weather.
天気はますます悪くなっていった。 The weather was getting worse and worse.
天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow.
天気が急に変わった。 The weather changed suddenly.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪いときは山登りは危険だ。 It's dangerous to climb a mountain in bad weather.
天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 We took advantage of the fine weather to play tennis.
鉄道の線路を歩くのは危険だ。 It's dangerous to walk on railway lines.
鉄橋まで川沿いに歩いて行った。 I walked along the river as far as an iron bridge.
鉄橋が川にかけられた。 An iron bridge was built across the river.
鉄や酸素は元素である。 Iron and oxygen are elements.
溺れかかっていた乗客はすべて救助された。 All the passengers were saved from drowning.
敵は橋を爆破した。 The enemy blew up the bridge.
敵に対して寛大だ。 He is generous to his opponents.
泥棒が彼から有り金全部を奪った。 A mugger robbed him of all of his money.
泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found.
泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。 I have no intention of getting wet.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
禎子それを忘れてしまいたかった。 Sadako wanted to forget about it.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 You must not forget to check your paper before you hand it in.
提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
提案してもよろしいですか。 Do you mind my making a suggestion?
提案があります。 I have a suggestion.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は私より背が高い。 My younger brother is taller than I.
弟はいつも私より早く起きる。 My brother always gets up earlier than I.
弟にあなたの鞄を持たせましょう。 I will get my brother to carry your bag for you.
弟と妹は毎朝7時半ごろ起きます。 My brother and sister get up about seven thirty every morning.
弟さんは新しい仕事がうまくいっていますか。 Is the new job going well for your younger brother?
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
庭は私が思っていたよりも広かった。 The garden was larger than I had expected.
低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
釣り銭は取っておいてください。 Keep the change, please.
通路に物を置くな。 Don't put your things in the passage.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。 When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
通りは車で交通が渋滞している。 The street is clogged with traffic.
通りで遊ぶと危険です。 It is dangerous to play in the street.
痛みがひどくなってきました。 The pain is getting worse.
痛くないようにしてください。 Please be gentle.
痛くて我慢しきれなくなった。 He could no longer stand the pain.
追い剥ぎが通行人から金を奪った。 A highwayman robbed a foot passenger of his money.
賃金よりも職の安定の方が重要である。 Job security is a priority over wages.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 Wages and salary are pay received at regular times.
賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
沈黙は金なり、しかし外国語を覚えようとするときにはそうではない。 Silence is golden, but not when trying to learn a foreign language.
直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 Little did he realize the danger he was facing.
直していただけますか。 Can you get it repaired?
鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時たま、飛行機の生涯となって事故の原因となることがある。 Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥かごの中の鳥はカナリアです。 The bird in the cage are canaries.
鳥かごがからなのに気がついた。 I found the cage empty.
長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
長期予報によると、暖冬だそうだ。 The long-range forecast says we will have a mild winter.
長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 The prolonged drought did severe damage to crops.
長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
長くても4日しかまてませんよ。 I can wait four days at the longest.
長くかかるんでしょうか。 Will it be much longer?
長い船旅は私たちにとって試練であった。 The long voyage was a trial for us.
長い週末を利用しよう。 Let's take advantage of the long weekend.
長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 I managed to acquire the book after a long search.
長い間人間は病気と戦ってきた。 For ages man has been fighting against disease.
長い間、雨が全然降っていません。つまり、4月の初めから降っていないのです。 We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April.
長いこと会わなかったね。 I haven't seen you for ages.
調子に乗りすぎるなよ。 Don't get so carried away.
調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 A few important facts emerged after the investigation.
聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。 The audience was largely made up of very young children.
聴衆はとても多かった。 The audience was very large.
聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 The audience gave the singer a big applause.
聴衆の人数はどのくらいですか。 How large do you make the audience?
聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 The audience gave the singer a big applause.
聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 You must get lecture tickets in advance.
町中が暗くなっている。 Everywhere in town is getting dark.
町は村よりも大きい。 Towns are larger than villages.
町のこの地域は私には不案内です。 This part of the city is strange to me.
朝晩はだんだん冷えてきました。 It is getting colder and colder morning and evening.
朝晩、涼しくなってきましたね。 It's getting cooler, particularly in the mornings and evenings.
朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。 It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow.
朝早く起きるのは気持ちよい。 It is pleasant to get up early in the morning.
朝早く起きるのには慣れています。 I'm accustomed to getting up early.
朝早く起きてせっせと働きたくない。 Don't wanna get up early to work hard.
朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark.
朝食の用意をしているところです。 She's getting breakfast ready.
朝起きた時むかむかします。 I feel sick when I get up in the morning.
朝よく一緒に海岸を散歩した。 We often took a walk along the seashore together in the morning.
朝は普通何時に起きますか。 When do you usually get up?
朝6時に起きるのが私の習慣です。 It is my practice to get up at 6 a.m.
挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。 He looked the toughest of all the challengers.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 The author lumps all the different European literature's together.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 If you don't look out, you will get into trouble.
注はページの下欄についている。 The notes are at the bottom of the page.
昼飯でもいっしょにどうですか。 Why don't we have lunch together?
昼寝をしている間に変な夢を見た。 While napping, I had a strange dream.
昼がだんだんと長くなってきた。 The days are growing longer.
仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions.
中年の都会派プロフェッショナル。 Middle-aged urban professional.
中庭に小さな菜園があります。 I have a small vegetable garden on my patio.
中世は人間が自由でない時代だった。 The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time.
中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 She gains an advantage over me in speaking Chinese.
中国は日本よりずっと広い。 China is much larger than Japan.
中国は日本の約25倍の広さだ。 China is about twenty-five times as large as Japan.
中国は日本の20倍の大きさだ。 China is twenty times as large as Japan.
中国はアジアで最も広大な国である。 China is the largest country in Asia.
中国は、日本の20倍の大きさがあります。 China is twenty times as large as Japan.
中国の人口は日本よりも多いです。 The population of China is larger than that of Japan.
中国の人口は日本の約8倍です。 The population of China is about eight times as large as that of Japan.
中国の人口はインドの人口よりも多い。 The population of China is larger than that of India.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着替えをするために家に帰った。 I went home to change my clothes.
着替えてきます。 I'm going to change and I'll be back.
着きしだい君に連絡するよ。 I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着いたら電報で知らせるよ。 I will wire you when I get there.
着いたらすぐ手紙を下さい。 Write to me as soon as you get there.
茶碗を投げれば綿にて受けよ。 A soft answer is a specific cure of anger.
遅く起きることによって朝を短くするな。 Do not shorten the morning by getting up late.
遅くならないうちに行きましょう。 Let's beat it before it gets too late.
遅くなってきたのでもう帰ります。 I think I must be leaving since it is getting late.
遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 Sooner or later, the hostages will be released.
遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 Sooner or later she'll get over the shock.
遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 Sooner or later, the hostages will be set free.
置き忘れたときのためにノートの名前を書いておきなさい。 Put your name on the notebook in case you forget it.
池の上でスケートをするのは危険です。 Skating on the pond is dangerous.
池には橋がかかっている。 There is a bridge over the pond.
地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 In studying geography, you must make constant use of maps.
地理は弱い。 I am weak in geography.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 Local party members are trying to gerrymander the district.
地図は私たちが地理学を学ぶ助けになる。 A map helps us study geography.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震の心配はほとんどありません。 There is little danger of an earthquake.
地震の起こる危険はほとんどない。 There is hardly any danger of an earthquake.
地震の危険はない。 There is no danger of an earthquake.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 The geologists explored for oil on our farm.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球上で最大の動物は巨大なシロナガスクジラだ。 The largest animal on Earth is the gigantic blue whale.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球は上から見るとオレンジのようだ。 The earth, seen from above, looks like an orange.
地球は月よりもずっと大きい。 The earth is far bigger than the moon.
地球は月の約6倍の大きさである。 The earth is about six times as large as the moon.
地球は形がオレンジに似ている。 The earth is similar to an orange in shape.
地球はオレンジの形をしています。 The earth is the shape of an orange.
地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
地球の形はオレンジに似ている。 The earth is similar to an orange in shape.
地球が自転しているのは常識だ。 It's common knowledge that the earth turns on its axis.
地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 Could you tell me how to get to the subway station?
地下鉄はどこで乗れますか。 Could you tell me where I can get a subway?
地下鉄で行きたいのです。 I want to get there by subway.
地下鉄から出るのに私はもがいた。 I struggled to get out of the subway.
知力では誰も彼にはかなわない。 No one equals him in intelligence.
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 Noted literary personalities gathered together last evening.
知能の高い人で飲酒した後で運転するような人はいない。 No intelligent person drinks and then drives.
知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 There is no such thing as the right speed for intelligent reading.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.
知識を増やすためにたくさん本を読まなければならない。 I must read many books to add to my knowledge.
知識を増す者は悲哀を増す。 He that increases knowledge increases sorrows.
知識は力なりというのは私の信念だ。 It's my belief that knowledge is power.
知識は力なり。 Knowledge is power.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 Knowledge is scarce, wisdom is scarcer.
知識は疑いもなく力である。 Knowledge is power without doubt.
知識は学習によってのみ習得することができる。 Knowledge can only be obtained by study.
知識はちからなり。 Knowledge is power.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 I am no match for her in knowledge.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではない。 Knowledge is not an end in itself.
知事は新しい橋のテープカットをした。 The governor cut the tape and opened the new bridge.
知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies?
知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 I'm reluctant to let myself be known in strange company.
知らない人にほえるように犬をしつける。 To condition a dog to bark at strangers.
知らない人が突然私の腕をつかんだ。 A stranger seized me by the arm.
知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 A stranger came up and asked me the way to the hospital.
知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。 You had better not accept candy from strangers.
知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 See to it that no strangers come into this room.
知らない犬には気をつけなければならない。 You must beware of strange dogs.
男性より女性が先。 Ladies before gentlemen.
男子生徒のめいめいが帽子に学校のバッジをつけています。 Each boy student has a school badge on his cap.
男は度胸、女は愛敬。 Man is judged by his courage, woman by her charm.
男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 The man looked at Tom, then he vanished through the stage door out into the dark London street.
男はただ大きく育った子供に過ぎない。 Men are but children of a larger growth.
男はすぐに習慣を変えられるものではないんだ。 You can't expect a man to change his habits at once, girl.
男はそういう女性が変わり者か危険だと考えた。 Men judged those women to be odd or dangerous.
男の人にプロポーズして欲しかったらおいしいものをたくさん食べさせよ。 If you want a man to propose marriage feed him well!
男の子達はどの子もその競争に参加したがっていた。 Each of the boys was eager to join in the race.
男の子は妹を見下ろしがちである。 Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は新しい自転車をねだった。 The boy begged for a new bicycle.
男の子は自分の妹を見下しがちである。 Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は指を使って計算した。「7だよ!」 The little boy counts it out on his fingers and said, "Seven."
男の子はポケットの中で指をもぞもぞ動かす。そして答えた。「11だよ!」 The boy's fingers moved in this pockets. Then he replied, "Eleven."
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男たちはトラックに手荷物を積んだ。 The men loaded the baggage into the truck.
段々暗くなっていきます。 It's getting darker little by little.
暖まるまでエンジンをかけて置きなさい。 Run the engine till it gets warm.
暖かくなると氷は水になる。 Ice turns to water when it gets warm.
暖かくなってきたようだね。 I think it's getting warmer.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断じて私は考えを変えません。 I will never change my mind.
弾丸は的をかすめた。 The bullet glanced off the target.
誕生日にはたくさんの贈り物をもらうでしょう。 You'll get a lot of presents on your birthday.
胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 It was not easy to get a lot of money in a short time.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 The detective took six months to get at the truth of that affair.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 My homeroom teacher is the same age as my mother.
担当の方はどなたですか。 Who is the person in charge?
単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 It took courage to sail across the Pacific single-handed.
誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。 No one will vote for the budget.
誰も死から逃れることはできない。 None can get away from death.
誰も解決法を提案することが出来なかった。 Nobody was able to suggest a solution.
誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village.
誰もが彼の勇気を誉めた。 Everybody admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。 Everyone admired his courage.
誰もがその少年を本物の天才と認めている。 Everyone recognizes the boy as a real genius.
誰もあの娘の決心は変えられやしない。 But she gets it while she can.
誰にも一緒に行ってもらえなかったので、私は一人で行きました。 I could not get anybody to go with me, and so I went by myself.
誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。 You must make an effort to get along with everyone.
誰でも知っているように、彼は天才だ。 As everyone knows, he is a genius.
誰でも一番先に帰宅した者が夕食を作り始める。 Whoever gets home first starts cooking the supper.
誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 Nobody wants his sense of worth to be damaged.
誰が彼らのクラスの担任になるのだろうか。 Who will take charge of their class?
誰が誰だかほとんど見分けがつかなかったよ。 Everybody had changed so much that I could hardly tell one from another.
誰が営業部を担当しているのですか。 Who's in charge of the sales section?
誰が一番速く行くだろうか。 Who'll get there the quickest?
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰がそういったのか忘れている。 I forget who said it.
誰がこのビルのかんりしゃですか。 Who is in charge of this building?
誰かが押し入ろうとするといけないので、私はドアに鍵をかけた。 I locked the door, in case someone tried to get in.
誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.
誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 I'll arrange for someone to pick you up at your home.
脱走犯人はまだ捕まらない。 The escaped prisoner is still at large.
脱走した強盗はまだつかまらない。 The escaped robber is still at large.
凧を飛ばすのは危険になることがある。 Flying kites can be dangerous.
沢田さんを呼び出していただけますか。 Would you page Mr Sawada?
第二外国語は自由に選択できることになっている。 The second language may be freely chosen.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一の難関はどうにか突破した。 We have managed to overcome the first obstacle.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 In the First World War a large proportion of England's young men enlisted.
大量の材木が紙の製造に使われている。 Large amounts of timber are used in paper making.
大木の陰に避難した。 We took refuge behind a big tree.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変お久しぶりですね。 It's been ages since I saw you last.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大波で彼らのボートは転覆した。 The huge waves upset their boat.
大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。 The street was flagged to welcome the president.
大統領は大衆を前に演説した。 The president addressed a large audience.
大統領は大赦を行った。 The President granted a general pardon.
大統領は車に乗り込むところです。 The president is getting into the car.
大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 The President's speech brought about a change in the American people.
大都市に住むことには多くの利点がある。 Living in a large city has many advantages.
大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。 Alone in the big city, I began to get homesick.
大都会の大気は汚染されている。 The atmosphere in a large city is polluted.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 In large cities, in London for instance, there is heavy smog.
大中小ありますがどれにしますか。 We have large, medium, and small, what size do you want?
大男総身に知恵が回りかね。 With a big man it's hard for the blood to get up to the brain.
大体君と同じ年頃の若い娘。 She was a young girl about your age.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大勢の人の前で、彼は途方にくれて言葉が出なくなった。 I was at a loss for words before the large audience.
大勢の人がその旧跡を訪れる。 A Large number of people visit the historic site.
大勢の乗客がけがをした。 A number of passengers were injured.
大勢の客は歌が終わると拍手をした。 The large audience clapped at the end of the song.
大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 What is the maximum dosage for an adult?
大人はしばしば変化を恐れる。 Older people often fear change.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大丈夫、気にしないで。 It's nothing to get upset about.
大丈夫、じきに慣れますよ。 You'll get used to it soon.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 The public neglected his genius for many years.
大衆の注意は彼の審判に向けられた。 The public interest was directed at his judgement.
大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 The embassy denied political asylum to foreign refugees.
大阪市の人口は京都市の人口より多い。 The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.
大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 Can I get a connecting flight to Osaka?
大阪駅への行き方を教えてくれませんか。 Could you tell me how to get to Osaka station?
大阪は日本で2番目の大都市です。 Osaka is the second largest city of Japan.
大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?
大阪の人口は神戸よりも多い。 The population of Osaka is larger than of Kobe.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 After one or two large factories have been build in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to grow.
大型車はガソリンを食う。 Large cars use lots of gas.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な道路工事が始まった。 Large-scale road construction began.
大企業が業界を支配しています。 The large firms in the industry call all the shots.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学生活を有効に過ごしなさい。 Make the most of your college life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 Generally speaking, college students have more free time than high school students.
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 What percentage of the students are admitted to colleges?
大学生の数が増加している。 The number of college students is increasing.
大学生ですか。 Are you a college student?
大学生として通用します。 He passes for a college student.
大学出の会社員。 An office worker with a college background.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。 I took an English newspaper when I was in college.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学教育は知識を広げるためのものだ。 University education is designed to expand your knowledge.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 On graduating from college, she got married.
大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 After her graduation from college, she went over to the United States.
大学を卒業して5年になる。 It was five years ago that I graduated from college.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。 Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 What do you want to go after you finish college?
大学を出たての若者が2人加わった。 Two young men fresh from college have joined us.
大学へ行くか、就職するかまだ決めていません。 I am not sure yet if I will go to a university or get a job.
大学へは4年間行かなくてはいけない。 You have to go to college for four years.
大学は彼に名誉学位を与えた。 The college bestowed an honorary degree on him.
大学は彼に奨学金を与えた。 The college granted him a scholarship.
大学は火曜日に学期が終わる。 The college breaks up on Tuesday.
大学は駅から遠いのです。 Our college is far from the station.
大学の設立が彼女の大きな願いだった。 The foundation of a college was her great ambition.
大学の授業料をためるために働いています。 I am working to save for my college tuition.
大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages.
大学に入って友達がたくさんできた。 I've made a lot of friends since I entered college.
大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。 Have you ever considered majoring in economics at college?
大学で何を勉強したいのか。 What do you want to study at college?
大学で何をするつもりですか。 What are you going to do in college?
大学では何を専攻するつもりですか。 What do you plan to major in in college?
大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 His income is too small to support his large family.
大雨は洪水となって被害を与えた。 The heavy rain brought the flood, causing damage.
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain.
大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.
大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。 Because of the heavy rain, we were obliged to stay there.
大雨になるらしいよ。 They say we're going to get heavy rain.
大尉は軍曹よりも階級が上だ。 A captain is above a sergeant.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 To fly big passenger airliners calls for long training and experience.
大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 On large farms, cattle are usually marked with brands.
大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 Some large birds prey upon small birds and animals.
大きな柱が湖水の眺めを遮っている。 A large pillar obstructs the view of the lake.
大きな雪片がひらひらと降った。 Snow fell in large flakes.
大きな財産を残す。 Leave a large fortune behind.
大きな型の冷蔵庫がほしい。 I want to buy a large sized refrigerator.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 He was calm in the face of great danger.
大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 I have a lot of baggage, so I can't walk home.
大きな家は住むには値段が高い。 Large houses are expensive to live in.
大きな家はすむのに高くつく。 Large houses are expensive to live in.
大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 Large houses are not necessarily comfortable to live in.
大きなダムができるそうだ。 They say that a huge dam will be built.
大きく強く成長するためには野菜を食べなさい。 Eat your vegetables so that you will grow up to be big and strong.
大か、小か。 Large or small?
台風は毎年災害を引き起こしている。 Typhoons bring about damage every year.
台風は勢力を弱め嵐に変わった。 The typhoon became weaker and changed into a storm.
台風は作物に大損害を与えた。 The storm did a lot of damage to the crops.
台風は作物に大きな被害を与えた。 The typhoon caused great damage to the crops.
台風は作物に大きな損害を与えた。 The typhoon did much damage to the crops.
台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 The typhoon did not a little damage to the crops.
台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 The typhoon caused immeasurable damage.
台風は一般に日本へ向かって進む。 Typhoons generally head for Japan.
台風の被害は数県にまたがっていた。 The damage of the typhoon spread over several prefectures.
台風のために各地に被害が発生した。 The typhoon caused damage in many areas.
台風で稲作は大きな被害を受けた。 The typhoon did great damage to the rice crop.
台風でひどい被害を受けた。 We suffered heavy damage from the typhoon.
台風がその町を襲って、ひどい損害を与えた。 The typhoon struck the city, causing great damage.
台所をきれいに掃くのを忘れないように。 Don't forget to sweep the kitchen clean.
代数は僕の得意な学科だ。 Algebra is my favorite subject.
代数は数学の1部門です。 Algebra is a branch of mathematics.
代数の苦手な生徒が多い。 Many pupils are poor at algebra.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
退職する前に彼は事務を渡した。 Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 He wasn't earning a large salary when he retired.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 Idleness is only the refuge of weak minds.
待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 The longer we waited, the more impatient we became.
待たされている時はいつもいらいらする。 I get annoyed when I am kept waiting.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。 Foreign trade brings in a large income.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体は温度の変化にすばやく順応する。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside.
太郎と花子は来春結婚する予定です。 Taro and Hanako are going to get married next spring.
太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 The sun is about 1,000,000 times as large as the earth.
太陽は月より大きい。 The sun is larger than the moon.
太陽は月よりもずっと大きい。 The sun is much larger than the moon.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽と地球とではどちらが大きいですか。 Which is larger, the sun or the Earth?
太陽が雲の陰から現れた。 The sun emerged from behind the clouds.
太陽がまもなく雲の影から現れてきた。 The sun soon emerged from behind the clouds.
太平洋は世界でいちばん大きな大洋です。 The Pacific is the largest ocean in the world.
太宰治は39歳の時に自殺した。 Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine.
太っているのが私の切実な問題です。 Being fat is an urgent problem for me.
多民族国家で言語を統一することは難しい。 It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation.
多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 A number of student announced their readiness to engage in the contest.
多数の会員が総会に出席した。 A lot of members assisted at the general meeting.
多額の金がその橋に費やされた。 Large amount of money were spent on the bridge.
多額の寄付をありがとうございました。 Thank you very much for your generous donation.
多額のお金が新しい橋に使われた。 Large amounts of money was spent on the new bridge.
多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。 The world has seen a lot of changes in many fields.
多くの聴衆がいた。 We had a large audience.
多くの村人は、兵士によって殺される。 A lot of villagers were killed by soldiers.
多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。 Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water.
多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 To many, change seems inevitable.
多くの種類の昆虫が絶滅の危機に瀕している。 Many species of insects are on the verge of extinction.
多くの弱い生物種が絶滅の危機に瀕している。 Many fragile species are on the verge of extinction.
多くの若い女の子はその歌手が好きである。 Many a young girl likes the singer.
多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 After a lot of problems she managed to learn to drive a car.
多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 Many letters of encouragement refreshed my sad heart.
多くの科学者がこの小さな村に住んでいる。 Many scientists live in this small village.
多くのアジア人の共通言語は英語だ。 The common language of many Asians is English.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
他人を己を持って計ってはいけない。 You must not judge others by yourself.
他人の足を引っ張るようなことはするな。 Don't get in people's way.
他人の弱みに付け込むな。 Don't take advantage of others' weakness.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 To what result my speech is related even if stranger's opinion can be suppressed cannot be imagined.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
村民総出で彼を迎えた。 The whole village came out to welcome him.
村民たちは新道に賛成した。 The villagers supported a new road.
村中の誰もが彼を知っていた。 Everybody in the village knew him.
村人達は川に木の橋をかけた。 The village people built a wooden bridge across the river.
村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。 The villagers had a bias against any newcomer.
村人達はその年老いた女性をミータと呼びました。 The village people called the old woman Meta.
村人は訪問客に親切でした。 The villagers were kind to their visitors.
村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 The village people had to pump water from the well by hand.
村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 All the villagers in turn saluted the priest.
村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 The villagers regarded the stranger as their enemy.
村人たちは迷子を捜しに出た。 The villagers went in search of the missing child.
村人たちは誰も兵士たちが彼らの村を狙っていることを知らなかった。 No one in the village knew that the soldiers were taking aim at their village.
村人たちは主として漁業に従事している。 The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは原発反対の陳情をした。 The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 The villagers tried to freeze us out.
村人たちは我々にそっけなかった。 The villagers were offhand with us.
村人たちはみな祭りを楽しみにしている。 The festival is looked forward to by the villagers.
村人たちは、ワイン祭りを祝おうとしていた。 Villagers were going to celebrate the wine festival.
村人たちは、あの世があると思っていた。 The villagers believed in a life after death.
村人たちがおそれていたのは餓えた熊だった。 It was the hungry bears that the villagers were afraid of.
村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 There is Mr James who they say is the richest man in the village.
村まで長い道のりだ。 It is a long way to the village.
村までせいぜい2マイルだ。 It is not more than two miles to the village.
村への道路はとても荒れています。 The road to the village is very rough.
村は風に取り付かれる。 Winds haunt the village.
村は日没後静まり返っていた。 The village was dead after sunset.
村の郵便局まで1キロ足らずだった。 It was less than one kilometer to the village post office.
村の東に接して湖がある。 There is a lake on the east of the village.
村の村長選挙は延期になった。 The election of the village headman had been postponed.
村の人々は皆その事故のことを知っている。 All the villagers know of the accident.
村の人はみな彼のことを尊敬している。 Everybody in the village looks up to him.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村のまん中に古い塔があります。 There's an old tower in the center of the village.
村に竜巻が起こった。 There was a tornado in the village.
村には誰も人がいなかった。 There was no people in the village.
村には人っ子一人見えなかった。 Not a soul was to be seen in the village.
村には娯楽がない。 There are not many amusements in the village.
村には20人しか残っていなかった。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
損失の程度は計り知れない。 The extent of the damage is inestimable.
損害は500万円に上った。 The damage amounted to five million yen.
足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足を水につけてよごれを落としなさい。 Bathe your feet to get the dirt off.
足の調子は日に日によくなっています。 My legs are getting better day by day.
足が冷えます。 My feet get cold.
足がぬれると、風邪をひくよ。 If your feet get wet, you'll get a cold.
息切れがします。 I get out of breath.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子を大学にやれないほど私は貧しくない。 I am not so poor that I cannot send my son to college.
息子は年の割には小柄だ。 My son is small for his age.
息子は学校でうまくやっている。 My son gets on very well at school.
息子はハンバーガーにあきています。 My son is tired of hamburgers.
息子はドアをバタンと閉めて怒りを表わした。 The son demonstrated his anger by shutting the door and noisily.
息子のことを考えると頭が痛い。 My son is my biggest headache.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
騒ぎ立てない人は危険だ。 People who make no noise are dangerous.
走行マイルで料金が加算されますか。 Is there a mileage charge?
草花の根は赤ん坊の指のように弱い。 The root of a flower is as weak as a baby's finger.
総入れ歯にはしたくないのです。 I don't want to get a full denture.
総選挙は五月に行われる。 A general election will be held in May.
総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 A general election was in the air.
窓の破損料を請求された。 They charged me for the broken window.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
相変わらずだね。 You never change, do you?
相談し合う。 Put our heads together.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。 You need to show a genuine interest in the other person.
相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。 Anyway, to get to what I wanted to ask you ... it's about the party. Are you free Friday?
早寝早起きする人はたいてい健康である。 Those who keep early hours are generally healthy.
早起きは良いと思う。 I believe in getting up early.
早起きは体のためにはよい。 It is good for the health to get up early.
早起きはよいことだ。 It is good to get up early.
早起きの習慣を養うようにしなさい。 You should cultivate the habit of getting up early.
早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.
早起きには慣れている。 I am used to getting up early.
早起きになれているから。 I'm used to getting up early.
早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。 If you get up early, you will feel so much the better.
早起きするのに慣れているから。 I'm used to getting up early.
早く病気がよくなります様に。 I hope you will get well soon.
早く寝れば日の出を見ることができる。 I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
早く出発するようにと提案した。 I suggested that we should start early.
早く出かけさえすればよい席がとれる。 You have only to leave early to get a good seat.
早く元気になって下さいね。 I hope you will get well soon.
早く起きるほうがよい。 You had better get up early.
早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 If you get up early, you can be in time for school.
早くよく成れ。 I hope you will get well soon.
早く回復されるようにお祈りします。 I hope you'll get well soon.
早くよくなってね。 I hope you get well soon.
早くよくなられるように祈っています。 I hope you will get well soon.
日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 It's said that Japan's rural landscape has changed greatly.
組合は経営者側と賃金交渉をした。 The union bargained with the management.
組合は5%の賃上げを獲得した。 The union won a 5% wage increase.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 The leaders of the Union agitated for higher wages.
祖母は老齢で腰がくの字に曲がっている。 Grandmother is bent double with age.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。 My grandmother never changed her style of living.
祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 My grandmother is very forgetful of things nowadays.
祖母はだんだん忘れっぽくなり、弱ってきた。 My grandmother was gradually becoming forgetful and frail.
祖母の年齢は、あなたの3倍半である。 Grandma is three and a half times your age.
祖父は年を取ってきたので引退した。 Grandfather has retired because he is getting old.
祖父は年の割にはまだ元気である。 Grandfather is still very active for his age.
祖父は年のせいで耳がよく聞こえない。 Because of his age, my grandfather doesn't hear well.
禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this.
全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 Could you put all of them in a large bag?
全部で約150ドルです。 About one hundred and fifty dollars altogether.
全部で五人しか出席してなかった。 There were only five person present altogether.
全部で150ドルです。 That's 150 dollars altogether.
全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 By and large, she is a very reliable person.
全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 By and large, this school is one of the best.
全般的な状況はわれわれに有利だ。 The general situation is advantageous to us.
全体的に見れば成功だった。 Altogether, it was a success.
全体的にみると、君の考えはよろしい。 By and large, your idea is a good one.
全体的にはうまくやっています。 We've been fine, by and large.
全体的な状況は私達に有利だ。 The general situation is advantageous to us.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全村が火事で焼けてなくなった。 The whole village was consumed by the fire.
全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users.
全世界の人々が平和を切望している。 The whole world hungers for peace.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。 We will post the announcement in all the staff lounges.
全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 The whole nation cringed to this dictator through fear.
全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.
全ての知識がよい物とは言えない。 All knowledge is not good.
全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 All forms of life have an instinctive urge to survive.
全く間違いというわけでもない。 That is not all together false.
全く嘘と言う訳ではない。 That is not altogether false.
全く悪いというわけではない。 That is not altogether bad.
前列の席の料金は5ドルです。 The charge for a front row seats is 5 dollars.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
前立腺肥大になりました。 I had an enlarged prostate.
前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 Don't forget to confirm your reservation in advance.
前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 We must make arrangements with them beforehand.
選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball.
選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 Some women longed to have the right to vote.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
船長は乗客の安全に対して責任がある。 The captain is responsible for the safety of passengers.
船長は私達に船を降りるように言った。 The captain told us to get off the ship.
船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 The captain assured us that there would be no danger.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 A captain is in charge of his ship and its crew.
船客のブリッジ立ち入り禁止。 No passengers are allowed on the bridge.
船は進路を変えた。 The ship changed its course.
船は橋の下を通った。 The boat passed under the bridge.
船はパナマで荷を降ろした。 The ship discharged its cargo in Panama.
船はさらにいく人かの客を乗せた。 The ship took on additional passengers.
船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 Traveling by boat takes longer than going by car.
船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 The ship turned upside down and many passenger were thrown into the sea.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
繊維産業をとりまく状況は変化した。 Circumstances surrounding the textile industry have changed.
潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 The divers can gather pearls with no danger.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
戦闘機は非常事態のため離陸した。 The fighter has taken off for a state of emergency.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は最終段階にはいっていった。 The war had entered its final stage.
戦後大きな変化が生じた。 A great change has come about after the war.
戦後国道のほとんどが補修を緊急に必要とされた。 After the war most of the highways were in urgent need of repair.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
川は町や村に水を供給する。 The river supplies cities and villages with water.
川はもはや昔のようにきれいではない。 The river is no longer as clean as it used to be.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。 The river meets another below this bridge.
川に橋が架けられています。 They're constructing a bridge over the river.
川に橋がかけられた。 A bridge was built across the river.
川と丘の間に村がある。 There is a village between the river and the hill.
川が氾濫して広い地域が水浸しになった。 The river flooded a large area.
専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。 According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 The advertising campaign generated a lot of business for the company.
千に百を加えると千百になる。 If you add one hundred to one thousand, you get eleven hundred.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先生は門のところに彼らを集めた。 Their teacher got them together at the gate.
先生は本の21ページの練習問題を省いた。 The teacher omitted the exercise on page 21 of the book.
先生は彼の知識の広さに驚いた。 The teacher was surprised at the extent of his knowledge.
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 The teacher acknowledged the pupil with a smile.
先生は生徒たちにもっとはっきり答えるように促した。 The teacher urged the students to answer more clearly.
先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 The teacher suggested that we go to the library to study.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指し、一緒に来るように言った。 The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her.
先生は私に留学してみなさいと進めた。 The teacher encouraged me to study abroad.
先生は私に一番長い章を割り当てた。 The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私にぜひ大学で勉強するようにと強くおっしゃった。 The teacher insisted that I should study in college.
先生は私たちにもっと勉強するように強く勧めた。 Our teacher urged us to study harder.
先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 My teacher encouraged me to fulfill my ambitions.
先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 The teacher assuaged some work to every child.
先生は学生をほめて元気づけた。 The teacher encouraged the students with praise.
先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 The teacher interpreted the passage of the poem.
先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。 The teacher read a passage from the Bible to the class.
先生は、生徒たちに、この教訓を忘れるな、といった。 The teacher told his pupils not to forget that lesson.
先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 The teacher suggested that we go to the library to study.
先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。 I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 Last week's meeting was the longest we have had this year.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 The average temperature in Oxford last month was 18C
先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner.
先に寝てていいよ。 I don't mind if you go to bed before I get home.
先ずは、格好から入らないとね。 The first thing to do is just to get a nice outfit for it.
仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 Change trains at Sendai Station for Tokyo.
絶滅の危機に瀕した海洋生物を保護する為に募金が設立された。 A fund was set up to preserve endangered marine life.
雪の家に集まり、食べたり飲んだりします。 We get together in the hut and eat and drink.
設定料金に労務費用は含みません。 The stated price does not include labor charges.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Her fingers were too weak to fold it.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 You'll have to wait not less than an hour to get a ticket.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 You have only to push the button to get a ticket.
切符を一枚、手に入れて下さい。 Please get me a ticket.
切符はどこで買うのですか。 Where can I get a ticket?
切手はどこで売っていますか。 Where do I get stamps?
赤信号で通りを渡るのは危険だ。 It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号が青に変った。 The light changed from red to green.
赤十字は難民たちに食糧を配った。 The Red Cross distributed food to the refugees.
赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay.
赤字は何とか埋め合わせなければならない。 A budget deficit must be financed somehow.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤旗は危険のあることを示す。 The red flag indicated the presence of danger.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は今しゃべる時期だ。 The baby is now at the stage of talking.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Hold the baby gently.
赤ん坊の年は今は2歳です。 The baby's age is now two years.
赤ん坊には善悪が認識出来ない。 A baby has no knowledge of good and evil.
赤と青を混ぜると紫になる。 Red and blue paint mixed together give us purple.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 The baby has pretty little fingers.
赤ちゃんはこの人形よりも大きくない。 The baby is not bigger than this doll.
赤ちゃんはこの人形の大きさくらいしかない。 The baby is no bigger than this doll.
赤い光は危険信号としてよく用いられる。 A red light is often used as a danger signal.
責任者を出して下さい。 Can I speak to the person in charge?
責任は大部分私にあった。 The responsibility was in large part mine.
石油は東京港で荷降ろしされる。 The oil is discharged at Tokyo port.
石油はもはや安い燃料ではない。 Petrol is no longer a cheap fuel.
石器時代の遺跡が発見された。 The Stone Age ruins were discovered.
石から血を取り出すことはできない。 You cannot get blood out of a stone.
昔々その村に1人のけちな老人が住んでいました。 Once upon a time there lived a stingy old man in the village.
昔々ある村に1人の老人が住んでいた。 Long, long ago, there lived an old man in a village.
昔々、ある村に緑ずきんちゃんと呼ばれる少女が住んでいました。 Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood.
昔は長電話して、よく怒られたものだ。 I used to get yelled at for hogging the phone.
昔はここに広い公園があったものだ。 There used to be a large park here.
昔のような身体の切れを取り戻したい。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔そこにはスギの大木があった。 There used to be a large cedar tree there.
昔この村に1人のいたずらな少年が住んでいた。 Once there lived a naughty boy in this village.
昔ここに橋があった。 There used to be a bridge here.
昔ある村に一人の老人が住んでいました。 Once there lived an old man in a village.
昔、その村に1人の老人が住んでいました。 Once there lived an old man in the village.
席を替えてほしいのですが。 I'd like to change my seat.
税務署は控除を認めた。 The tax agent allowed the deduction.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 Tax wise, it is an attractive arrangement.
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 What's the price per night including all charges?
静岡市の人口はどれくらいですか。 How large is the population of Shizuoka City?
静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。 The rising generation always have some funny ideas.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青天白日の身となる。 He was completely cleared of the charge against him.
青山さんは養う家族が多い。 Mr Aoyama has a large family to support.
請願が却下されたのはおかしいと思った。 I thought it strange that the petition had been turned down.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak.
西洋のほとんどの国では若者は18歳か21歳で成人になる。 In most Western countries young people come of age at 18 or 21.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 Selling products sometimes requires having a stroke of genius.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 Tone of voice can indicate anger and irony.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 The holy man tiptoed his way across the Ganges.
盛りつけが美しいですね。 I love this arrangement.
生兵法は大怪我のもと。 A little knowledge is a dangerous thing.
生物は酸素なしでは生きられない。 No living things could live without oxygen.
生徒の年齢は18歳から25歳にわたっている。 The students range in age from 18 to 25.
生徒の数がだんだん減ってきた。 We're getting fewer and fewer students.
生徒たちは声をそろえて読み始めた。 The pupils began to read all together.
生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 The students never really get with it till just before the exam.
生徒たちは言葉と文化についてはなします。 The students are talking about language and culture.
生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them.
生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 Students generally like a teacher who understands their problems.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活費が高くなってきている。 Living costs are getting higher.
生活難はますます深刻になったきた。 It is getting more and more difficult to make a living.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生涯で一番の間違いです。 It was the biggest mistake of my life.
生け花は日本の文化です。 Flower arrangement is a part of Japanese culture.
生け花を習いたい。 I'd like to learn how to arrange flowers.
生け花は日本では伝統的な芸道である。 Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生きている限りご恩は決して忘れません。 I'll never forget your kindness as long as I like.
生きている限り、君の事は忘れない。 I'll never forget you as long as I live.
生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 As long as I live, I will never forget visiting Rome.
生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 She did not forget his kindness as long as she lived.
清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.
正午までにそこに着くのは不可能だ。 It is impossible get there by noon.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
晴天を利用してフェンスにペンキを塗るほうがいいよ。 You should take advantage the weather to paint the fence.
政府観光局から資料をもらおう。 Let's get some brochures from the travel bureau.
政府は史上最大の赤字をかかえています。 The government is running its largest deficit ever.
政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 The government compensated the farmers for the damage to the crops.
政府は根本的な変革をしなければならない。 The government must make fundamental changes.
政府は公害を除去しようと努めている。 The government is trying to get rid of pollution.
政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府の支出は少し放漫に流れている。 Government spending is getting a little out of hand.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治情勢が変わった。 The political situation has changed.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 A politician thinks of the next election; a statesman, the next generation.
政治について討論しよう。 I suggest we discuss politics.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成功を焦ってはいけない。 Don't be too eager for success.
成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.
性急な判断は危険です。 Quick judgements are dangerous.
性感がありません。 I can't get sexual satisfaction.
制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Uncontrolled these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
是非とも外国語を勉強するようにしなさい。 Try to study a foreign language by all means.
瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 How long is the Seto Bridge?
世論のため彼は引退を余儀なくされた。 Public opinion obliged him to retire.
世論のために彼は引退をよぎなくされた。 Public opinion obliged him to retire.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、現在、翻訳に多くの努力が費やさ。 Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界最長なのです。 It is the longest in the world.
世界は毎年ますます狭くなってきている。 Our world is getting smaller and smaller every year.
世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。 The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations.
世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。 Some people in the world suffer from hunger.
世界にはたくさんの言語がある。 There are a body of languages in the world.
世界には4000以上の言葉がある。 There are more than 4000 languages in the world.
世界で一番長い川は何ですか。 What is the longest river in the world?
世界で2番目に大きい国はどこですか。 What is the second largest country in the world?
世の中は瞬く間に変わるだろう。 The world will change in an instant.
世の中は好転するかのように思われる。 It seems as if things would change for the better.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 If you are to get on his life, you must work harder.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。 Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 After a few days, she realized that he lacks in intelligence.
数日間ここを離れるべきだと思います。 I think we should get away from here for a few days.
数人の乗客が飛行機に乗った。 A few passengers went on board the plane.
数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda.
数学は彼の最も得意な科目です。 Mathematics is his strongest subject.
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last?
酔った時のからいばり。 Dutch courage.
睡眠を十分にとってください。 You have to get enough sleep.
睡眠は十分とっていますか。 Do you get enough sleep?
水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。 A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.
水不足は多くの不自由を生じさせる。 A water shortage causes a lot of inconvenience.
水不足は森林の喪失によって起こる。 Water shortage is caused by the loss of forests.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 During the water shortage, the value of water really came home to me.
水道の水は危険だ。 The water of the water supply is dangerous.
水素はそれ自体としては自然界に存在しない。 Hydrogen does not exist as such in nature.
水素の原子番号は1である。 The atomic number for hydrogen is 1.
水素と酸素が結合して水になる。 Hydrogen and oxygen combine to form water.
水泳のあとオレンジジュース1杯とくればいうことはない。 After swimming, a glass of orange juice really fills the bill.
水をお持ちしましょうか。 Shall I get you some water?
水は熱せられると蒸気になる。 Water changes into vapor when it is heated.
水は水素と酸素を含む。 Water contains hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素とから成り立っている。 Water consists of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で出来ている。 Water is made up of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で構成されている。 Water consists of hydrogen and oxygen.
水は蒸気に変わる。 Water changes into steam.
水は酸素と水素に分解できる。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素からできている。 Water consists of hydrogen and oxygen.
水は見る見るうちに橋げたのところまで達した。 The water came up to the bridge girder in a second.
水は、酸素と水素から成っている。 Water consists of hydrogen and oxygen.
水というものは不思議なものだ。 Water is strange stuff.
水が不足すると不自由する。 A water shortage causes inconvenience.
水が不足したら植物は育たない。 The shortage of water means that plants cannot thrive.
水が足りないのは天候のためです。 The water shortage is due to the weather.
吹雪はまる一週間荒れ狂った。 The snowstorm raged for a full week.
図書館の本のページを破り取ってはいけない。 You must not tear out page from a library book.
図書館で一緒に勉強しようよ。 How about studying together in the library?
刃の鋭いナイフを手に入れた。 I've got a keen-edged knife.
人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。 People have eaten with their fingers from the beginning of history.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 The time when mankind is free from hunger is yet to come.
人生を舞台にたとえる人もいる。 Some people compare life to a stage.
人生はなんと不思議なものだろうか。 How strange life is!
人生はしばしば航海に例えられる。 Life is often compared to a voyage.
人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 He thinks that life is like a voyage in a sense.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 The great end of life is not knowledge but action.
人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 Success in life lies in diligence and vigilance.
人生から非常な喜びを感ずる。 I get a kick out of life.
人々を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子を貰ってはいけませんよ。 Trust people, but don't take candy from strangers.
人々は平和を熱望していた。 People were eager for peace.
人々は彼の勇気をほめたたえた。 The people praised him for his courage.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。 People often have no sympathy for geniuses.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 The people were in a line to get the signature of the president.
人々は村に住んでいた。 People lived in villages.
人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 People used to think that only humans could use language.
人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。 People in general have faith in everything newspapers say.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はますますオレンジジュースを飲むようになった。 People came to drink orange juice more and more.
人々はフットボールをするように奨励さえされたのです。 People were even encouraged to play football.
人々はハンググライディングは危険だと考えがちである。 There is a tendency for people to think that hang gliding is dangerous.
人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 People came to see the strange animal in the zoo one after another.
人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 People thronged the theater to see the star.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。 I will illustrate the way people use language.
人質は無事全員解放された。 All the hostages were released unharmed.
人質は解放されるだろう。 The hostages will be released.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。 The hostages will be released before Christmas.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを出るまで私にくっついていなさい。 Stick with me until we get out of the crowd.
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 Angels watch from above as men fight amongst themselves.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間は知能を発達させた。 Human beings evolved their intelligence.
人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 Human beings communicate with each other by means of language.
人間は言葉を持つ唯一の動物である。 Man is the only animal that possesses language.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 People build houses, dams, bridges, ships and so on.
人間はみな動物よりも知能が高い。 All human beings are much more intelligent than animals.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 Human beings usually have two basic desires; to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間は、知識が増えることを誇りとする。 Man prides himself on the increase in his knowledge.
人間の野蛮性は決して根絶できない。 The savage in man is never quite eradicated.
人間の目は脳と共に働く。 In humans, the eyes act together with the brains.
人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 The soul of man is larger than the sky, Deeper than ocean.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間と動物を区別するのは言語である。 It is language that distinguishes man from beasts.
人間が月に住むのももはや夢ではない。 It is no longer a dream for man to live on the moon.
人を服装で判断するな。 Don't judge a man by his clothes.
人を行動で判断してしまうことがある。 We sometimes judge others based coats on their actions.
人を呼び出していただけませんか。 Could you page someone for me?
人を見掛けで評価してはならない。 You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。 You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見たら泥棒と思え。 Never trust a stranger.
人を見かけで判断するな。 Don't judge people by appearance.
人を外見で判断すべきではない。 You shouldn't judge a person by his looks.
人を外見で判断してはいけない。 Don't judge people by their appearance.
人を外見だけで判断するものではない。 You should not judge a person by his appearance alone.
人をもっているもので判断しては行けない。 Don't judge a man by what he has.
人を見かけで判断してはいけない。 You should not judge people by their appearance.
人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。 The older we grow, the more forgetful we become.
人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work.
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others.
人は見かけによらない。 A man cannot be judged by his appearance.
人は外見で判断すべきではない。 You shouldn't judge a person by his looks.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 One is judged by one's speech first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。 One will be judged by one's appearance first of all.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。 One is often judged by the company one keeps.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。 A man should not be judged by his station in life.
人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の体は三十前に成熟する。 Men get their growth before they are thirty.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。 One's lifestyle is largely determined by money.
人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 A man's heart is about as large as his fist.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人に足下を見られるな。 Don't let anyone take advantage of you.
人にものを与えてそれを覚えていず、人から貰ってそれを忘れない人は幸いなるかな。 Blessed are those who give without remembering and take without forgetting.
人が人生を航海にたとえるのをよく聞くでしょう。 You often hear people compare life to voyage, don't you?
進行中の列車から降りるな。 Never get off the train while it is going.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身の証をたてる。 Clear oneself of a charge.
診察台からおりてください。 You can get up from the examination table now.
親知らずがはえてきました。 I'm getting my wisdom tooth.
親切は生きている限り決して忘れません。 I'll never forget your kindness as long as I live.
親切にしてくれてどうもありがとう。 I am much obliged to you for your kind help.
親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age.
親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 The mother sponged her sick child's face.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 In the parent's mind, a child grows but does not age.
紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 Like a gentleman, he rose and offered her his seat.
紳士はいつも他人に親切である。 A gentleman is always kind to others.
紳士なら誰もそんな言葉は使わないでしょう。 Any gentleman would not use such language.
紳士ならそんなことは言わないだろう。 A gentleman would not say such a thing.
紳士ならそんなことはしません。 A gentleman wouldn't do such a thing.
紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 A gentleman would not spit on the street.
紳士であれば、そんなことはしないでしょう。 A gentleman would not do such a thing.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 God never forget even a small kindness.
神は自分の形に人を創造された。 God created man in his own image.
神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 Though God may forgive, man is not therefore to forget.
真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick.
真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 At midnight we reached the village by car.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 It is necessary to complete all pages of the application form.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 I'm sorry. I'm a stranger around here.
深刻な水不足である。 There is an acute shortage of water.
深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 The deep snow prevented the party from getting to the hut.
森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。 In the woods, she met with two strangers.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 In the woods they found themselves in danger.
森の近くに一軒家がある。 There stands a cottage close to the forest.
新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 The newspaperman should get his facts straight.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞はその演説から数箇所引用していた。 The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新任の先生は大学を出たてである。 The new teacher is fresh from college.
新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 A new teacher's going to take charge of this class.
新鮮な野菜は健康を増進する。 Fresh vegetables promote health.
新鮮な空気がすいたい。 I feel like getting some fresh air.
新鮮な果物や野菜は健康によい。 Fresh fruit and vegetables are good for your health.
新宿へ行くにはどこで乗り換えですか。 Where do I have to transfer to get to Shinjuku?
新宿に行く道を教えてください。 Will you tell me how to get to Shinjyuku?
新宿で電車を乗り換えるんだよ。 You have to charge trains at Shinjuku.
新宿で乗り換えなさい。 Change trains at Shinjuku.
新婚旅行には世界一周の船旅をした。 For their honeymoon they took a voyage around the world.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい髪型のせいで彼女は若く見えた。 Her new hair-do made her look younger.
新しい土地になれるには、時間がかかるものですよね。 If always takes time to get used to a new place.
新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.
新しい地下鉄のおかげで20分でがっこうへ行くことができる。 The new subway enables me to get to school in 20 minutes.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 Each new generation makes use of the knowledge.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 In looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事はうまくいってますか。 How are you getting along in your new job?
新しい仕事の具合はどうかね? How are you getting along with your new job?
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 The new industry brought about changes in our life.
新しい校舎は村の誇りだ。 The new school building is the boast of the village.
新しい橋はレインボウブリッジと名づけられた。 The new bridge was named Rainbow Bridge.
新しい橋は3月までには完成しているだろう。 The new bridge will have been completed by March.
新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。 The new bridge will be as long as 1.5Km.
新しい橋の建設が進行中だ。 The new bridge is in process of construction.
新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。 The new bridge made it easy for the villagers to go to town.
新しい橋がその川に造られているところです。 A new bridge is being built over the river.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 New that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 The food at the new restaurant is nothing special - average at best.
新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 I must get a new suit made.
新しいショッピングモールが街のはずれにオープンした。 A new shopping mall opened on the edge of town.
新しいクラスメートと仲よくやっていますか。 Do you get along well with your new classmates?
新しいクラスメイトととは、うまくいっていますか。 How are you getting along with your new classmates?
心配のあまり彼は急に老け込んだ。 Worries aged him rapidly.
心の傷は深まるばかり。 The pain in my heart just gets worse.
審判は彼を勝者と認めた。 The judge acknowledged him the winner.
審判の判定は絶対だ。 The judge's decision is final.
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。 The bedroom curtains have faded at the edges.
寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 Don't forget to turn off all the lights before going to bed.
寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 Do not forget to turn the light off before you go to bed.
寝る前にかならず明かりを消しなさい。 Don't forget to put out the light before you go to bed.
唇に手をあてて黙っていろと合図する。 Put one's finger on one's lips for silence.
信濃川より長い川はありません。 No other river is longer than the Shinano.
信濃川は日本のほかのどの川よりも長い。 The Shinano is longer than any other river in Japan.
信濃川は日本で一番長い川です。 The Shinano is longer than any other river in Japan.
信濃川は日本でいちばん長い川だ。 No other river in Japan is longer than the Shinano.
信濃川と阿賀野川ではどちらが長いですか。 Which is longer, the Shinano River or the Agano River?
信号が赤になった。 The traffic light changed to red.
信号が青のなるまで待ちなさい。 Wait until the light changes to green.
信号が青に変わるまで待ちなさい。 Wait until the light changes to green.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。 Believe it or not, a monster emerged from the bush.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店で塩を買ってきてくれませんか。 Will you get me some salt at the grocer's?
食物包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage.
食物は胃の中で消化される。 Food is digested in the stomach.
食品包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage.
食事代はサービス料も込みになっています。 The price of the meal includes a service charge.
食器用洗剤で手がかぶれました。 I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物と毛布が難民に配られました。 Food and blankets were given out to the refugees.
食べ物が冷めます。 The food is getting cold.
食べ過ぎると太りますよ。 If you eat too much, you will get fat.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べているもので嫌いなものはよく消化しません。 Foods you eat which you don't like will not digest well.
色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it.
職業別電話帳を調べて。 Look through the yellow pages.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 Plants give off oxygen as they make food.
蒸気でめがねが曇ってしまった。 The steam has fogged my glasses.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You must judge the situation and act accordingly.
状況は相変わらずそのままだ。 The situation remains unchanged.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。 The situation was getting difficult to deal with.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。 The situation calls for our cool judgement.
状況はどんどんひどくなる。 The situation gets worse and worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 I am afraid of the situation getting worse.
条約は原水爆の使用を禁止している。 The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs.
情報を得るために読書をする人もいます。 Some people read that they may get information.
情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 Passions weaken, but habits strengthen, with age.
情勢は日増しに悪化している。 The situation is getting worse and worse day by day.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を知識は何の役にも立たない。 Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 Knowledge without common sense counts for little.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 Can there be a computer intelligent enough to tell a joke?
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
乗組員達は宇宙への航海のための準備をした。 The crew prepared for the voyage to outer space.
乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 The crew prepared for the voyage to outer space.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 The crew is busy preparing for the voyage into outer space.
乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 The crew prepared for the voyage to outer space.
乗組員が多い。 The crew is large.
乗船客は主に日本人だった。 The passengers on board were mostly Japanese.
乗客は沈みかけている船から救出された。 The passengers were taken off the sinking ship.
乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 All the passengers were requested to get off the train.
乗客は全員切符を見せることが要求される。 All passengers are required to show their tickets.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Passengers should board the train now.
乗客は皆乗りましたか。 Are the passengers all aboard?
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。 The passengers all went aboard the ship.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 The passengers sat four aside.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 Some passengers complained about the service.
乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 Not all of the passengers escaped injury.
乗客の安全に多くの注意が払われた。 Much attention was paid to the safety of the passengers.
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 Little attention was paid to the comfort for the passengers.
乗客のうち、けがをしなかったものは一人もいなかった。 None of the passengers escaped injury.
乗客たちは道路にどっと降りた。 Passengers poured out to the road.
乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg.
乗客が一斉に乗ってきた。 The passengers came on board all at the same time.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
乗るまでどれくらい待ちますか。 How long will it take to get in to ride?
乗り場へはどうやっておりるんですか。 How do I get down to the trains?
乗り換えるのですか。 Do I have to change trains?
乗り換えに5分の余裕しかない。 We have a margin of just five minutes to change trains.
乗ってください。 Please get in.
上役に反対することは彼も勇気のある男だ。 It is courageous of him to oppose his boss.
上着にそのネクタイ合わないよ。 Your jacket and tie don't go together.
上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 A good sailor only requires a short time to get his sea legs.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 My boss rejected the budget for the new project.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司はいらいらしてきました。 My boss is starting to get edgy.
上司に許可を取ってきます。 I'll get permission from my superior.
上海は世界の大都市の1つです。 Shanghai is among the largest cities in the world.
上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.
上海で二つの旅客列車が衝突した。 Two passenger trains crashed in Shanghai.
上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 The senator charged that I had distorted the data.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上の部屋から変な物音が聞こえてきた。 I heard a strange sound coming from the room above.
障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 Hurdling the wall will make him stronger.
象は陸上の動物の中で最も大きい。 The elephant is the largest land animal.
象は非常に大きい動物である。 An elephant is a very large animal.
象は絶滅する危険がある。 Elephants are in danger of dying out.
象はほかのどんな動物よりも大きい。 The elephant is bigger than all the other animals.
詳細は大学に問い合わせて下さい。 For particulars, apply to the college.
証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
衝突した時の音、忘れられないよ。 I'll never forget the sound the crash made.
症状は良くなってきていますか。それとも悪くなってきていますか。 Is this symptom getting better or worse?
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 Make sure you go to a doctor if you get worse.
焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live for the moment.
消化不良です。 I have gas indigestion.
昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 I went to the Boss in hope of getting a raise.
床屋に行きなさいよ。 Why don't you get a haircut?
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 The boy was so tired that he could walk no longer.
少年はかごから鳥を放した。 The boy released a bird from the cage.
少年はうそをついたことを認めた。 The boy acknowledged having lied.
少年はいつも危険に対して不注意であった。 The boy was always reckless of danger.
少年たちはみんな同じ年齢だ。 The boys are all of an age.
少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 Although they pay lip service to the idea of affirmative action, in reality very few minorities get hired.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many.
少女はその危険に気づいていた。 The girl was aware of the danger.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 The girl caused her to get injured while skiing.
少女はクリスマスの劇で天使の役を演じた。 The little girl played an angel in the Christmas play.
少女たちは協力してその貧しい家族を助けた。 The girls clubbed together to help the poor family.
少女たちはパーティーの準備をした。 The girls arranged their party.
少女たちはティーンエイジのアイドルを追いかけた。 The girls chased after their teen-age idol.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少額の札にいたしますか、それとも高額の札にいたしましょうか。 Do you want small bills or large?
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした。 Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident.
少し眠りたい。 I need to get some shut eye.
少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 If you hold on a moment, I will get Jane on the phone.
少しばかりの学問は危険なもの。 A little learning is a dangerous thing.
少しの援助も私にはなかった。 Little help did I get.
少しずつ私たちの英語の知識は増えていくものです。 Little by little our knowledge of English increases.
小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 As well be hanged for a sheep as a lamb.
小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を受け取ったら、知らせてください。 Let me know when you get the package.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The package will arrive in London on August 17.
小包と一緒に請求書が送られてきた。 A bill came along with the package.
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小銭を多めに入れてください。 Please include lots of small change.
小銭をもっていないのですが。 I'm sorry, I don't have smaller change.
小銭をお持ちですか。 Do you have any small change?
小銭の持ち合わせはありますか。 Do you have small change with you?
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 The novelist talked to a large audience.
小指がはれました。 My little finger is swollen.
小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 You can get only NHK in the Ogasawara islands.
小屋は強風に持ちこたえられまい。 The cottage will not endure a strong wind.
小屋は次々に風で吹き倒された。 The cottages were blown down one after another.
小さな村で彼の幸せが続いた。 His happy life went on in a small village.
小さな村では生活はひどく単調です。 Life is very flat in a small village.
小さな村が大きな都市に成長した。 A small village grew into a large city.
小さな女の子は概して人形が好きだ。 Little girls in general are fond of dolls.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 A small bridge arched the stream.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 Little girls in general are fond of dolls.
小さい車は大きい車より経済的だ。 A small car is more economical than a large one.
小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high.
小さいおうちがあたりをながめて暮すうちに時はどんどんたって、それといっしょにゆっくりとまわりの景色もかわりました。 Time passed quickly for the Little House as she watched the countryside slowly change with the seasons.
将来は年齢で不利になることはないでしょう。 In future we'll not be handicapped by age.
将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 I'd like to get into journalism in the future.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は兵士をパリに集結した。 The general concentrated the soldiers in Paris.
将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 The general ordered the massacre of all war prisoners.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 The general participated in the plot with his men.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 The general commanded them to move on.
将軍は彼に司令部へ出頭しろと命じた。 The general commanded him to report to headquarters.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は私たちと握手をした。 The general shook hands with us.
将軍はその都市の攻撃を命じた。 The general commanded that the city be attacked.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy.
将軍の堂々とした格幅は誰でも威圧される。 The general's massive presence awes everyone.
奨学金のおかげで彼女は大学に進学できた。 The scholarship enable her to go to college.
商売が不景気になりつつある。 Trade is getting depressed.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
傷口からうみが出た。 The wound discharged pus.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 The actress fell backward over the stage.
女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。 Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。 The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
女性を教育する大学はほとんど無かった。 There were few colleges to educate women.
女性は通常男性よりも長生きする。 Women commonly live longer than men.
女性は男性より長生きだと言われている。 It is said that women live longer than men.
女性は男性より長生きする傾向がある。 Women tend to live longer than men.
女性は一般に男性より長生きする。 Woman usually lives longer than man.
女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.
女性はふつう男性より長生きする。 Women generally live longer than men.
女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better.
女性に年齢を聞くべきではない。 We should not ask a woman her age.
女心と冬の風はしばしば変わる。 A woman's mind and winter wind change oft.
女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。 The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"
女の髪は長い;舌はもっと長い。 A woman's hair is long; her tongue is longer.
女の心は猫の目。 A woman's mind and winter wind change often.
女の子は人形を抱きしめた。 The girl hugged her doll.
女の子の指がドアにはさまった。 A little girl caught her fingers in the door.
女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake.
助けてくださって本当にありがとうございます。 I am very much obliged to you for your help.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書店で手に入ります。 You can get it at a bookstore.
暑中お見舞い申し上げます。 How are you getting along in this hot weather?
この暑さには全くまいります。 The heat really gets me.
暑くならないうちに出かけよう。 Let's go out before it gets hot.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
暑い気候が雪を水にかえた。 The hot weather changed snow into water.
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 Who is in charge of the office while the boss is away?
初心者がここで泳ぐのは危険だ。 It is dangerous for a beginner swim here.
初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
準備万端整っている。 Everything is all arranged.
春が来れば、暖かくなる。 When spring comes, it gets warms.
春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south.
春が来ると、日は日ごとに長くなる。 When spring comes, the days get longer day by day.
春がきて、日ごとに暖かくなってきている。 Spring is here. It is getting warmer every day.
出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 We want the meeting arranged as soon as possible.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出張を利用してパリ見学をした。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出席者はそれを純金だと思った。 Those present took it for genuine gold.
出世したいのなら、努力をおそれてはならない。 If you wish to get on in the world, you must not shrink from effort.
出水の被害は1000万ドルに達している。 Damages from the flood amount to ten million dollars.
出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 Don't forget to turn off the gas before going out.
出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 Don't forget to turn off the gas before going out.
熟練した機械工はかなりの賃金を稼ぐ。 A skilled mechanic earns decent wages.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 Eat green fruit and ten to one you will get ill.
宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。 It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。 It was careless of you to forget your homework.
宿題を終わらせなきゃならないんだ。 I must get my homework finished.
宿題を一緒にしよう。 Let's do the homework together.
宿題はどれくらいはかどっていますか。 How are you getting along with your study?
銃を標的にあわせろ。 Aim the gun at the target.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重いけど、何とか運べます。 It's heavy, but I can manage it.
渋谷で電車をのりかえなければならない。 You have to change trains at Shibuya.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Workers pulled together and asked the management for a raise.
十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。 Take a good rest, and you will soon get well.
十分に睡眠を取りなさいといわれました。 He said I don't get enough sleep.
十分に休養をとることは、非常に大切です。 It's very important to get enough rest.
十分に休息を取るようにしなさい。 Make sure you get plenty of rest.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十中八九、彼はそのことを忘れるだろう。 Ten to one he will forget about it.
十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 Ten to one he will get married to her.
十代の若者の集団に、金を奪われた。 A group of teenagers robbed me of my money.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供だったら普通だよ。 That's par for the course with teenagers.
住宅不足は深刻だ。 The housing shortage is very acute.
住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 This is to inform you of my address change. Please update your mailing list.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集まって昔の話でもしようじゃないか。 Let's get together and talk about old times.
集まってそれを話し合いましょう。 Let's get together and talk it over.
集まってそのことを相談しよう。 Let's get together and talk about the matter.
週末に食べ過ぎてしまったのよ。 I pigged out over the weekend.
週末には町から逃れたいとしきりに思った。 I hankered to get out of the city for a weekend.
週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。 Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
習慣を変えるには勇気が必要だ。 Courage is needed to change a custom.
終電の多くの乗客は眠っていた。 Many passengers were sleeping on the last train.
秋は天候が変化しやすい。 Autumn weather is changeable.
秋はいつしか冬となった。 Autumn changed into winter.
秋には葉は色を変え落ちてしまう。 In autumn leaves change color and fall.
秋になると木の葉の色が変わる。 The leaves change color in autumn.
秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red.
修理所に行って修理してもらってください。 Take it to a mechanic, and get it fixed.
州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30.
周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings.
周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。 The people standing around were all strangers.
収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 A small income obliges us to thrift.
収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 His large income enabled him to live in comfort.
収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 His large income enabled him to live in comfort.
樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide.
受話器から変な音がして止まらない。 Strange noises keep coming from the receiver and won't stop.
受付係の態度が急にかわった。 The receptionist changed her tune.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 His head nodded, and he snored gently.
酒におぼれるな。 Don't indulge yourself too much in drinking.
酒に飲まれてはいけません。 You must not get drowned in your sake.
手負いの熊は一般にとても危険だ。 Wounded bears are usually very dangerous.
手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 I gave him three textbooks in exchange for his help.
手数料はかかりますか。 Is there a handling charge?
手数料は3パーセントかかります。 We charge a commission of 3%.
手術をすれば治りますか。 Will surgery help it?
手術が一番いいでしょう。 Surgery is the best solution.
手紙を投函するのを忘れないように。 Don't forget to post the letter.
手紙を書くのを忘れないでね。 Don't forget to write to me.
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
手紙に切手を貼るのを忘れるな。 Don't forget to put a stamp on your letter.
手元に気をつけて! Watch your fingers!
手荷物用のカートはどこにありますか。 Where are the luggage carts?
手荷物受取所で待っています。 I will be waiting for you at baggage claim.
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物はどこに預ければいいですか。 Where can I cheek my baggage?
手荷物はこれだけです。 This is all my carry-on baggage.
手荷物はいくつ有りますか。 How many pieces of baggage do you have?
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物のカートはどこにありますか。 Where are the luggage carts?
手も足も出ない。 I can't get anywhere with it.
手に入らなかった。 I couldn't get it.
手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 You should not allow him to get out of your hand.
手がかじかんでピアノが弾けない。 My fingers are so numb with cold that I can't play the piano.
守衛にとがめられた。 I was challenged by a gatekeeper.
取り替えてください。 Could you exchange it with a different one?
取り越し苦労をするな。 Don't cross your bridges until you come to them.
主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds.
弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 The opinion of the weaker person is easily assimilated that of the stronger.
寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me.
若者は変化にたやすく順応する。 The young adapt to change easily.
若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 Young people are often poor judges of their own abilities.
若者は、外国に行きたがる。 Young people are eager to go abroad.
若者が突然入ってきた。 A young man barged in unexpectedly.
若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 The charges against him were dropped because of his youth.
若さにはそれなりの利点がある。 Youth has its advantage.
若かったらよかったのに。 If only I was younger.
若い日に戻ることはできない。 There is no returning to our younger days.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 The younger generation looks at things differently.
若い親はしばしば子どもを甘やかす。 Young parents often indulge their children.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし ― かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 That young man can't get the sort of jobs he wants, and doesn't have any friends: He's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.
若い頃彼はとても熱心に働いた。 In his younger days he worked very hard.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若いときの苦労は買ってでもせよ。 Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 In all probability, no language is completely free of borrowed words.
邪魔するのか。 You get in my way?
車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed.
車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 There were not less than five passengers on the train.
車酔いするほうだっけ? Don't you tend to get carsick?
車庫を仕事場として使えるように改造した。 I adapted the garage for use as a workshop.
車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway.
車を倉庫に入れなさい。 Put the car into the garage.
車を修理するのに大変金がかかった。 It cost me a fortune to get my car repaired.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 The car is kept in a garage, under cover and locked.
車の免許を取りに行く。 I'm going to go and get my driver's license.
車の免許は18歳から取ることが出来る。 A car licence can be held from age 18.
車のバッテリーを充電しなければならない。 I have to charge the battery of my car.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 Instead of putting the car in gear she put it in reverse causing a great deal of damage to the store-front.
車のエンジンがなかなかかからない。 I can't get the car to start.
車での病院の行き方を教えてください。 Could you tell me how to get to your office?
車でそこへ行くのに一時間半かかった。 It took me an hour and a half to get there by car.
車がどしんと木にぶつかった。 The car banged itself against a tree.
車がじゃまになったので、ガレージから出ることができなかった。 I couldn't get out of my garage because there was a car in the way.
社長は新しい部長を任命した。 The president appointed a new manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長とその取り巻きが怪我をした。 The president and his entourage were injured.
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 We are subject to change our plans if the president disagrees.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。 The social structure has changed beyond recognition.
社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 When going out to the society, what is the most necessary knowledge?
社会における変化は個人から生じる。 Changes in society come from individuals.
社会における頭の悪い人というのは知能の高さではなく知識量でもない。 A dumb person in the society is not height of intelligence but no amount of knowledge either.
社員達は会議で意見を交換した。 The staff exchanged opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。 The staff exchanged frank opinions in the meeting.
写真を撮ってもらおう。 Let's get our photograph taken.
芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 Where can I get tickets to a play?
芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.
実際に地球はどんどん温かくなっている。 Actually, the earth is getting warmer.
実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。 In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
実験は最初の階段でつまずいた。 The experiment failed in the initial stages.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? I am getting married to the most beautiful girl in town.
実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 After doing quality work, his average has gone up marvellously.
嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.
失礼ですがどなたさまでしたか。 I am afraid you have the advantage of me.
失望するな。 Keep up your courage.
失敗しても彼女は落胆しなかった。 She did not let failure discourage her.
執行部の交替で彼は失職した。 Owing to a change of administrations, he lost his job.
七面鳥は鶏より少し大きい。 A turkey is a little bigger than a chicken.
辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 A dictionary is an important aid in language learning.
自由市場システムが危機にひんしている。 The free market system is endangered.
自分より年下の子をいじめるものではありません。 Don't pick on younger kids.
自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 I don't want to get my hands dirty.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 Between the language he uses and the language those around him use.
自分の国の歴史は、よく知るべきです。 You should get acquainted with the history of your own country.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 It's necessary to make his language like other people's.
自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs.
自分の欠点は忘れがちなものである。 One is apt to forget his own faults.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one.
自分のものなら何でも最高。 All his geese are swans.
自分のものならガチョウも白鳥に見える。 All his geese are swans.
自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 He has to burn his fingers to learn.
自分で痛い目に会わないとわからない。 He has to burn his fingers.
自分かってな奴だな。 You always try to get what you want.
自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
自動車は私たちの生活を変えた。 The automobile has changed our life.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
自動車が馬車に取って変わった。 Automobiles replaced carriages.
自転車もらえるかしら。 Do you think I'll get the bike?
自転車の二人乗りは危険だ。 Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous.
自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 Natural food is not always good for our digestion.
自然食は人間の消化に合っている。 A natural diet is suitable for human digestion.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 We cannot know too much about our own language.
耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 Deaf people can talk in sign language.
耳がふさがっている感じがします。 My ears feel plugged up.
治るのにどのくらいの期間がかかりますか。 How long will it take get well?
次はいつ集まることにしようか。 When shall we get together next?
次の便に乗ることができますか。 Is it possible to get on the next flight?
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の停留所で降ります。 I am going to get off at the next stop.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 The next stage was to enter a good arts school.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 When the next singer come on, it began to rain.
次の駅で列車を乗り換えなさい。 Change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。 We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えですよ。 You have to change trains at the next stop.
次の駅で降りるつもりだ。 I'll get off at the next station.
次の駅で降ります。 I am getting off at the next station.
次の駅で降りなければなりませんよ。 You will have to get off at the next station.
次の駅で下車します。 I'm getting off at the next station.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The following passage was quoted from a well-known fable.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のページを見なさい。 Look at the next page.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 You have to change buses at the next stop.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 Next time you come, don't forget to give it back to me.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 Times may change, but human nature stay the same.
時々彼は変なことを言う。 Once in a while he tells strange things.
時々脱線するんです。 Sometimes I get out of line.
時々寂しくなることがある。 I get lonely at times.
時々かんしゃくを抑えきれなくなる。 My temper sometimes gets the better of me.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を修理に出さなければいけない。 I must get my watch repaired.
時間通りには着けないよ。 You will not get there on time.
時間をむだにしないで、この仕事を進めよう。 Let's stop wasting time and get on with this work.
時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 It is truly said that time is anger's medicine.
時間があればそうします。 If I get time, I will.
時はどんな悲しみも癒してくれる。 Time tames the strongest grief.
時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 Time and thinking tame the strongest grief.
時が経つうちに彼は心変わりした。 In the course of time he changed his mind.
持てば持つほどもっと欲しくなる。 The more I get, the more I want.
持ち物を集めなさい。 Get your things together.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.
事務員は原簿に記入した。 The clerk made an entry in his ledger.
事態は大きく変わった。 The situation has changed dramatically.
事態は少しも変わっていない。 The situation hasn't changed at all.
事態は好転するだろうと私は信じている。 My belief is that things will change for the better.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は急であるから一刻も待てないと彼は言った。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急変した。 There was a sudden change in the situation.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The situation calls for our cool judgement.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はますます悪化した。 Matters are getting worse and worse.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 The situation calls for our cool judgement.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけてきなさい。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が悪化しないように即座に手を打った。 We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 We suggest you adjust your records accordingly.
事実は小説よりも奇なり。 Fact is stranger than fiction.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。 An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故で私の車はひどくやられた。 My car was badly damaged in the accident.
事件を審議したのはどの裁判官ですか。 Which judge heard the case?
歯列矯正についてご相談したいのですが。 I'd like to have a consultation about getting braces.
歯車がかみ合っている。 The cog-wheels are in gear.
歯をくいしばってください。 Bite together, please.
歯をかみ合わせてみてください。 Clench your teeth together, please.
歯のクリーニングの費用はいくらですか。 How much will it cost to get a dental cleaning?
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足で我々の計画は失敗した。 Owing to a shortage of funds our project failed.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 By and large his experiment was successful despite his lack of money.
試合の直前にはいつもあがっています。 I always get nervous just before a match.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 If I can get through with my exams, I'll take a long vacation.
試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。 The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。 He could not get through his work, though the examination was near.
試験の成績はどうだった。 What grade did you get on the test?
試験に通るには60点取らないといけない。 You have to get 60 marks to pass the exam.
試験がすんだら長期休暇をとるつもりだ。 When I can get through my exams, I will take a long vacation.
詩人は人生を航海にたとえてきた。 Poets have compared life to a voyage.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 It is difficult to translate a poem into another language.
霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost.
視力障害があります。 I have some damage to my vision.
視力がだんだん落ちています。 My eyesight is getting worse.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 A stapler is very useful for attaching papers together.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 Private detectives were hired to look into the strange case.
私立大学の数が増えた。 The number of private colleges has increased.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 I failed to get the position I wanted.
私達は良く一緒にお昼を食べます。 We often eat lunch together.
私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 When we are told not to come we become all the more eager to go.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は夜明けにおきなければならなかった。 We must get up at dawn.
私達は明日飛行機でロサンゼルスへ行きます。 We are flying to Los Angeles tomorrow.
私達は命を落とす危険がある。 We were in danger of losing our lives.
私達は命の危険にさらされていた。 We were in danger of losing our lives.
私達は毎日天気予報を知ることができる。 We can get a weather bulletin every day.
私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。 We must get down to our homework.
私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。 We are so busy we'd take any help we could get.
私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 We yelled at her to get her take care.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 We admired his wisdom, not to mention his courage.
私達は彼が決心を変えるように説得した。 We persuaded him to change his mind.
私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 We thought it natural that he should get excited.
私達は脳損傷の原因について研究を行う。 We carry out some research into the causes of brain damage.
私達は年に一回集まります。 We get together once a year.
私達は難しい仕事に従事している。 We are engaged in a difficult task.
私達は定期的に集まることにしている。 We make it a rule to get together at regular intervals.
私達は町外れに小さなホテルに泊まった。 We put up at a small hotel on the edge of the town.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。 We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は村人に食物を供給した。 We have supplied the villagers with food.
私達は川へ飛び込んだ。 We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。 We plunged into the river.
私達は商品の不足を心配している。 We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は考えを言葉によって表現する。 We express our thoughts by means of language.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 We discussed a wide range of topics.
私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
私達は言語によって、考えを表現します。 We express our thoughts by means of language.
私達は原料をマレーシアから仕入れている。 We get the materials from Malaysia.
私達は原子力時代に生きている。 We are living in the age of nuclear power.
私達は見知らぬ人がおもてを歩いているのを見た。 We saw a stranger walking outside.
私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 When we are in good health, we are apt to forget its value.
私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 We happened to get on the same bus.
私達は巨大な岩をダイナマイトで爆破した。 We blew up a huge rock with dynamite.
私達は喫茶店で素早い昼食を食べた。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私達は危険から身を守った。 We protected ourselves against danger.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 We often use gestures to convey simple messages.
私達は核兵器の廃絶を願っている。 All of us would like to get rid of nuclear weapons.
私達は過去から逃れることはできない。 We can never get rid of the past.
私達は家に帰った後で昼食を食べるつもりです。 We'll eat lunch after we get home.
私達は何も変わったものは見なかった。 We saw nothing strange.
私達は英語を国際語と呼ぶことができます。 We can call English an international language.
私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 We remembered the old days when we had played together.
私達は一緒にピクニックに行った。 We went on a picnic together.
私達はやっとことでその川を泳いで渡った。 We managed to swim across the river.
私達はもっと早く起きるべきだろう。 Should we get up earlier?
私達はみんなで8人です。 We are eight altogether.
私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 We are all eager to see the movie.
私達はどの車に乗って良いのかわからなかった。 We didn't know which car we should get in.
私達はどこでバスに乗りましょう。 Where shall we get on a bus?
私達はときどき集まることにしている。 We make it a rule to get together at intervals.
私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 We managed to get it back without her knowing.
私達はどうにか時間どおりにそこについた。 We managed to get there on time.
私達はその損害を1000ドルと見積もった。 We estimated the damage at 1000 dollars.
私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 We must find out the cause and get rid of it.
私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 We took a taxi so as to get there on time.
私達はずっと変わっていき、私達はずっと学んでいく。 Forever we will change, forever we will learn.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 We live about three miles above this bridge.
私達はこのことを忘れがちである。 We are apt to forget this fact.
私達はお互い仲が悪い。 We don't get on well with each other.
私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 We have to demand a large amount of money of you.
私達は20歳になると投票権が与えられる。 We are entitled to vote at the age of 20.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 We were obliged to obey the rule.
私達の予定を変更できない。 We cannot make a change in our schedule.
私達の町は危険な状態におちいった。 Our town ran into danger.
私達の太陽より大きな星はたくさんある。 There are a lot of stars larger than our own Sun.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の犬は知らない人にかみつく。 Our dog will bite strangers.
私達の吸っている空気は酸素と窒素からできている。 The air we breathe consists of oxygen and nitrogen.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 It took quite a while to sort out all our luggage.
私達に手紙を書くのを忘れないでください。 Don't forget to write to us.
私にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 I asked the waiter to see about getting us a better table.
私達が村に着いたのは暗くなってからだった。 It was after dark when we got to the village.
私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。 I'll get my son to go instead of going myself.
私宛に何か伝言がとどいていませんか。 Are there any messages for me?
私を見たとき、犬は尾を振った。 Seeing me, the dog wagged his tail.
私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 You have the advantage of me.
私もそこで降ります。 I get off there, too.
私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you.
私もこの辺は始めてです。 I'm a stranger here myself.
私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics.
私は話題を変えようとした。 I tried to change the subject.
私は六時半に起きる。 I get up at 6:30.
私は六時に起きることにしている。 I make it a rule to get up at six.
私は六時におきるのを習慣にしている。 I make it a rule to get up at six.
私は冷凍野菜はかわずにいつでも生野菜を買います。 I always buy fresh vegetables instead of frozen ones.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店で働いています。 I work for a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。 I bought eggs, meat, vegetables, and what not.
私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 I'm going to Europe by way of Anchorage next week.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は予定を変更するつもりだったのに。 I intended to have changed my schedule.
私は有名人のサインをもらった。 I got a famous singer's autograph.
私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚しないように説得に認めた。 I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 I summoned up my courage, and walked inside.
私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 I will get to the foot of the hill before dawn.
私は明日早く起きるだろう。 I will get up early tomorrow.
私は明日までにその仕事を終えなければならない。 I have to get through with the work by tomorrow.
私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 I must get up as early as I can tomorrow morning.
私は明かりを消したのを忘れてはいない。 I don't forget turning out the light.
私は眠るまでにほんの数ページしか読まなかった。 I had read only a few pages before I fell asleep.
私は末っ子です。 I'm the youngest in the family.
私は毎日6時におきる。 I get up at six every morning.
私は毎日2時間の運動をする。 I get two hour's exercise every day.
私は毎朝六時に起きることにしている。 I make it a rule to get up at six in the morning.
私は毎朝六時に起きます。 I get up at six every morning.
私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 I would sooner die than get up early every morning.
私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 I get on the subway every morning at Ginza.
私は毎朝7時に起きると彼に言った。 I told him that I get up at seven every morning.
私は毎朝6時に起きることにしている。 I make it a rule to get up at six every morning.
私は毎朝6時に起きる。 I get up at six every morning.
私は毎月髪を切ります。 I get a haircut every month.
私は妹と同じくらいに見えると言われます。 People say I look about the same age as my sister.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は本棚に多くの本を置いている。 I have a large number of books on my bookshelf.
私は本を読むことによって知識を得る。 I get knowledge by reading books.
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 I could do nothing but stare stupidly at the printed page.
私は望んでいた地位を得ることができなかった。 I failed to get the position I wanted.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は母ほど早く起きません。 I don't get up as early as my mother.
私は母に早く良くなってもらいたい。 I want my mother to get well soon.
私は勉強と遊びを兼ねている仕事につきたい。 I want to get a job that mixes work and play.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I saw a dog with one paw bandaged.
私は変化の中を通りぬけている。 I'm going through changes.
私は米文学の蔵書がたくさんある。 I have a large library on American literature.
私は平均して1日6時間眠ります。 I sleep six hours a day on average.
私は服を着替えるために家へ帰った。 I went home in order to change my clothes.
私は風邪を治す事ができない。 I can't get rid of this cold.
私は風邪をひきかけていると思います。 I think I'm getting a cold.
私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 It took me more than one month to get over my cold.
私は風邪から回復するのに10日かかった。 It took me ten days to get over my cold.
私は部屋の家具の配置を変えた。 I changed the arrangement of the furniture in my room.
私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 I suggested to my father that Kumiko study in China.
私は普通六時半頃おきます。 I usually get up at about six-thirty.
私は普通六時までに帰宅する。 I usually get home by six o'clock.
私は普通六時までには帰宅する。 I usually get home by six o'clock.
私は普通七時に起きる。 I usually get up at seven.
私は普通は6時におきる。 I normally get up at 6 o'clock.
私は普通8時に起きます。 I usually get up at eight.
私は普通6時までには帰宅する。 I usually get home by six o'clock.
私は不思議な夢を見た。 I dreamed a strange dream.
私は非常な危険に直面している。 I am confronted with a great danger.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。 I prefer comedy to tragedy.
私は彼女を知りません。 She is a stranger to me.
私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 I suggested to him that she be invited to the party.
私は彼女をしっかり抱きしめた。 I hugged her tightly.
私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 I noted a trace of eagerness in her voice.
私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers.
私は彼女の考えを見通した。 I read anger in her face.
私は彼女に電話するつもりだったのですが。 I meant to call her, but I forget to.
私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 I didn't have the courage to tell her the fact.
私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 I counseled her to wait a little longer.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。 I want to get in touch with her.
私は彼女と手紙のやりとりをしている。 I exchange letters with her.
私は彼女と婚約中だ。 I am engaged to her.
私は彼女とは相性が良くなかった。 I didn't get along with her.
私は彼女とハワイに行ったことをいつまでも忘れない。 I'll never forget going to Hawaii with her.
私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 The longer I listen to her, the less I like her.
私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 I hope she will get over her disease.
私は彼女が元気になればいいと思う。 I hope she will get well.
私は彼女が歌手として成功すると確信している。 I think it certain that she will succeed as a singer.
私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 I suggested that she go alone.
私は彼女が一人で行くのがよいといいました。 I suggested that she go alone.
私は彼女からプレゼントをもらって、とてもうれしかった。 I was very glad to get a present from her.
私は彼女が1人で行くのがよいと言いました。 I suggested that she go alone.
私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 I've managed to talk him into buying a new bed.
私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 I will never forget their warm hands.
私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 I'm annoyed about them forgetting to pay.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 I charged them too much money for their room.
私は彼より有利な立場にある。 I have an advantage over him.
私は彼より若いです。 I am younger than he is.
私は彼より2歳若い。 I am two years younger than he.
私は彼ほど賢くない。 I am not more intelligent than he.
私は彼への忠誠を誓った。 I pledged my loyalty to him.
私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 I can't stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 I cannot stand his arrogance any longer.
私は彼の話の要点が分からなかった。 I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。 I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 I leaned forward, eager to catch every word he spoke.
私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 I cannot help admiring his courage.
私は彼の勇気に驚愕した。 I marveled at his courage.
私は彼の勇気に感服する。 I admire his courage.
私は彼の勇気に驚嘆した。 I marveled at his courage.
私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 I was very much shocked to hear his daughter using such had language.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。 I concluded his judgement was right.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 I tried to repair his damaged prestige.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。 I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の数々の親切が忘れられない。 I cannot forget his kindness.
私は彼の死を聞いてがっかりした。 I was discouraged to hear of his death.
私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 I felt encouraged to hear what he said.
私は彼の勤勉さをほめた。 I praised him for his diligence.
私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 I struck on an idea that could change his mind.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の過失を指摘している。 I'm pointing the finger at his mistake.
私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 I can't forget his kindness.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼に報復するつもりだ。 I will take my revenge on him.
私は彼に電話で伝言した。 I telephoned him the message.
私は彼に伝言するのを忘れました。 I forgot to give him the message.
私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 I forgot to give him the message.
私は彼に損害賠償を要求した。 I claimed damages against him.
私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 I will get him to come and help me.
私は彼に主張した。 I suggested to him.
私は彼に試合を申し込んだ。 I challenged him to a game.
私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 I discouraged him from marrying me.
私は彼に計画を変更させた。 I made him change his plan.
私は彼に海外へ行くのをやめさせようとした。 I have tried to discourage him from going abroad.
私は彼に会った日の事が忘れられない。 I can't forget the day when I met him.
私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 I had him carry my luggage to the platform.
私は彼に運転を習わそうとした。 I tried to get him to learn to drive.
私は彼にその危険を警告した。 I admonished him of the danger.
私は彼にその危険があることを知らせた。 I warned him of the danger.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 I had him carry the baggage to your office.
私は彼にスーツケースを二階へ運んでもらいます。 I'll get him to carry my suitcase upstairs.
私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 I had him carry the baggage to your office.
私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 I suggested that he try to go to America.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼なしではやっていけない。 I can't get by without him.
私は彼と連絡を取る事ができない。 I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取りたい。 I want to get in touch with him.
私は彼と初めて会った日のことを決して忘れません。 I will never forget the day when I first him.
私は彼と言葉を交わしたことはない。 I never exchanged a word with him.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 I helped him to carry his baggage upstairs.
私は彼が生まれた村を訪れた。 I visited the village where he was born.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 I've never seen him really get down to work.
私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 I expect him to take care of my younger brother.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 I suggested that he should follow my advice.
私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 I think it strange that he didn't speak to you.
私は販売促進の予算を組まなければなりません。 I have to set up a budget for sales promotion.
私は鳩たちがその箱の上によじ登ったご褒美に餌を与えた。 I rewarded my pigeons with food for climbing onto the box.
私は莫大な遺産を相続した。 I came into a huge fortune.
私は薄給で何とか暮らしています。 I manage to live on a small income.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は年に1度身体検査を受けている。 I get a physical examination once a year.
私は年に1度からだの検査を受けている。 I get a physical examination once a year.
私は年に1回集まります。 We get together once a year.
私は熱いアイロンで指をやけどした。 I burned my fingers on a hot iron.
私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 I was impressed by the "general knowledge" of Japanese students.
私は日本人一般について言っているのだ。 I speak of the Japanese in general.
私は日本に骨を埋める覚悟でやってきた。 When I came to Japan, I burned my bridges.
私は日焼けをしたくない。 I don't want to get a suntan.
私は日に日に快方に向かっている。 I'm getting better every day.
私は同じ年齢です。 I am the same age.
私は当地は不案内です。 I am a stranger here.
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 I took it for granted that you were aware of the danger.
私は当時生きていくのがやっとだった。 I kept body and soul together at that time.
私は東京駅で電車を乗り換えた。 I changed trains at Tokyo Station.
私は東加古川の地理に精通している。 I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は怒りを抑えることが出来なかった。 I couldn't keep my anger down.
私は怒りをおさえられなかった。 I couldn't check my anger.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 We came by a tiny village on our way to the country.
私は天使のような女優だった。 I was an angel of an actress.
私は弟が生まれた日を覚えている。 I recall the day when the younger brother was born.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は釣りに行こうと提案した。 I suggested that we go fishing.
私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。 I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.
私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 I talked a long time, and I managed to make her believe me.
私は長い間たばこを吸っていません。 I haven't smoked for ages.
私は長い間あなたにあっていない。 I have not seen you for ages.
私は長いこと煙草を吸っていない。 I haven't smoked for ages.
私は朝早く起きる習慣がある。 I have a habit of getting up early.
私は朝早く起きるのに慣れていない。 I'm not accustomed to getting up early.
私は朝早く起きることにしている。 I make it a rule to get up early in the morning.
私は朝食のしたくをしなければならない。 I must get the breakfast ready.
私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 I began to stir about 4:30 in the morning but I didn't get up until 6:00.
私は朝6時におきます。 I get up at six in the morning.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 I must get a bad tooth pulled out.
私は注射器を見るまではおとなしかった。 I was calm until I saw the syringe!
私は中に入れなかった。 I couldn't get in.
私は着替える為に家に帰った。 I went home in order to change my clothes.
私は地理と歴史が好きだ。 I like geography and history.
私は地理より歴史が好きだ。 I prefer history to geography.
私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 I believe that an alien intelligence is watching the Earth.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 I feel quite at ease among strangers.
私は大抵朝早く起きる。 I usually get up early in the morning.
私は大切な仕事を任された。 I was charged with an important task.
私は大人になったら車を買うつもりだった。 I intended to buy a car when I come of age.
私は大学生活にある程度まで満足している。 I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 The question whether I should quit college or not bothered me.
私は大学へ行きたい。 I want to go to college.
私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 I have been to Australia once when I was in college.
私は大学に入ったら両親から自立したい。 I want to be independent of my parents when I enter college.
私は大学に行きたい。 I want to go to college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。 I majored in American literature at college.
私は大学でアメリカ文学を専攻した。 I majored in American literature at college.
私は大家族を養わなければならない。 I have to support a large family.
私は大家族を養っています。 I have a large family to provide for.
私は待てば待つほどいらいらしてきました。 The longer I waited, the more impatient I became.
私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 I enjoyed the voyage across the Pacific.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は損失も病気も回復しなければならない。 I must get over a loss, and my illness as well.
私は損害を弁償した。 I paid for the damage.
私は息子を大学へ行かせるつもりです。 I am going to send my son to college.
私は息子を大学に上げた。 I put my son through college.
私は息子に計画を立てさせて見ます。 I'll get my son to make the plan.
私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。 Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep.
私は早起きの習慣をつけねばならない。 I have to form the habit of getting up early.
私は早起きには慣れていない。 I'm not used to getting up early.
私は早起きするのになれている。 I am used to getting up early.
私は早起きすることになれていない。 I am not used to getting up early.
私は早く母に元気になってもらいたい。 I want my mother to get well soon.
私は早く起きることにしている。 I make it a rule to get up early.
私は早く起きなければならなかった。 I had to get up early.
私は早く起きない。 I do not get up early.
私は早くおきたくありませんでした。 I didn't want to get up early.
私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 If I had not had a previous engagement, I could have come to the party.
私は先月、住所を変更した。 I changed my address last month.
私は先月、休暇でロサンジェルスへ行きました。 I went to Los Angeles on vacation last month.
私は絶えず人の名前を忘れて困る。 I am constantly forgetting people's names.
私は切手を手に入れる必要がある。 I need to get a stamp.
私は切手をたくさん集めている。 I have a large collection of stamps.
私は生命を失う危険にさらされていた。 I was in danger of losing my life.
私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 I'll never forget your kindness as long as I live.
私は是非ともそのパーティーに出席したい。 I am eager to be present at the party.
私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 I am convinced that things will change for the better.
私は数日間東京から離れたい。 I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は人と変わった気質をもった女ではありません。 I am not a woman with strange humors.
私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 I saw a stranger standing at the door.
私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 I heard a strange sound in the dead of night.
私は新しい商売に従事している。 I am engaged in a new business.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 I can easily get lost in a new environment.
私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 I overslept and was not able to get on the bus.
私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 I forget to turn off the TV before going to bed.
私は食事のとり方を変えるべきですか。 Do I have to change my diet?
私は職責を果たさなければならない。 I have to discharge my duty.
私は常に知識には高い価値を置いている。 I always place a high value on knowledge.
私は上野駅で乗り換えた。 I changed trains at Ueno Station.
私は小銭の持ち合わせがない。 I have no small change on me.
私は将来、外国貿易をやりたい。 I would like to engage in foreign trade in the future.
私は書籍売り場を担当している。 I am in charge of the book department.
私は出かけることに気が変わり、家にいた。 I changed my mind about going out and stayed home.
私は重大使命をおびている。 I am charged with an important mission.
私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 I dragged the heavy baggage to the airport.
私は住宅ローンで苦しんだ。 I suffered from my mortgage loan.
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は車庫付きの家を借りた。 I rented a house with a garage.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。 I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫から出て、トラックに歩みより、訊いた。 I came out of the garage and walked to the truck.
私は辞書には不自由しない。 I have no shortage of dictionaries.
私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.
私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 I want to make it clear that I have not change my mind.
私は自分の過失を認めます。 I acknowledge my mistake.
私は自分のホームページを作ることが趣味です。 I'm interested in creating my own web pages.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分でいかないで、使者を使った。 Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 When I fell off my bicycle I couldn't get up for a few minutes.
私は次々とページをめくった。 I turned page after page.
私は次の停留所で降りるつもりです。 I'm getting off at the next stop.
私は次の駅で降りるつもりです。 I'm getting off at the next station.
私は次の駅で降ります。 I am getting off at the next station.
私は次の駅で降りなければならない。 I must get off at the next station.
私は時々将来について不安になる。 I sometimes get uneasy about the future.
私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 I was thrown out of the house bag and baggage.
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 I asked the villagers many times to let me die.
私は私の荷物を請求した。 I claimed my baggage.
私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 I saved for future needs a little money as our marriage fund.
私は指先を火傷した。 I burned my fingertip.
私は指に感覚が無かった。 I had no feeling in my fingers.
私は指にとげを刺した。 I ran a splinter into my finger.
私は思い切ってそこに行った。 I mustered up my courage and went there.
私は子供たちが一緒に歌っているのを聞いた。 I heard the children singing together.
私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 I think it dangerous for children to swim in this lake.
私は使用人の一人をくびにした。 I discharged one of my servants.
私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 I put the used syringes in a can for safe disposal.
私は散歩に行こうと提案した。 I suggested going for a walk.
私は雑誌でもその歌手について読んだ。 I read about the singer in a magazine, too.
私は昨夜不思議な夢を見ました。 I had a strange dream last night.
私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 I'll never forget shaking the President's hand last year.
私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 I will never forget meeting that popular writer last year.
私は昨日不思議な夢を見ました。 I had a strange dream last night.
私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。 I was obliged to go out yesterday.
私は妻に急いで用意をするように言った。 I told my wife to get ready in a hurry.
私は今年の夏は5日だけ休暇を取る。 I get only five days off this summer.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 I caught sight of George on my way home this afternoon.
私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 I must get this work finished by next Tuesday.
私は今朝六時におきようと思いました。 I tried to get up at six this morning.
私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 I'm going to get my own way this time.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 Never have I dreamed such a strange dream.
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。 I'd like to make it clear that I will not change my mind.
私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast.
私は更に50ページ読んだ。 I read fifty pages further.
私は幸運にもよい席がとれました。 I was lucky enough to get a good seat.
私は好機に乗じた。 I took advantage of an opportunity.
私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 I aimed at the tiger and fired, but missed him.
私は姑と仲良く暮らしています。 I'm getting along with my mother-in-law very well.
私は元気にやってます。 I am getting on well.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人がその家に入るのを見た。 I saw a stranger enter that house.
私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 I tried to stop their quarrel eagerly.
私は結婚のことで姉に相談した。 I consulted with my sister about my marriage.
私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 I never get seasick because I am used to traveling by boat.
私は決してあなたの親切を忘れはしません。 I shall never forget your kindness.
私は警察と接触をとろうと試みた。 I tried to get in touch with the police.
私は兄ほど勤勉ではない。 I am not so diligent as my brother.
私は兄が一人、妹が一人います。 I have one elder brother and a younger sister.
私は兄がひとりと妹がひとりいます。 I have one elder brother and a younger sister.
私は君よりもずっと若い。 I'm much younger than you.
私は君の判断を尊重する。 I defer to your judgement.
私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 I want you to stay here longer.
私は君が私に言ったことを決して忘れません。 I'll never forget what you told me.
私は空腹でめまいがした。 I felt faint with hunger.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空に不思議な動く物体を見た。 I saw a strange moving object in the sky.
私は苦学して大学を卒業した。 I worked my way through college.
私は銀行で円を少しドルに両替した。 I exchanged some yen for dollars at the bank.
私は橋の上で彼と別れた。 I parted from him on the bridge.
私は去年大手術を受けた。 I underwent major surgery last year.
私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 I'll never forget visiting Paris last summer.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 One-fifth of my wages go to taxes.
私は急用で外出しなければならない。 I must be away on urgent business.
私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
私は気落ちしていた。 I was deeply discouraged.
私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 I suggested that we should listen to music for a change.
私は機会があればいつでもその博物館へ行きます。 I go to the museum whenever I get the chance.
私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 I found a strange object lying on the road.
私は奇妙な音でびっくりしたので飛び上がりました。 As I was frightened by the strange sound, I jumped up.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 I came near to getting involved in a crime.
私は外国語を二つ教わっている。 I am learning two foreign languages.
私は外へでられなかった。 I could not get out.
私は絵の才能をみせた。 I showed genius in painting.
私は会を延期することを提案します。 I suggest that the meeting be postponed.
私は歌手になりたい。 I hope to become a singer.
私は家を有利に売った。 I sold the house to advantage.
私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 I went back to my village during the summer vacation.
私は夏休みを利用して外国を旅行する。 I will take advantage of the summer vacation to travel abroad.
私は夏のために別荘を用意した。 I took a cottage for the summer.
私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near.
私は何とかその場を切り抜けた。 I managed to get out of the scrape.
私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 I must get the concert ticket by all means.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
私は音楽大学で声楽を専攻しています。 I'm studying voice at a college of music.
私は映画に行こうと提案した。 I suggested that we should go to the movies.
私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。 I mean students in general, but not in particular.
私は一般に夏は早起きだ。 I get up early in summer as a rule.
私は一時間ではそこへ着けません。 I can not get there in an hour.
私は一か八か彼の挑戦を受けてみた。 I took a chance and accepted his challenge.
私は暗くならないうちに家に帰らなければなりません。 I must get home before it gets dark.
私はわずかな給料で何とかやっております。 I manage to get along on a small salary.
私はロサンゼルスに滞在中にハリウッドを見にいった。 I visited Hollywood while I stayed in Los Angeles.
私はロサンゼルスに行こうかと考えています。 I am thinking of going to Los Angeles.
私はリンゴよりオレンジが好きです。 I like oranges better than apples.
私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。 I often say a great doctor kills more people than a great general.
私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on.
私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 I managed to persuade my cousin into accepting my plan.
私はもはや彼を待てない。 I can wait for him no longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 I can't put up with his behavior any longer.
私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 I cannot put up with the noise any longer.
私はもう疲れていません。 I am no longer tired.
私はもう彼を信用しない。 I do not trust him any longer.
私はもう彼を愛してはいない。 I do not love him any longer.
私はもう彼の短気には我慢できない。 I cannot put up with his temper any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう着替えました。 I have already changed my clothes.
私はもう待てませんとヘンリーは言った。 Henry said that he couldn't wait any longer.
私はもう子供ではありません。 I am no longer a child.
私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 I suggested that we should bring the meeting to an end.
私はもう我慢できない。 I can't put up with this any longer.
私はもうこれ以上待つ気がしない。 I don't feel like waiting any longer.
私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 I suggested that we should stay there another day.
私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
私はまだ彼と連絡が取れない。 I can't get in touch with him yet.
私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 Now that I am well again, I want to study space science in college.
私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 I've never come across such a strange case.
私はほとんど毎日6時に起きます。 I get up at six almost every day.
私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。 I don't want to share the hotel room with a stranger.
私はペンを取る前に考えをまとめなければならない。 I must put my ideas together before I take up my pen.
私はフライパンで野菜を炒めた。 I pan-fry vegetables.
私はふと彼に助言を求めようとした。 I quickly tried to get advice from him.
私はビルを好きではない。すぐに怒るからだ。 I don't like Bill, who gets angry easily.
私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow.
私はピザをたらふく食べた。 I pigged out on pizza.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 I wanted a hamburger, but I restrained myself.
私はパリにいればいるほど、それだけパリが好きになった。 The longer I stayed in Paris, the more I liked it.
私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 I love to spend time trying to put together a puzzle.
私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。 I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me.
私はのりで二枚の紙をはり合わせた。 I stuck two sheets of paper together with paste.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか他人のあら捜しをする習慣を克服することができた。 I managed to get over the habit of finding fault with others.
私はなくした財布をとうとう見つけることができた。 I finally managed to find my lost wallet.
私はナイフで指を切った。 I cut my finger with a knife.
私はどこへいっても迷子になる。 Wherever I may go, I will get lost.
私はときどき彼女から電話をもらう。 I get a call from her once in a while.
私はときどき気分転換に温泉にいきます。 I make it a rule to go to a spa at intervals for a change.
私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 I get depressed at times.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか自分で車を修理することができた。 I managed to repair my car by myself.
私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 I managed to catch the last train.
私はどうにか家族を養っている。 I manage to support my family.
私はどうにか一人でやっていける。 I am well able to manage on my own.
私はどうにかして生活費をかせぐことができた。 I could manage to earn my living.
私はどうしても歌手になりたいの。 I wish to be a singer come what may.
私はどうしてもせきがとれない。 I cannot get rid of my cough.
私はドアに指をはさまれた。 I had my fingers caught in the door.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 I'll get in touch with you as soon as possible.
私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 I changed my mind about going out and stayed home.
私はダンスに決して飽きることはありません。 I never get sick of dancing.
私はたびたび彼から手紙をもらう。 I often get a letter from him.
私はただでそのチケットを手に入れた。 I got the ticket free of charge.
私はたくさんの甘いものを食べているので太ってきている。 I am getting fat because I eat a lot of sweets.
私はたくさんのお金を手に入れたかった。 I wanted to get a lot of money.
私はダイビングにスリルを感じる。 I get a kick from diving.
私はたいてい歩いて通学します。 I generally walk to school.
私はたいてい6時に起きるのですが、昨日の朝は8時でした。 As a rule I get up at six o'clock, but yesterday morning I got up at eight.
私はたいてい6時におきる。 I usually get up at six.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 I dare not go to such a dangerous place.
私はそれを得るためにあらゆる努力をします。 I will make every effort to get it.
私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを真実だと認める。 I acknowledge it to be true.
私はそれを修理しなければならない。 I must get it fixed.
私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 I tried to get it, but in vain.
私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 I had to pay a large sum of money to get it back.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。 I had to judge it for myself.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 I am thinking of getting it translated into English.
私はそれをなしとげよう。 I'll get through it.
私はそれをすっかり忘れてしまった。 I completely forget it.
私はそれは本物のピカソの画だと信じる。 I believe it is a genuine Picasso.
私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.
私はその本を明日までに読み終えなければならない。 I must get through with reading the book by tomorrow.
私はその本を上手く手にいれた。 I succeeded in getting the book.
私はその本を30ページ読んだ。 I read the book with page 30.
私はその本の最初の数ページを飛ばした。 I skipped the first few pages of the book.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I'm not moving out of range of that telephone.
私はその伝言を彼に伝えた。 I carried the message to him.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私はその騒音にはもはやがまんできない。 I can't put up with the noise any longer.
私はその紳士を知っている。 I know the gentleman.
私はその場ですぐに賃金を払った。 I paid his wages on the spot.
私はその小説を読んで深く感動した。 I was encouraged by his words.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその若者に荷物を運んでもらった。 I got the young man to carry the baggage for me.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 I could not get rid of my doubt about it.
私はその困難に打ち勝つことができた。 I managed to overcome the difficulty.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 I did not study both of the languages.
私はその結婚に反対せざるを得ません。 I can't help opposing the marriage.
私はその危険に十分気付いている。 I was fully alive to the danger.
私はその危険に気付いていた。 I was aware of the danger.
私はその会議を延期してはどうかと提案した。 I suggested that the meeting be put off.
私はその歌手の声も好きだ。 I like the singer's voice, too.
私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it.
私はその案に賛成だ。 I approve the suggestion.
私はそのものすごく大きな魚に大変驚いた。 I was very surprised at the huge fish.
私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 The proverb's message struck me to the core.
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 I couldn't get rid of my doubt about it.
私はそこにもう2日だけ長くいたいと思います。 I wanted to stay there two days longer.
私はそこで奇妙な女性を見ました。 I saw a strange woman there.
私はステーキやハンバーガーのようなものは好きではありません。 I don't like such things as steaks and hamburgers.
私はすぐ怒る人は好きではない。 I don't like people who get angry easily.
私はすぐに怒る人は好きではない。 I don't like people who get angry easily.
私はすぐに出発することを提案した。 I suggested that we should start at once.
私はすぐによくなるでしょうか。 Will I get well soon?
私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。 I took to the stranger at once.
私はジョンを呼ぶよう提案した。 I suggested that John be called.
私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。 Never did I dream that George would cheat me.
私はしばしば若い時を振り返る。 I often look back at my younger years.
私はしつこい風邪が抜けない。 I can't get rid of a nasty cold.
私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。 I told Jane how to get to our school.
私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 I have to get my computer repaired.
私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 I have a large body of information in my computer database.
私はこんな流行の変化にはついていけない。 I can't keep up with these changes in fashion.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。 I can't get along with that man any more.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの辺りに不案内だ。 I'm a stranger in these parts.
私はこの辺は、よく知りません。 I am a stranger here.
私はこの部屋の家具の配置が好きである。 I like the arrangement of the furniture in this room.
私はこの土地は全く不案内です。 I'm quite a stranger around here.
私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 I am quite a stranger here.
私はこの土地にはまだ不慣れだ。 I am still a stranger here.
私はこの町の地理をよく知っている。 I am familiar with the geography of this town.
私はこの地域の文化を味わいたいの。 I want to get a fix on local culture.
私はこの十年間この村に住んでいます。 I have lived in this village for the past ten years.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手のことにはさっぱりだ。 I'm a total stranger to things of this kind.
私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 I will have to get rid of this worn-out carpet.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕事にやりがいを感じない。 I don't get enough challenge in this job.
私はこの三倍の大きさの箱が欲しい。 I want a box three times as large as this.
私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 I think it dangerous to swim in the lake.
私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 I cannot account for this strange happening.
私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 I want this luggage taken to my room at once.
私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 I want this luggage carried to my room at once.
私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 I'll treat this play simply as a tragedy.
私はこのようなカメラを買いたいと思います。 I would like to get a camera like this.
私はこのへんはよく知りません。 I am a stranger here.
私はこのページのすべての単語を知っている。 I know every word on this page.
私はこのとおり大きな町に住んでいるのでめったに魚釣りに行けない。 Living, as I do, in such a large town, I can seldom go fishing.
私はこのあたりをよく知りません。 I am a stranger here.
私はこのあたりは不案内なのです。 I am a stranger here.
私はこのあたりは、よく知りません。 I am a stranger here.
私はここに、もっと長くいたい。 I want to stay here longer.
私はケンの店で大きなぬいぐるみのクマを買いたかったが、それは売り物ではなかった。 I wanted to buy a huge stuffed bear at Ken's but it was not for sale.
私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。 I urge Keiko to stop using people for her own convenience.
私はキャンプに出かけようと提案した。 My father suggest that we should go camping.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はカラオケ好きだが、たいした歌い手ではない。 I love karaoke, but I'm not much of a singer.
私はカメラとギターを交換した。 I exchanged a camera for a guitar.
私は垣根に沿った小道を歩いた。 I walked along a lane bordered with hedgerows.
私はお母さんより早く起きたかった。 I wanted to get up earlier than Mother.
私はオレンジよりグレープフルーツのほうが好きだ。 I prefer grapefruits to oranges.
私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。 I like fruits such as oranges and apples.
私はオレンジジュースを絞った。 I squeezed the juice out of the oranges.
私はオレンジが大好きです。 I like oranges very much.
私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 I am already forgetting my grandmother's face.
私はおじにねだって夕食をおごってもらった。 I sponged a dinner off my uncle.
私はエイズの研究に従事している。 I am engaged in AIDS research.
私はうちの家計がどうなっているか分からない。 I can't keep track of our family budget.
私はいつも六時に起きます。 I always get up at six.
私はいつも早く起きるわけではない。 I don't always get up early.
私はいつも早く起きる。 I always get up early.
私はいつも人の名前を忘れてばかりいる。 I am always forgetting people's names.
私はいつも人の名を忘れてばかりいる。 I am constantly forgetting names.
私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 I always put off doing my homework and get into trouble.
私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 As a rule, I get up late, but this morning was different.
私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。 I always say to myself to be generous.
私はいつも6時に起床します。 I usually get up at six.
私はいつも6時に起きる。 I always get up at six.
私はいつまでもあなたを忘れません。 I'll never forget you.
私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 I went to Europe by way of Anchorage.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 I roomed with a delegate from Algeria.
私はあらためて考えて気持ちを変えた。 I changed my mind on second thought.
私はあまり早く結婚したくない。 I don't want to get married too early.
私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.
私はあの騒音にはもう我慢できない。 I cannot put up with the noise any longer.
私はあの紳士にどこかで会った覚えがあります。 I remember seeing that gentleman somewhere.
私はあの新聞の社会面に興味があります。 I find interest in the social page in that newspaper.
私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 I'll never forget what Father said then.
私はあなたを危険から守りましょう。 I will protect you from danger.
私はあなたより3歳若い。 I'm three years younger than you.
私はあなたへの伝言を頼まれた。 I was asked to give you a message.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I don't want to get you into trouble.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの村に戻りたかった。 I wanted to go back to your village.
私はあなたの親切を永久に忘れません。 I'll never forget your kindness.
私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 I want to get a satisfactory explanation for your conduct.
私はあなたの御親切を永久に忘れない。 I'll never forget your kindness.
私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 I agree with your interpretation to a large extent.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたの2倍年をとっている。 I'm twice your age.
私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 I'll never forget seeing you.
私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたがそれを手に入れられると思います。 I think you can get it.
私は6時前に起きるのが難しい。 It is difficult for me to get up before six.
私は6時に起床することにしている。 I make a point of getting up before six.
私は6時に起きることにしている。 I make it a rule to get up at six.
私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。 I have read sixty pages, while he has read only ten.
私は5番目の末っ子です。 I am the 5th youngest child.
私は3年生を受け持っている。 I am in charge of the third-year class.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は2年ぶりで故郷の村に帰った。 I returned to my native village after two years' absence.
私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。 I have to change buses two times.
私は1万円をドルに替えたい。 I want to change ten thousand yen to dollars.
私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
私は19の時に結婚した。 I got married when I was 19 years of age.
私は18歳になったら運転免許を取ろう。 I will get a driver's license when I reach eighteen.
私は10ページに10個の誤りを発見した。 I found ten mistakes in as many pages.
私は10ページに10個の誤りをみつけた。 I found ten mistakes in as many pages.
私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
私は、旅行会社に勤めています。 I work for a travel agency.
私は、彼と切手を交換した。 I exchanged stamps with him.
私は、彼がどうして時間をうまく利用してるのか知りたい。 I want to know how he manages to make such good use of his time.
私は鳩たちがその箱の上によじ登った褒美に餌を与えた。 I rewarded my pigeons with food for climbing onto the box.
私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 I am very ill at ease with strangers.
私は、早起きになれている。 I am used to getting up early.
私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 I acknowledged that I want to do strange things.
私は、経営コンサルタントです。 I'm a management consultant.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 I insisted that we change our original plan.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、かばんを1点買った。 I bought a piece of baggage.
私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 I cannot forget those kind people.
私は、あの歌手が大変気に入っています。 I really dig that singer.
私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 I hope you'll get over your cold soon.
私は、15歳で酒を覚えた。 I got a taste for sake at the age of fifteen.
私の冷蔵庫は故障しています。 My refrigerator is out of order.
私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 My parents discouraged me from traveling.
私の両親の世代は戦争を体験している。 My parents' generation went through the war.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 Please keep your language decent while my parents are here.
私の友達は怒ってわれを忘れていた。 My friend was beside himself with anger.
私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 In my circle of friends there are two people who are professional singers.
私の友人のジョージがこの夏に日本に来ます。 My friend George is coming to Japan this summer.
私の友人が名案を出した。 My friend put forward a good suggestion.
私の命は危なかった。 My life was in danger.
私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 My daughter won't find easy to get accustomed to the new school.
私の娘は6月に結婚する予定です。 My daughter is to get married in June.
私の妹は有名な歌手だ。 My sister is a famous singer.
私の妹は神戸女学院の3回生です。 My sister is a junior at Kobe College.
私の妹は昨年バスケット部に入っていた。 My sister belonged to the basketball club last year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 My sister expects to graduate from college next year.
私の本箱は大きな辞書が入る奥行がある。 My bookcase is deep enough to take large dictionaries.
私の本当の事を言ってないと言うのですか。 Are you suggesting that I am not telling the truth?
私の望みは歌手になることだ。 My wish is to be a singer.
私の帽子は、ジムのより大きい。 My hat is bigger than Jim's.
私の母は毎日早く起きます。 My mother gets up early every morning.
私の母は毎朝6時に起きます。 My mother gets up at six every morning.
私の母は年の割に若く見える。 My mother looks young for her age.
私の母は朝早く起きます。 My mother gets up early in the morning.
私の母は私より早く起きる。 My mother gets up earlier than I.
私の母はいつも朝早く起きる。 My mother usually gets up early in the morning.
私の母はいつも人の名前を忘れている。 My mother is constantly forgetting people's names.
私の母は20歳のときに結婚した。 My mother got married at the age of twenty.
私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 My ex-husband no longer lives in this city.
私の物理の知識は貧弱です。 I don't have much knowledge of physics.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 My room is an inviolable refuge.
私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。 My room is three times as large as yours.
私の部屋はあなたの部屋の二倍の大きさだ。 My room is twice as large as yours.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。 My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は寝る前に本を2、3項読むことにしている。 My father makes it a rule to read a few pages before he goes to bed.
私の父は商店を経営している。 My father manages a store.
私の父は広い公園に彼の車を入れた。 My father pulled his car into the large park.
私の父は穏やかな調子で話す。 My father speaks in a gentle tone.
私の父がたくさんのお金を出してくれた。 My father having left a large sum of money.
私の夫は首の神経を痛めた。 My husband damaged a nerve in his neck.
私の非難に対して彼は何も言わなかった。 He said nothing in answer to my charges.
私の秘書は英語が自由自在だ。 My secretary has a good command of the English language.
私の髪はジェーンの髪より長い。 My hair is longer than Jane's is.
私の髪はクラスで一番長い。 My hair is the longest in my class.
私の背骨の痛みはひどくなっています。 The pain in my back is getting worse.
私の年齢を言い当てれますか。 Can you guess my age?
私の年がわかりますか。 Can you tell my age?
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 Only a sincere apology will appease my anger.
私の提案はたちどころにはねつけられた。 My suggestion was rejected out of hand.
私の提案は、もっと多くの木が通りに植えられるということです。 My suggestion is for more trees to be planted along the streets.
私の提案に「しかし」といってはいけない。 Don't say 'but' to my suggestion.
私の町には大きな城があった。 There was a large castle in my city.
私の貯金はとても少ないので、あまり長くもたないだろう。 My savings are so small that they won't last much longer.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の忠告は彼女に刺激となった。 My advice acted as an encouragement to her.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 He will not change his mind in spite of my advice.
私の知る限りでは彼女は気難しい。 To the best of my knowledge, she's hard to please.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 To my knowledge, she has not left yet.
私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 To the best of my knowledge, he will not come.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 To the best of my knowledge he is honest and reliable.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 To the best of my knowledge, he is as good as his word.
私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages.
私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 To the best to my knowledge, this computer cannot do the job.
私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 To the best of my knowledge, he is a reliable person.
私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 He is an industrious student to the best of my knowledge.
私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 To the best of my knowledge, he is innocent.
私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 My son thinks woman is stronger than man is.
私の息子はいつもバスに乗ると酔う。 My son always gets sick when he rides a bus.
私の息子は、彼の秘書と婚約している。 My son is engaged to his secretary.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
私の全体的な印象ではそれは非常によい。 My general impression is that it is very good.
私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
私の説明は変に聞こえるかもしれない。 My explanation may sound strange.
私の成績は平均以上だ。 My grade is above the average.
私の成功はもっぱら幸運の賜物だ。 My success was largely due to luck.
私の成功はおもにあなたの助力のおかげだ。 My success is largely due to your help.
私の新しい家の居間はとても広い。 The living room in my new house is very large.
私の食欲はすごかった。 My appetite was large.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の叔父は大家族を養わなければならない。 My uncle has a large family to provide for.
私の叔父は大家族だ。 My uncle has a large family.
私の叔父は三年生を担当していました。 My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父はその村に農園を持っています。 My uncle has a farm in the village.
私の叔父はこのホテルの支配人です。 My uncle is the manager of this hotel.
私の手荷物は輸送中に紛失した。 My baggage was lost in transit.
私の手荷物はどこに預けるのですか。 Where do I claim my baggage?
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 I want to know if my baggage is going to arrive.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の車は大きいので5人乗れる。 My car is large enough to carry five people.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。 I change my mind a lot.
私の市の人口はこの市の人口のおよそ2/3です。 The population of my city is about two-thirds as large as that of this city.
私の姉は彼と婚約している。 My sister is engaged to him.
私の姉は大学生になりました。 My sister became a college student.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の傘に入りなさい。でないとぬれますよ。 Come under my umbrella, or you'll get wet.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の好きな歌手はアルフィーです。 My favorite singer is THE ALFEE.
私の誤りは彼の怒りを招いた。 My mistake incurred his anger.
私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 My sponsor was willing to agree to my suggestion.
私の後についてみんなで読みなさい。 Read after me all together.
私の言葉が彼女を怒らせてしまった。 My words provoked her to anger.
私の言ったことを絶対の忘れるな。 Don't forget what I told you.
私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 From my point of view it would be better to wait a little longer.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 My bet is that John will get the job.
私の健康では航海に耐えられない。 My health is not equal to the voyage.
私の月給は30万円だ。 My monthly wage is 300,000 yen.
私の兄は東京の大学へ通っています。 My brother goes to college in Tokyo.
私の兄は大学生です。 My brother is a college student.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、小さな村に住んでいます。 My brother lives in a small village.
私の給料は30万円だ。 My monthly wage is 300,000 yen.
私の記憶は大部分正しいことがわかった。 It turned out that my memory was largely correct.
私の気持ちに変化があった。 My feelings underwent a change.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。 Please interpret my strange dreams.
私の勘定につけておいてください。 Charge it to my account.
私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 My students are few in number, no more than five altogether.
私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.
私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 My work at school was well above average.
私の咳はひどくなりつつあります。 My cough is getting worse.
私の会社では60歳が定年である。 At our company, the retirement age is 60.
私の荷物は届いていますか。 Have you received my baggage?
私の荷物はどうしましたか。 What did you do with my baggage?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 My luggage didn't arrive. What happened?
私の荷物が見つからないんです。 My baggage is missing.
私の家族は大勢です。 My family is a large one.
私の家族は大人数だ。 I have a large family.
私の家族は大家族である。 My family is a large one.
私の家族はそれほど大家族ではない。 My family is not very large.
私の家は大家族だ。 My family is a large one.
私の家はローンの支払いが終わいる。 My house is a mortgage-free house.
私の家はあの橋の向こうにある。 My house is beyond that bridge.
私の何か伝言はありますか。 Do you have any messages for me?
私の印象ではそれは非常によい。 My general impression is that it is very good.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 My niece is attractive and mature for her age.
私のパソコンなんかへんでネットに乗れませんでした。 Something was wrong with my computer and I couldn't get on-line.
私のナイフの刃は、とても鋭い。 My knife has such a fine edge.
私のドイツ語の知識は貧弱です。 My knowledge of German is poor.
私の言付けがあったでしょうね。 There was a message for me, wasn't there?
私のカードにつけておいてくれ。 Charge this to my account.
私の叔母は莫大な財産を相続した。 My aunt inherited the huge estate.
私のおじは料理を教える仕事をしていた。 My uncle engaged himself in teaching cooking.
私のおじは大学で英語を教えている。 My uncle teaches English in a college.
私のおじは大家族を養わなければならない。 My uncle has a large family to provide for.
私のおじは商社を経営しています。 My uncle manages a firm.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじはフランス語をよく知っている。 My uncle has a good knowledge of French.
私のおじいちゃんは早起きだ。 My grandfather gets up early.
私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 My grandfather hopes that I will enter college.
私のウェブページに来て私のことをもっと知ってください。 Visit my webpage and find out more about me.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) My apartment gets plenty of sunshine.
私のe―mailアドレスは下記に変わりました。 My e-mail address has been changed as follows.
私のe―mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows.
私のe―mailアドレスが変わりました。 My e-mail address has been changed.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 My six-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に対する彼の怒りは和らいでいない。 His anger towards me has not softened.
私に職の世話をしてくれますか。 May I count on you to get me the job?
私に手紙を書くのを忘れないで。 Don't forget to write to me.
私に姉は婚約した。 My sister got engaged.
私に家族は大勢です。 My family is a large one.
私に何か伝言はありますか。 Do you have any messages for me?
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にビールを持ってきて頂けませんか。 I wonder if you could get me another beer?
私には彼と連絡を取ることができない。 I cannot get touch with him.
私には彼が何をほのめかしているのかわからなかった。 I couldn't understand what he was getting at.
私には彼がとても賢そうに思われた。 It appeared to me that he was very intelligent.
私には全然小銭がありません。 I don't have any change.
私には政治活動に従事する暇はない。 I have no time to engage in political activity.
私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car.
私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 I do not have the courage to ask my boss to lend me his car.
私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。 I can not do it, not but that a stronger person could.
私にハンバーガーをください。 Please give me a hamburger.
私にはロサンゼルスに住んでいる叔母さんがいる。 I have an aunt who lives Los Angeles.
私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 I cannot understand this passage from the Bible for the life of me.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 I don't know how to legally get around those regulations.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 I could not image how cruel he was at that time.
私にはこの問題がまったく分からない。 I don't know this problem altogether.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。 I have a brother of an age with you.
私には6時前に起きるのは難しい。 It is difficult for me to get up before six.
私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 I have no means to get there tomorrow.
私にそれをする利点が分からない。 I cannot see the advantage of doing that.
私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。 Will you tell me how to get to your house?
私と彼女は相性がいい。 I get along well with her.
私と彼は大変うまくやっています。 I'm getting along with him quite well.
私と彼は相性がよい。 I always get along well with him.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 People of my generation all think the same way about this.
私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com.
私では判断できません。 It can't be judged in me.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たちは老後に備えなければならない。 We must provide for our old age.
私たちは隣近所とは仲良くしている。 We get on well with our neighbors.
私たちは野鳥をとらえた。 We bagged a wild bird.
私たちは目的地に着かなければならない。 We must get to our destination.
私たちは明日ロサンゼルスに行きます。 We are flying to Los Angeles tomorrow.
私たちは命を失う危険が有った。 We were in danger of losing our lives.
私たちは命を失うおそれがあった。 We were in danger of losing our lives.
私たちは無料でこれをします。 We shall do this free of charge.
私たちは毎週金曜日に集まります。 We gather together every Friday.
私たちは平均八時間働く。 We average 8 hour's work a day.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは不思議な経験について次々に語った。 We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは彼女の提案に同意した。 We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の婚約を祝った。 We congratulated her on her engagement.
私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 We thought it dangerous for her to go alone.
私たちは彼を天才だと思った。 We thought of him as a genius.
私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 We have not been notified about their change of address.
私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼は天才だという結論に達した。 We came to the conclusion that he is a genius.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気にとても感心した。 We had great admiration for his courage.
私たちは彼の勇敢さを讃えずにはいられませんでした。 We could not but admire his courage.
私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 We were somewhat surprised at his strange question.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 We must make allowance for his age.
私たちは彼の提案に同意した。 We agreed to his suggestions.
私たちは彼の成功は天才よりも努力するものだと考える。 We attribute his success more to hard work than to genius.
私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 We could not get at his meaning.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
私たちは畑に野菜の種をまいた。 We put vegetable seeds in the field.
私たちは年毎に年をとっていく。 We are getting older day by day.
私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなる。 We become forgetful as we grow older.
私たちは年に一度集まります。 We get together once a year.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは南フランスへ転地療養に行く。 We go to the South of France for a change of air.
私たちは同窓生です。 We were at school together.
私たちは同じ年齢です。 We're of an age.
私たちは庭で野菜を栽培している。 We grow vegetables in our garden.
私たちは長い間会っていない。 We haven't met for ages.
私たちは町はずれの小さなホテルに泊まった。 We put up at a small hotel just on the edge of the town.
私たちは大量の食糧を輸入している。 We import a large quantity of food.
私たちは大きな教室を割り当てられた。 We have been assigned the large classroom.
私たちは台風で家の屋根を壊されました。 We got our roof damaged by the typhoon.
私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 We will never forget the day the typhoon ruined the crops.
私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 We got a hostile reception from the villagers.
私たちは想像力を使うように奨励されています。 We are encouraged to use our imagination.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは生命を失う危険があった。 We were in danger of losing our lives.
私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 We were in danger of losing our lives.
私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 We have the right to vote when we come of age.
私たちは図書館利用の特権を与えられた。 We were given the privilege to use the liberty.
私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは植物園で多くの珍しい植物を見ました。 We found many strange plants in a botanical garden.
私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 We were bogged down in a morass of paperwork.
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 We have to get as much information as possible.
私たちは酒と会話に耽った。 We indulged in conversation and drink.
私たちは車庫付きの家を捜しています。 We are looking for a house with a garage.
私たちは車にたくさんの荷物を載せた。 We loaded the many luggage into the car.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは次の駅で降ります。 We are getting off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。 We have to get off at the next station.
私たちは時折釣りに行く。 We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。 We go to fishing together once in a while.
私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 We chose Father as a neutral judge of our disputes.
私たちは市場で野菜と魚を買った。 We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは子供がたくさんほしい。 We want to have a large family.
私たちは阪神の大ファンです。 We are great Tigers fans.
私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。 We gain wisdom with age.
私たちは困難を克服するため協力し合った。 We pulled together to get out of hardship.
私たちは今の賃金では食べてゆけない。 We cannot earn our bread with the present wages.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは好天を利用してテニスを楽しんだ。 We took advantage of the good weather to play tennis.
私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 We took advantage of the sunny weather to go on a picnic.
私たちは公園に集まりました。 We got together in the park.
私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 We know how to get around traffic congestion.
私たちは言語によって思想を表現する。 We express our thoughts by means of languages.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 We communicate by means of language.
私たちは結婚を前提として交際しています。 We are dating with a view to marriage.
私たちは計画を変更するのは難しいと分かった。 We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更するのは難しいと思った。 We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更することはむずかしいと分かった。 We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更しなければならない。 We have to change our plan.
私たちは計画を変えない方がよい。 We'd better not change the schedule.
私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。 We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
私たちは君の提案に賛成しよう。 We'll go along with your suggestion.
私たちは喫茶店で昼食を食べた。 We ate lunch in a coffee lounge.
私たちは喫茶店で昼食をとった。 We ate lunch in a coffee lounge.
私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 It won't be long before we can live together.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 We often use gestures to convey simple messages.
私たちは監督によって1日3時間練習させられた。 We were made to practice three hours a day by the manager.
私たちは皆世界平和を熱望している。 We are all eager for world peace.
私たちは荷物を車に積み込んだ。 We loaded our baggage into the car.
私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 We managed to get some foreign stamps.
私たちは英語が国際語であることを知った。 We learned that English is an international language.
私たちは一般に食後にお茶を飲む。 We generally drink tea after a meal.
私たちは一緒に昼食をとっていました。 We were eating lunch together.
私たちは一緒に歌を歌って楽しんだ。 We enjoyed singing songs together.
私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 We walked together as far as the next station.
私たちはよく一緒に御昼を食べます。 We often eat lunch together.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはもう危険を脱しました。 We're in no danger now.
私たちはみんないっしょに遊んだ。 We played all together.
私たちはみな彼女をじろじろ見ました。ずいぶん彼女は変わったのです。 All of us stared at her; she had changed so much.
私たちはみな真実を知りたがっています。 We are all eager to know the truth.
私たちはピザとビールをたらふく食べた。 We pigged out on pizza and beer.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはなんとか意志の疎通ができた。 We managed to get through to each other.
私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 We went up so high that we could get the whole view of the city.
私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 Where can we get what we want?
私たちはどこでバスに乗りましょうか。 Where shall we get on a bus?
私たちはときどきいっしょに映画を見に行く。 We go to the movies together once in a while.
私たちはその知らせは本当だと思った。 We thought that the message was true.
私たちはその村がある谷まで降りていった。 We went down to the valley where the village is.
私たちはその紳士と親しく話した。 We had a friendly talk with the gentleman.
私たちはその子供がいたずらをするのをやめさせた。 We stopped the child from getting into mischief.
私たちはその子どもがバスに乗るのを見た。 We saw the child get on the bus.
私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 We must find out the cause and get rid of it.
私たちはそこで何匹かの大きな魚を捕まえた。 We caught some large fish there.
私たちはスキー場で偶然に出会いました。 Chance has thrown us together at a skiing resort.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこの事実を忘れがちである。 We are inclined to forget this fact.
私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 We shall never forget helping each other like this.
私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 We came by several small villages on our way here.
私たちはお昼までにシカゴに着かなければならない。 We should get to Chicago by lunchtime.
私たちはお金を得するために働く。 We work to get money.
私たちはいろんなことを話しました。 We talked about cabbages and kings.
私たちはいつまでも一緒です。 We will be together forever.
私たちはいつそこのたどり着くことになるだろうか。 When will we get there?
私たちはあいさつを交わし合った。 We exchanged greetings.
私たちは6月前に結婚する予定です。 We are to get married in June.
私たちは6月に結婚するつもりです。 We will get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。 We are to get married in June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 We were destined to get married from the time we were born - Not!
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 We communicate by means of language.
私たちは、見知らぬ人が家に入るのを見た。 We saw a stranger enter the house.
私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
私たちは、ここでバスを乗り降りします。 We get on and off the bus here.
私たちの冷蔵庫は故障している。 Our refrigerator is out of order.
私たちの目の前に吊り橋がある。 There is a suspension bridge ahead of us.
私たちの彼女に対する考えはかわっていない。 We haven't changed how we think of her.
私たちの年齢の差は重要ではない。 The difference in our ages is not significant.
私たちの提案は彼の反対にあった。 Our suggestions met with his opposition.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの町の近くに大きな川がある。 There is a large river near our town.
私たちの町の近くに大きな湖がある。 There is a large lake near our town.
私たちの仲間に入るのが有利だ。 It is to your advantage to join us.
私たちの大学のどの生徒もコンピューターを使える。 Any student in our college can use the computer.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。 There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私たちの前に吊り橋がある。 There is a suspension bridge ahead of us.
私たちの先生は年の割には若く見える。 Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は大学をでたばかりです。 Our teacher is fresh out of college.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 Our life depends largely on oil imported from other countries.
私たちの性格は人によって異なる。 Changes in society come from individuals.
私たちの世代に希望を残しておいてください。 Do not leave our generation without hope.
私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。 Our world is getting smaller and smaller.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの思想は言語によって表現される。 Our thought is expressed by means of language.
私たちの市は老人のための施設が十分ではない。 Our city doesn't have enough public institutions for the aged.
私たちの市はますます大きくなっている。 Our city is getting bigger and bigger.
私たちの市の動物園は大きくて新しい。 The zoo in our city is large and new.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの学校は彼らより大きい。 Our school is larger than theirs.
私たちの学校はこの村に建っている。 Our school stands in the village.
私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 Our school accepted three Americans as exchange students.
私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 The youngest teacher at our school is not so young.
私たちの学校ではスポーツを奨励している。 Our school encourages sports.
私たちの家は、5人家族には十分な広さです。 Our house is large enough for five of us.
私たちのピクニックは雨でだいなしになった。 Our picnic was altogether spoiled by the rain.
私たちのゴミは週3回収集されます。 Our garbage is collected three times a week.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちには宿題があることを忘れてはならない。 Don't forget that we have homework.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 We have a holiday cottage in Denver.
私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 To us, school was a place to get away from as soon as possible.
私たちが毎日野菜を食べるのはよいことだ。 It's good for us to eat vegetables every day.
私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 We arrived to find a huge meal ready for us.
私たちが着いたのは暗くなってからだった。 It was after dark when we got to the village.
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 Our delay was due to traffic congestion.
私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 We all try to get together at least once a year.
私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 I'll never forget the day when we first met.
私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。 Society will be better if we work together.
私たちが外国語をマスターするには長い時間がかかる。 It takes us a long time to master a foreign language.
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。 I remember the happy days we spent together.
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 The meeting will have finished by the time we get there.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 It was a strange chance that we met there again.
私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
私たちがエンジンを動かせるかどうかは疑わしい。 It is doubtful if we can get the engine working.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが、この村に着いたのは暗くなってからだ。 It was after dark when we got to the village.
私たちいろいろなことを話しました。 We talked about cabbages and kings.
私たち、うまくやっていけると思うの。 I think we can get along well.
私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 I'll get Meg to do my work during my absence.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 I want you to stay here until I get back.
私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。 When I woke up, all other passengers had gotten off.
私が本当のことを言っていないというのですか。 Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本を読んでいる時に大きな音がした。 There was a large sound when I was reading a book.
私が忘れたら注意して下さい。 In case I forget, please remind me.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone.
私が提案してもよろしいでしょうか。 Do you mind my making a suggestion?
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 I made my brother my agent while I was out of the city.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知らないのをいいことに彼は私をだました。 He took advantage of my ignorance and deceived me.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。 I owe it to my brother that I was able to finish college.
私が大学を出てから10年になります。 It is ten years since I left college.
私が村に着いたのは暗くなってからだった。 It was after dark when we got to the village.
私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 I figure that my vote won't change anything.
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が先にそこへ着くよ。 I'll get there before you will.
私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 I'll never forget him as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 I will never forget your kindness as long as live.
私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 I will never forget your kindness so long as I live.
私が生きている間は彼の事は決して許しません。 I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。 I'll never forget him as long as I live.
私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 I will never forget your kindness as long as I live.
私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 It is impossible for me to get there before noon.
私が出ます。 I'll get it.
私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が若すぎるとでもおっしゃるのですか。 Are you suggesting that I am too young?
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 Will you help me get over the difficulties?
私が今朝通りで会ったのはジョージだった。 It was George that I met in the street this morning.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 While I was intent on improving my language, I met with an English grammar book.
私が君に言ったことを決して忘れません。 I'll never forget what you told me.
私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 I hurried, not because it was getting dark but because I was hungry.
私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 Be sure to get this finished by the time I can back.
私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 If you get to my house before I do, help yourself to a drink.
私が帰るまでここにいてください。 Please stay here till I get back.
私が機械を作動させましょう。 I will get the machine running.
私が臆病者だというのですか。 Are you suggesting that I'm a coward?
私が横浜につくのに、2時間かかった。 It took me two hours to get to Yokohama.
私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west.
私がもっと若ければいいのに。 I wish I were younger.
私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 Do you think it strange that I should live alone?
私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がそこに行くまでしっかりつかまっていろ。 Hang on till I get to you.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がかごを開けるとすぐに、カナリアは飛び出した。 I had scarcely opened the cage when the canary flew out.
私があなたを非難しても怒らないで下さい。 Please don't get angry if I criticize.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が18才の時に上京してから10年が過ぎた。 Ten years have passed since I came to Tokyo at the age of eighteen.
私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 It requires more courage to suffer than to die.
枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand?
枝はオレンジでたわんでいた。 The branches were bowed down with oranges.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。 The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。 The manager threatened him with dismissal.
支配人は新しい案を出した。 The manager put forward a new proposal.
支配人は出かけていたのをわびた。 The manager made an apology for having been out.
支配人は戸口に立った。 The manager stood at the door.
支配人は我々の計画を許可した。 The manager approved our plan.
支配人はドアを開いて身分を名乗った。 The manager opened the door and identified himself.
支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible.
支配人の背後で暗躍した。 He acted behind the manager's back.
支配人に文句を言ってやる。 I am going to complain to the manager.
支配人さんにお会いしたいのですが。 I want to see the manager.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 She handles the business when the manager is away.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配者に文句を言ってやる。 I'm going to complain to the manager.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 When their leader died, they placed his body in a large tomb.
指揮者がステージに現れた。 The conductor appeared on the stage.
指一本動かそうとしなかった。 He wouldn't even lift a finger.
指を切りました。 I just cut my finger.
指を切らないでよ。 Don't cut your finger.
指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.
指を使うことは野蛮なのだろうか。 Is using fingers uncivilized?
指を加えて立っていただけ。 He stood with his finger in his mouth.
指にやけどをしました。 I got a burn on my finger.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
志望校に合格するように努力した。 I worked hard to get into my preferred school.
市役所へはどう行けばいいのでしょうか。 Can you tell me how to get to the city hall?
市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。 The citizens staggered under the heavy bombing.
市長は大聴衆を前に演説した。 The Mayor addressed a large audience.
市長は大衆を前に演説をした。 The Mayor addressed the general public.
市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 The mayor acknowledged her services to the city.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 The city dedicated a monument in honor of the general.
市バスの混雑振りは大変なものです。 Passengers are packed in like sardines on city buses.
市の議員だったらよくやっていることだよ。 City officials often have sticky fingers.
子猫は木から降りられなかった。 The kitten couldn't get down from the tree.
子犬は日に日に大きくなった。 The puppy grew larger and larger every day.
子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 The children were eager for their father's news.
子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 The children exchanged presents at the Christmas party.
子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 Don't let your children go to dangerous places.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 A child should not get more spending money than is necessary.
子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。 As children get bigger, they grow out of their clothes.
子供は水へ入るのを怖がった。 The child was scared to get into the water.
子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。 Children are often very good at learning foreign languages.
子供は一般には菓子が好きだ。 In general, children are fond of candy.
子供はたいてい外国語をとても早く身につける。 Children usually pick up foreign languages very quickly.
子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 Children should keep away from the river. It's dangerous.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供は13歳から16歳の間で急速に成長する。 A child develops rapidly between the ages of 13 and 16.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供の教育は親の責任です。 A child's education is the charge of his parents.
子供のトラは猫に似ている。 Young tigers resemble cats.
子供のころ、母は毎日私に野菜を食べさせました。 When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
子供のいる家族はみな特別料金です。 All families with children get special rates.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供たちは裸で泳いでいた。 The children were swimming in the altogether.
子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 The kids urged their father to leave quickly.
子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 Children should keep away from the danger. It's dangerous.
子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 Children should keep away from the danger.
子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 Children need not know every detail of the family budget.
子供たちは6歳で学校に行き始める。 Children begin school at the age of six.
子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 Tell the children to keep away from the water's edge.
子供たちに厳しくしないと手におえなくなるよ。 If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 Children want their way and are bound to get into arguments.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。 It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が怒って金切り声をあげるのは当然のことだ。 It is natural for a child to scream in anger.
子供が通りで遊ぶのはとても危険だ。 It is very dangerous for children to play on the street.
子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 I think it dangerous for children to play in the pond.
子供がこの通りで遊ぶことは危険だ。 It is dangerous for children to play in the street.
子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 It is dangerous for children to play near this pond.
子どもたちは手におえなくなりつつある。 The children are beginning to get out of hand.
子どもたちに厳しくしないと、手におえなくなるでしょう。 If you are not firm with the children, they will get out of hand.
姉も兄も大学に通っています。 Both my sister and brother go to college.
姉は来年大学を卒業するつもりです。 My sister expects to graduate from college next year.
姉は大学の先生の助手として働いている。 My sister works as an assistant to a college professor.
姉は会社福祉事業に従事している。 My sister is engaged in social work.
姉のスーザンは毎朝早く起きます。 My sister Susan gets up early every morning.
四谷駅で降りて下さい。 You get off at Yotuya Station.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。 They say the forties are the dangerous ages.
四十歳になって彼は昔ほど怒らない。 At forty, he does not get as angry as he used to.
司祭は幸せな2人の結婚を祝福した。 The priest blessed the marriage of the happy couple.
司祭は2人の結婚を祝福した。 The priest blessed the marriage of the two.
使者はひそかにロンドンへ出発した。 The messenger left for London in secret.
仕様、価格は変更することがあります。 Specifications and price are subject to change.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事を片付けようと全力を挙げた。 We went all out to get the job done.
仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 After we finished working, we enjoyed talking together.
仕事を終えたら電話します。 When I get through with my work I'll call you.
仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 If you quit your job, you'll be burning your bridges.
仕事を間に合わせられますか。 Can you get the work finished in time?
仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 He worked all night so that he could get the job done in time.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事は上手くいっているかい? How are you getting along with your work?
仕事ははかどっていますか。 Are you getting along with your work?
仕事の進み具合はどうですか。 How are you getting along with your work?
仕事のはかどり具合はどうですか。 How are you getting on with your work?
仕事に取りかかろう。 Let's get down to business.
仕事に取りかかりましょうか。 Let's get down to business, shall we?
仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事なしでどうやって生活していくのか。 How will you manage without a job?
仕事が終わったらテレビを見よう。 I will watch TV as soon as I get through my job.
仕事がないために職員の半数が解雇された。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged.
仕事がだんだん困難になってきた。 The work begins to get more difficult.
残飯の屑は害虫の住処になる。 Garbage harbors vermin.
残念なことにその城を見る機会がなかった。 Unfortunately I didn't get the chance to see the castle.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 Unfortunately, the hotel that you suggested has been completely booked up.
残念ながら先約があります。 I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 To our regret we were obliged to call off the game which we had been looking forward to.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 I'm sorry to say I don't get much done.
残りを小銭でいただきましょう。 I'd like to be paid the balance in change.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素と水素から水ができる。 Oxygen and hydrogen make water.
酸素が無ければ生きられない。 You can't live without oxygen.
酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 Lack of oxygen is fatal to most animals.
酸素がないと何も燃やせない。 You cannot burn anything without oxygen.
散歩に行こうと提案した。 I suggested going for a walk.
山田先生は今年は2年生の担任である。 Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 Yamada tried hard to keep under his anger against his boss.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは人事課長です。 Mr Yamada is in charge of the personnel section.
山頂からの海の眺めがいい。 You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
山中さんは年の割には若く見える。 Yamanaka looks young for his age.
山賊がその村を襲った。 The bandits made a raid on the village.
山国ほど天候の変わりやすいところはない。 The weather is more changeable in mountain regions than in any other district.
山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。 If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it.
山の天気は変わりやすいらしい。 It is said that the weather in the mountain changes easily.
山の向こうに村がある。 There is a village over the mountain.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
傘を持ってくるのを忘れました。 I forget to bring my umbrella with me.
三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三歳未満の子供は入場無料。 Children under three are admitted free of charge.
三に二を足すと五になる。 Add two to three, and you get five.
雑草を取らなくてはならない。 We have to get rid of weeds.
殺人者は何週間もつかまらないでいた。 The killer remained at large for weeks.
札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 Sapporo is the fifth largest city in Japan.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。 I went to Sapporo on business and went over budget.
桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。 It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom.
桜の花が咲こうとしています。 The cherry trees are getting ready to bloom.
昨夜は彼が貸してくれた本に読みふけっていた。 Last night I indulged in reading the book he lent me.
昨夜はとても蒸し暑くて寝付けませんでした。 It was too muggy for me to get to sleep last night.
昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night.
昨晩の火事は放火と断定された。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 Could you get the train at 11 last night?
昨年日本の政治に大きな変化があった。 Last year saw a big political change in Japan.
昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。 Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 George was laid off when his company cut back production last year.
昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 Our garden produced an abundance of cabbages last year.
昨年はモモがたくさん取れた。 There was a large harvest of peaches last year.
昨年の夏、私たちは橋の上で花火を楽しく見た。 We enjoyed watching the fireworks on a bridge last summer.
昨日来た女の子は知らなかった。 The girl that came yesterday was a stranger to me.
昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 A stranger phoned me yesterday.
昨日大きな迷路に入りました。 Yesterday we went into a huge maze.
昨日切符を手に入れることができなかった。 I couldn't get the tickets yesterday.
昨日会った人はまったくの紳士だった。 The man I saw yesterday was a complete gentleman.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日はその本を80ページ読んだ。 I read the book up to page 80 yesterday.
昨日はその本を80ページまで読んだ。 I read the book up to page 80 yesterday.
昨日の嵐で建物は被害を受けた。 The buildings were damaged by the storm last night.
昨日の戦闘でだいぶ被害があったようだ。 It seems that much damage was done by yesterday's battle.
昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 We did not get your letter until yesterday.
昨日いくつの卵を手に入れたか。 How many eggs could you get yesterday?
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
昨日、私は時計を調べてもらうためにその店に行った。 Yesterday I went to the store to get my watch checked.
財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政状態は週ごとに悪化している。 The financial situation is getting worse week by week.
罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 The criminal pleaded with him to change his mind.
罪の報いは死である。 The wages of sin is death.
裁判長は被告に大いに同情していた。 The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The judge called for a recess of two hours.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 The court adjudged him not guilty.
裁判所はその料金を支払うように命じた。 The court decreed that the charge be paid.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 The judge charged the audience to be silent.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The judge disposed of the case in short order.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。 The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 Will the judge fine him heavily?
裁判官は彼に死刑を宣告した。 The judge condemned him to death.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は思わず笑った。 The judge laughed in spite of himself.
裁判官は原告に不利な判決を下した。 The judge decided against the plaintiff.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。 The judge laughed in spite of himself.
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官に慈悲を求めて訴える。 Appeal to the judge for mercy.
裁判官には慎重さがなくてはならない。 Discretion is proper to judges.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
菜食主義者へのおすすめは、なんですか。 Can you recommend any vegetarian dishes?
菜食主義のための特別メニューはありますか。 Do you have a special menu for vegetarians?
細かいところは後で決めましょう。 Let's arrange the details later.
細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 He who minds his P's and Q's will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
済みません。通してくれますか。 Excuse me. Can I get by here?
歳月は距離同様二重の魅力を添える。 Age, like distance, lends a double charm.
栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 In order to get the soil ready for planting you must plow it.
才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 Want of wit is worse than want of gear.
妻子は運命に与えられた人質である。 Wife and children are hostages given to fortune.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。 My wife is getting tired of the daily routine.
妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 My wife goes to the village market to buy foods every day.
妻は私の母とうまくやっている。 My wife gets on well with my mother.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 After getting married, my wife put on five pounds.
妻はやりくりが上手だ。 My wife is a good manager.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 My wife's constant nagging really gets on my nerves.
妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 My wife's constant nagging is getting me down.
妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 If it had not been for his wife, he would not have changed his job.
最低賃金はこのところほとんど変わっていません。 The minimum wage has hardly budged as of late.
最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 The largest English dictionary has over 450,000 words.
最初の攻撃は目標を外れた。 The first attack missed the target.
最初に来る人はだれでも一番良い席をとる。 Whoever comes first will get the best seats.
最初に彼の目をとらえたのはグラスについた指紋だった。 The first thing that caught his eye was a fingerprint on the glass.
最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 The student who finishes the examination first does not always get the best grade.
最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 Whoever comes first will get the best seats.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終バスには乗客がほとんどいなかった。 There were very few passengers in the last bus.
最後の1頁を除き全部すんだ。 I've finished all except the last page.
最近忘れっぽくて困っています。 I'm getting forgetful these days, but what can you do?
最近変わった海洋生物が発見された。 A strange marine creature was found recently.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近視力が落ちてきた。 My vision is getting worse these days.
最近私はよく眠れない。 I can not get enough sleep any more.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近会社に多くの変化があった。 Society has seen a lot of change recently.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近は暮らしにくい。 Life is getting hard these days.
最近はどんな具合ですか。 How are you getting along?
最近はいかがお過ごしですか。 How are you getting along these days?
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近になって初めて彼女は考えを変えた。 It was not until recently that she changed her mind.
最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days.
最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 Recently I get annoyed at the slightest thing he says.
最近、寝不足だ。 I haven't been getting enough sleep lately.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 I'm getting a spare tire around my waist. I guess its middle age creeping up on me.
最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange.
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 How can I get to the nearest post office?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Could you tell me how to get to the nearest station?
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 She can get the second prize at worst.
最悪でも平均点は取れるだろう。 At worst, I will get an average mark.
最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 What's your strongest type of headache pill?
最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 What's your strongest type of sunscreen?
最も強い人でさえ台風を止める事はできない。 The strongest man can't stop a typhoon.
最もストレスの多い人たちは、25歳から54歳までの男女である。 Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives.
再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権と一緒にお金も盗まれた。 Bonds together with some money was stolen.
債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。 The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。 There is no need to worry about shortages for the moment.
左耳から耳だれが出ます。 I have a discharge from my left ear.
佐藤先生が私のクラスを担当しています。 Miss Sato is in charge of my class.
混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 The busy road is a danger to small children.
困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice.
困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。 The trouble is that glasses always get lost.
今夜は明日の準備をしなくちゃ。 Tonight I've got to do get ready for tomorrow.
今夜は勉強を忘れて楽しもう。 Let's forget to study and enjoy ourselves tonight.
今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 How about eating out this evening for a change?
今夜の初日はきっと大にぎわいになりますよ。 I guarantee a huge audience for tonight's premiere.
今夜のうちに勘定を出しておいてください。 Please get my account ready by tonight.
今晩集まりましょう。 Let's get together tonight.
今年の冬は気温が平均以上だ。 The temperature is above average this winter.
今日中にでも嵐が来そうだ。 We are liable to get a storm before the day is out.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は寒くなり、雪が降るかもしれません。 It's supposed to get colder and snow later today.
今日はチケットが手に入るかどうか分からない。 I'm not certain we can get tickets tonight.
今日はたくさんの仕事を終えなければならない。 I have a lot of work to get through today.
今日の両替のレートはいくらですか。 What's today's exchange rate?
今日の若い世代はしらけている。 It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の午後やっと彼を捕らえた。 I managed to take hold of him this afternoon.
今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 I don't think I shall get through all this work this afternoon.
今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。 I am going to do my homework when I get home this afternoon.
今日の為替相場はいくらですか。 What is the exchange rate today?
今日の為替レートはいくらですか。 What's today's exchange rate?
今日のパーティーは誰が主催なの? Who was in charge of today's party?
今日とりにいらしてください。 You can come and get it today.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 Cars are now available in a wide range of prices.
今日ではコンピューターの知識があれば有利になる。 It is an advantage today to have a knowledge of computers.
今日では、彼女は人間が言語を使ってできることの多くのことができる。 Today she can do many things humans can do with language.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at one time with its messages.
今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度は罰をまぬがれまい。 We'll get it this time.
今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 I don't know why it took me so long get over my cold this time.
今度の日曜日に結婚するんです。 I'm getting married next Sunday.
今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
今度の新しい仕事にジョージはとても熱中している。 George is very enthusiastic about his new job.
今朝何時に起きましたか。 What time did you get up this morning?
今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 How about eating out this morning for a change?
今朝は何時に起きたの? When did you get up this morning?
今朝は何時に起きた? What time did you get up this morning?
今朝はとても早く起きなければならなかったのです。 Did you have to get up very early this morning.
今世紀には注目すべき知識の増加があった。 Our century has seen a notable increase of knowledge.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 If you start now, you will get there in time.
今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 Start now, and you will get there in time.
今週ハンバーガーが値上がりした。 Hamburgers have gone up this week.
今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。 Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
今仕事から手が離せない。 I can't get away from work now.
今後は時間通り来なければなりませんよ。 In the future, you have to get here on time.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今回は見逃してくれよ。 Will you get me off the hook this time.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 I feel I was able to get back to nature on this trip.
今や彼は大学生として通用する。 He still passes as a college student now.
今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 Job security is a priority over wages.
今は車の時代だと言っても過言ではない。 It is not too much to say that this is the age of cars.
今は原子力時代だといっても過言ではない。 It is not too much to say that this is the atomic age.
今は外国へ行くことは、昔のように冒険ではない。 At present, going abroad is no longer the adventure it used to be.
今は、正直が、損をする時代です。 This is an age when honesty does not pay.
今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 She capitalised on her father's connections in getting her present job.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 Never forget that you owe what you are to your parents.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の給料ではやっていけないの? Can't you get by on your salary?
今の俺を支えるものは希望だけ。 Only hope can keep me together now.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。 I've managed to finish the first three chapters so far.
今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 Never forget that you owe what you are to your parents.
今にバチがあたるぞ。 You'll get it someday.
今では病気を少しずつよくなっています。 Now she is gradually getting well.
今ではお金がないと何も買えません。 Today we can't get anything without money.
今すぐ始めよう。 Let's get started right away.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 You'll get the plane all right if you leave at once.
今しっかり勉強するのが君のためになる。 It will be to your advantage to study hard now.
今しっかり勉強するのか君のためになる。 It will be to your advantage to study hard now.
今こそ私たちが協力しなくてはならないときである。 Now is the time when we must work together.
今ここで何もかもきめてしまいましょう。 Let's get everything fixed here and now.
今からでも予約は変更可能でしょうか。 Would it be possible to change my reservation now?
今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 I'm very low on change right now.
此の状況を利用すべきだ。 We have to take advantage of this situation.
穀物は洪水の被害を受けた。 The crops were damaged by the flood.
穀物に損害を与えるだろう。 It will damage the crops.
国連は難民に食糧を与えるため努力した。 The UN endeavored to supply refugees with food.
国民全体が大きな変化を望んでいる。 The country at large is hoping for great changes.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 International traders are struggling just to get by.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 Paying the national debt could mean reducing average income.
国旗に向かって忠誠を誓う。 Pledge allegiance to the national flag.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。 Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。 The prosperity of a nation largely rests to its young men.
国を危険から守る。 Secure the country from the danger.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 The merger created the first largest bank in Japan.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.
高齢の為に彼は就職できない。 His advanced age prevents him from getting a job.
高速道路は何千もの車で渋滞した。 The expressway was congested with thousands of cars.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 I miss the high school days we spent together.
高く登れば登るほど寒くなった。 The higher we climb, the colder it gets.
高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The miners went on strike for a wage increase.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。 I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.
行っちゃイヤだって。 I begged her not to go.
航空機の着陸装置。 An aircraft's landing gear.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考えて返事します。 I'll think about it and get back to you.
考えが変わりました。 I've changed my mind.
紅茶をいただけますか。 Could you get me some tea?
洪水の被害はごくわずかだった。 The damage from the flood was negligible.
洪水で橋が壊れた。 The bridge gave way because of the flood.
洪水で何百という畑が冠水した。 Hundreds of fields were submerged in the flood.
洪水が大きな被害をひき起こす。 The flood caused a lot of damage.
洪水が村に大きな被害を与えた。 The flood did the village extensive damage.
洪水がその村を飲み込んでしまった。 The flood overwhelmed the village.
洪水が、作物に大損害を与えた。 The flood did great damage to the crops.
広瀬博士はエイズの研究に携わっている。 Doctor Hirose is engaged in AIDS research.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 The ad agency has a lot riding on this account.
広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
広い地域にわたって大雪が降った。 There was heavy snow over a large area.
広いな! God, this place is huge!
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 You can't judge happiness in terms of money.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸いにも彼らは危険を感じた。 Fortunately, they escaped the danger.
幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 Fortunately none of the passengers were injured.
巧みな経営で事業は成功した。 Skillful management made a success of the business.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
好天で野菜の値段が下がった。 The good weather sent the price of vegetables down.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop.
好きな歌手は誰ですか。 Who is your favorite singer?
好きなものを指差しなさい。 Point your finger at your choice.
喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty.
向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 Drop me a line as soon as you get there.
向こうの大きなビルをごらんなさい。 Look at the large building over there.
向こうに着きしだい知らせてください。 Let me know it as soon as you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。 Drop me a line when you get there.
向こうに着いたらすぐ手紙をください。 I want you to write to me as soon as you get there.
向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 That gentleman over there is well spoken of.
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 Can you help her out before they get her?
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。 They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
口をきく元気もなくなった。 I no longer have the energy to talk.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages
公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.
公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 To do him justice, he is diligent and kind.
公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
公園には大群衆がいた。 There was a large crowd in the park.
光が額縁には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 Light shines through the large windows outside the picture frame.
候補者にはこと欠きません。 There's no shortage of candidates.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 The negotiations are at a very delicate stage.
交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 Operator, I'm trying to get through to Boston.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
誤解しないでよ。 Don't get me wrong.
誤解しないでくれ。 Don't get me wrong.
誤って洗剤を飲んでしまいました。 He swallowed detergent by mistake.
御婚約おめでとう。 Let me congratulate you on your engagement.
後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 People in the back row craned to see the stage.
後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。 I came down from the back to get a better look at the board.
後は野となれ山となれ。 After us the deluge.
後どのくらいでお風呂のお湯いっぱいになる? How much longer will it take for the tub to fill?
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけてもお話中なのです。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午後は旅行の準備をしなければいけない。 In the afternoon I must arrange for the trip.
午後から天気は下り坂です。 The weather will change for the worse this afternoon.
五分後、彼女は台所から現れた。 Five minutes later she emerged from the kitchen.
五ドル札を崩せますか。 Can you change a five-dollar bill?
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 It terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Our employer will not give way to our demands for higher wages.
虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
虎は肉食動物です。 A tiger is a beast of prey.
虎は消滅しかかっている種族である。 The tiger is a vanishing species.
虎にぴったりねらいをつけなさい。 Take steady aim at the tiger.
虎がこのあたりに現れる。 A tiger appears near here.
戸締まりをするのを忘れるな。 Don't forget to bolt the door.
己をもって他人を律するな。 Don't judge others by yourself.
孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted.
固まるまでそのままにしておくか冷蔵庫で冷やしてください。 Leave it in the refrigerator until it sets.
呼び出しをお願いします。 I'd like to page someone.
呼び出してほしい人の名前は何ですか。 What's the name of the person you want paged?
呼び出していただけますか。 Can you page someone for me?
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古い部品を新しいのと交換しなさい。 Exchange the old part for a new one.
古いブリッジを元通りに入れておきます。 I'll put the old bridge back.
古いインドの伝説が数多くある。 There are many old Indian legends.
個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.
言論の自由は社会に多くの利益を受ける。 Many advantages accrue to society from the freedom of speech.
言葉を文化から引き離すことはできない。 You can't separate language from culture.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 It is wrong to divide language into "living" and "dead".
言葉は伝達の手段である。 Language is a means of communication.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Language is the means by which people communicate with others.
言葉は時代とともに移りゆく。 Language keeps in step with the times.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 Language is one of the most important ways of communication.
言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 In spite of the language difficulty, we soon become friends.
言葉の学習には繰り返しが必要です。 Repetition plays an important role in language study.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。 The meaning of words can change according to their context.
言葉づかいに気を付けなさい。 Watch your language.
言葉がなければ、思想はないであろう。 But for language, there would be no thought.
言語習得には創造力が必要だ。 Language acquisition requires creativity.
言語を知識の形態と考える人もいる。 Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の一形態と考える人もいる。 Some consider language as a form of knowledge.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語は伝達の手段である。 Language is a means of communication.
言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 Language is one of man's most important inventions.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Language is the means by which people communicate with others.
言語は人間特有のものである。 Language is unique to man.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間固有の性質である。 Language is a specifically human characteristic.
言語は人間の思想を伝達手段である。 Language is a vehicle of human thought.
言語は人間に特有のものである。 Language is peculiar to man.
言語は人間と同じように変化する。 Language changes as human beings do.
言語は時代に合わせて変化していく。 Language keeps in step with the times.
言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind.
言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 Language enable us to communicate with other people.
言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 We communicate with one another by means of language.
言語が好きです。 I like languages.
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 Needless to say, he could not get the prize.
言うまでもなく、早起きは大切です。 Needless to say, getting up early is important.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。 In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.
現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は質に関係なく、量を求める。 Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。 It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力の時代だ。 We live in the atomic age.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の橋は形が似ている。 Modern bridges are similar in shape.
現実から逃げてはいけないよ。 You must not get away from reality.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 Nowadays many college students are neglectful of their studies.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 It might be said that this is the computer age.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。 He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現金で払うと安くなりますか。 Could I get a discount if I pay in cash?
現金ですかクレジットカードですか。 Charge this to my account.
現金ですか、クレジットですか。 Cash or charge?
玄関に見知らぬ人がいます。 There is a strange man at the door.
厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit.
厳しさと甘さの中間を見つける。 Find a mean between harshness and indulgence.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
原子力が発電に使われている。 Nuclear power is used to generate electricity.
原子爆弾は人類をおびやかすものだ。 Atomic bombs are a danger to the human race.
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。 The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.
原稿を少し変えたいと思います。 I'd like to make some changes in the draft.
元素記号Hは水素をあらわす。 The chemical symbol H expresses hydrogen.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。 You must pull yourself together and face up to life.
顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
鍵がかけられていて中にはいれなかった。 The door was looked and we couldn't get in.
見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 A strange man came up to us.
見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 A strange man was walking back and forth on the pavement.
見知らぬ男が彼女をナイフで脅した。 A strange man menaced her with a knife.
見知らぬ男が私の襟をつかんだ。 A strange man caught me by the collar.
見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。 A strange man was walking back and forth in front of my house.
見知らぬ男が家の前にいる。 There is a stranger in front of the house.
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人には心を許すな。 You have to beware of strangers.
見知らぬ人が私の方に向かってきた。 The stranger came toward me.
見知らぬ人が私に話しかけてきた。 A stranger spoke to me.
見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 A stranger asked me the way to the school.
見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 A stranger spoke to me on the crowded bus.
見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 A stranger came into the building.
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 A stranger came up to me and asked the way.
見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 A stranger came up, asking me the way to the museum.
見知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。 A stranger inquired about the train schedule.
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 A stranger inquired about the way to the station.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 A stranger was seen to steal into his house.
見切り売りでたくさんもうけた。 The rummage sale netted me a profit.
見出し語はアルファベット順に並んでいます。 The entry words are arranged alphabetically.
見慣れない青い鳥が屋根の上にみえる。 I can see a strange blue bird on the roof.
見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away.
見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 Apparently, they're trying to patch up their marriage.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 A stranger came up and asked me the time.
見かけで判断するな。 Don't judge by appearances.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Training conditions workers to react quickly to an emergency.
犬は突然子供に襲いかかった。 The dog suddenly charged at the child.
犬は怒って毛を逆立てた。 The dog's hair bristled up with anger.
犬は盛んに尾を振った。 The dog wagged its tail eagerly.
犬は主人の後を付いていった。 The dog tagged along after his master.
犬は時には危険な動物である。 A dog is sometimes a dangerous animal.
犬は見知らぬ人の匂いをかいだ。 The dog sniffed at the stranger.
犬は見知らぬ人にほえるものだ。 A dog will bark at strangers.
犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 Tell her not to get near the dog.
犬か猫か鶏を飼うようにしなさい。 Try getting a dog, a cat or a chicken.
検査の結果が出るまで待ってください。 Please wait until we get the results of the examination.
建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。 Building are much stronger now than they used to be.
建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
建設的な提案だよ。 That's a constructive suggestion!
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。 It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
券の手配しとくよ。 I'll see about getting the tickets.
健康のおかげで彼は75歳まで働くことができた。 His good health enabled him to work till the age of seventy-five.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Working healthy people contribute to the repression of medical expenses, the raise of the beginning age of benefits and curtailment of its cost.
健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 His bad health is a great disadvantage to him.
健は四人のうちで一番年下です。 Ken is the youngest of the four.
健が結婚するのは今日です。 It is today that Ken gets married.
月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 Please get this work finished by Monday.
月曜までにこの仕事を終えてください。 Please get this work finished by Monday.
月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century.
月への旅行はもはや夢ではない。 A trip to the moon is no longer a dream.
月が雲の後ろから現れた。 The moon emerged from behind the clouds.
月が雲のかげから現れた。 The moon emerged from behind the cloud.
結論を白紙にもどそう。 Let's forget everything about that conclusion.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 In marriage there should be equal give and take.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 More and more women continue to work after marriage.
結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。 Marriages are made in heaven and consummated on earth.
結婚は男女の結びつきである。 Marriage is the union of a man and woman.
結婚は人生の墓場。 Marriage is the tomb of life.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は重大な問題だ。 Marriage is a serious matter.
結婚は運次第。 Marriage is a lottery.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚の申し込みが殺到した。 Marriage proposals flooded in.
結婚の習慣は国によって異なる。 Marriage customs differ by country.
結婚の結果、彼は心が変わった。 He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 The institution of marriage appears to be on the decline.
結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 Marriage is the last thing on my mind.
結婚して一年で別れてしまった。 They split up after a year of marriage.
結婚してよい年齢。 The legal age for marriage.
結婚したら、何人子供がほしい? How many children do you want to have when you get married?
結婚されるそうですね。 I hear tell you're going to get married.
結婚おめでとう。 Let me congratulate you on your marriage.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 One finding to emerge was that critical features differ between species.
決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
決して彼は紳士ではない。 He is far from being a gentleman.
決して他人の不幸を利用してはいけない。 Never take advantage of another's misfortune.
決して見かけで判断するな。 Never judge by appearance.
決してあなたを忘れません。 I'll never forget you.
劇場には大勢の観衆がいました。 There was a large audience in the theater.
劇場には多くの聴衆がいた。 There was a large audience at the theater.
劇場でキャシーは母と席を替えた。 At the theater Kathy changed seats with her mother.
鯨は地球上の最大の動物である。 The whale is the largest animal on the earth.
鯨は最大の哺乳動物であることはよく知られている。 The whale is well known to be the largest mammal.
鯨は海に住む巨大な哺乳類である。 The whale is a very large mammal which lives in the sea.
鯨には独自の言語があると信じられている。 It is believed that whales have their own language.
鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。 The crowing of a cock is the harbinger of dawn.
軽く食べておけばしばらく腹がもつだろう。 A snack will stay your hunger.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警察署までの行き方を教えてください。 How can I get to the police station?
警察署にはどう行くのでしょうか。 How can I get to the police station?
警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 The police persuaded her not to jump off the bridge.
警察は彼を窃盗罪で告発した。 The police brought a charge of theft against him.
警察は彼をスピード違反で告発した。 The police charged him with speeding.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 The police are certain to get him in the end wherever he may go.
警察は鉄砲の指紋とドアの指紋とを見くらべた。 The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 The police managed to track down the owner of the car.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。 The police charged Sachiyo with the murder.
警察は簡単に銃を使ってはいけない。 Police can't be trigger happy.
警察は飲酒運転を根絶やしにしようとしている。 The police are trying to get entirely rid of drunken driving.
警察はその女から何も聞き出せなかった。 The police was unable to get anything out of the woman.
警察たちはすりへの注意を促した。 The policeman called our attention to the danger of pickpockets.
警察がバーに突入した。 The police charged into the bar.
警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
警官は人差し指で僕を招いた。 The policeman beckoned to me with his forefinger.
警官は時速80キロで運転したと私を咎めた。 The officer charged me with driving 80 kilometers an hour.
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 The policemen were very brave in the face of great danger.
計画は雨でぜんぜんだめになった。 The plan was altogether spoiled by the rain.
経済をうまく運営できる政府は少ない。 Few governments can manage the economy successfully.
経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 You get more wisdom as you have more experiences.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。 There is going to be a show-down between management and labor.
経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側と組合は和解した。 The management and the union were reconciled.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は彼の部下を意のままに支配している。 The manager controls his men at will.
経営者は妥協を拒絶した。 The management refused to come to terms.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 Confidence in management practices was undermined by the crash.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 The recession has put the crunch on wage laborers.
景気はかなり上向きである。 Business is, to a large extent, improving.
掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS."
恵子さんは歌い手です。 Keiko is a singer.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄は大学にいけるように奨学金を狙っている。 My brother has his eye on a scholarship so he can go to college.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は神戸の大学に行っています。 My brother goes to college in Kobe.
兄は私と同じで歌が上手くない。 My brother is no more a good singer than I am.
兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor.
兄はガンの研究に従事している。 My brother is engaged in cancer research.
兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。 Compared with his brother, he is not so intelligent.
兄さんは大学で楽しそうです。 My brother seems to enjoy himself at college.
係官は私を通してくれた。 The official in charge let me in.
軍部に不穏な動きが見られる。 There seem to be dangerous developments in the military.
軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments.
軍隊は城を何日間も包囲した。 The army besieged the castle for many days.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
群集が通行を妨げた。 The crowd obstructed the passage.
群集が警察の職務執行の妨げになった。 The crowd obstructed the police in the discharge of their duties.
群衆はますます多くなっている。 The crowd is growing larger and larger.
群衆のため競技場から出られなかった。 I could not get out of the stadium because of the crowd.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 It was next to impossible to get a trained pilot.
君変わったね。 You've changed.
君子は豹変する。 A wise man changes his mind, a fool never.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 Fools rush in where angels fear to tread.
君を仕事からはずすようにいってやろう。 I'll get you off from work.
君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も私も大学の卒業生だ。 Both you and I are college graduates.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君は六時におきますか。 Do you get up at six?
君は明朝6時に起きなければならないだろう。 You will have to get up at six tomorrow morning.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 You should know better than to ask a lady her age.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 You have bought more postage stamps than are necessary.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 You must not take advantage of her innocence.
君は彼女と比べて勤勉だ。 You are diligent by contrast with her.
君は彼より若いのかい。 Are you younger than him?
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 You must take his age into account.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 You had better not play on his generous nature.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 You work as hard as he did at your age.
君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 You should get your hair cut.
君は胆力を練る必要がある。 You must build up your courage.
君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 You have to get this work finished by noon.
君は成功するよ。 You can get ahead in the world.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 You will find it stated a few pages further on.
君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 You will soon get used to speaking in public.
君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 You will soon get used to speaking in public.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。 You are too negligent of those around you.
君は車を直してもらうべきだ。 You should get your car fixed.
君は失敗を認めるべきだ。 You should acknowledge your failure.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 You had better take into consideration that you are no longer young.
君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 You ought to get to work on time.
君は私がすすめる通りにするほうがよい。 You had better do as I suggest.
君は仕事を得るのに成功した。 You finally succeeded in getting a job.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 You can get in touch with him at his home tonight.
君は今の給料でやって行けるか。 Can you get along on your wages?
君は君自身で判断しなければいけない。 You must judge for yourself.
君は銀行から金が借りられるよ。 You can get a loan from a bank.
君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 You're stepping into dangerous territory.
君は何時に駅に着くの。 What time will you get to the station?
君は何を言おうとしているの。 What are you getting at?
君は何でもかんでも手を出したがる。 You want to have a finger in every pie, don't you?
君は何かスポーツをやりますか。 Do you engage in any sport?
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 You are still so young that you cannot get a driver's license.
君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 You should return home before it gets dark.
君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 If you studied hard, you would get good marks.
君はよくなる見込みが十分ある。 You have a good chance to get well.
君はもはや子供なんかではない。 You are no longer a mere child.
君はもはや、ほんの子供というわけにはいかない。 You are no longer a mere child.
君はものを忘れがちだ。 You are apt to be forgetful.
君はもっと食べるべきだ。さもないと早く良くなれないぞ。 You should eat more, or you won't get well soon.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.
君はもう成人したから投票する権利がある。 Now you've come of age you have the right to vote.
君はもう少し早く起きなければなりません。 You must get up a little earlier.
君はもう少しここにいた方がいいよ。 You had better stay here a little longer.
君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 Now you are eighteen, you can get a driver's license.
君はまったく変わっていないね。 You haven't changed at all.
君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 You are not old enough get to a driver's license.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 I tried to reach you on the phone but I was unable to get through.
君はどのようにして学校へ行きますか。 How do you get to school?
君はどこの大学を目指しているのですか。 Which college are you aiming at?
君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 How did you obtain these old postage stamps?
君はついに仕事を得るのに成功した。 You finally succeeded in getting a job.
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 Are you in favor of the workers getting more money?
君はその問題を公正に判断しなければならない。 You have to judge the case without bias.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 You ought to know better at your age.
君はその悪い癖をなくさなければならない。 You must get rid of that bad habit.
君はすぐよくなるだろう。 You'll get well soon.
君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 You will soon get accustomed to living here.
君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 You will soon get accustomed to your new school.
君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 You have only to read a few pages of this book.
君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 You must get this homework finished by the day after tomorrow.
君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 You'll soon get accustomed to this cold weather.
君はこの一説の意味が理解できますか。 Can you get at the meaning of this passage?
君はこのチャンスを利用すべきだ。 You should take advantage of this chance.
君はここなら安全だ。 You are secure from danger here.
君はここからすぐに逃げたほうがよい。 You had better get away from here at once.
君はお姉さんほど早く起きないんだね。 You don't get up as early as your sister.
君はいつも何時に起床しますか。 What time do you usually get up?
君はあの判事を買収できない。 You cannot buy that judge.
君はあの村へ行ったことがありますか。 Have you ever been to that village?
君の話しは私に若い頃のことを思い出させた。 Your story reminded me of my younger days.
君の理論間違っているといいたいのではない。 I don't mean to challenge your theory.
君の勇気には全く感服する。 I admire you for your courage.
君の勇気には感動した。 I admire you for your courage.
君の勇気には感心する。 I admire your courage.
君の弁護士に相談した方がいい。 Better to get advice from your lawyer.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 You should know better at your age.
君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 At your age I would think so, too.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 At your age you ought to know better.
君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 At your age you ought to support yourself.
君の電話番号を忘れてしまった。 I forget your telephone number.
君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 Your suggestion came up at the meeting.
君の提案は命令同然だ。 Your suggestion amounts to an order.
君の提案は先生に拒否されるだろう。 Your suggestion will be rejected by the teacher.
君の提案は実際的な価値がない。 Your suggestion is of no practical use.
君の提案にはきっと反対があるだろう。 There is certain to be some opposition to your suggestion.
君の息子も青年になったね。 Your son has come of age.
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の狙いはなんなのだ。 What are you getting at?
君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 Your marks were well below average this term.
君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
君の心を変えさせたのは何でしたか。 What was it that caused you to change your mind?
君の収入は僕の収入の約2倍だ。 Your income is about twice as large as mine.
君の収入は私の3倍だ。 Your income is three times larger than mine.
君の収入は私の収入の2倍だ。 Your income is about twice as large as mine is.
君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 Your point may be a little off target but it certainly is close.
君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 The population of your city is about five times as large as that of my town.
君の仕事は平均以下だ。 Your work is below average.
君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 When your business gets rolling we'll talk about an increase.
君の作文は平均よりも上だ。 Your English composition is above the average.
君の行動は紳士らしくない。 Your conduct doesn't become a gentleman.
君の言いたいことが分からない。 I don't get what you mean.
君の歌はプロ顔負けだ。 Your singing puts a professional singer to shame.
君の家は私の家の3倍大きい。 Your house is three times as large as mine.
君の一言一言が気になる。 Every little thing you say gets on my nerves.
君のほうが私よりよく知っている。 You have the advantage of me.
君のねらいは何なのだ? What are you getting at?
君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 You'll soon get accustomed to this cold weather.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 I think your father hoped you would go to college.
君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 All you need is to get a driver's license.
君に彼女から伝言がある。 I have a message for you from her.
君に雪辱のチャンスを与えよう。 We'll give you your revenge.
君に出会ったことを決して私は忘れません。 I will never forget seeing you.
君に出て行けと命じたのだ。 I ordered you to get out.
君に会ったことを私は決して忘れません。 I will never forget seeing you.
君には腹を立てる理由は何もない。 You have no cause for anger.
君には腹を立てる理由が何もない。 You have no cause for anger.
君には知識があり、また経験もある。 You have knowledge and experience as well.
君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 You have the advantage of a good education.
君にはなんの恨みもない。 I bear no grudge against you.
君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker.
君と僕目の前に延びる長い道よりももっともっと長い思い出を。 You and I have memories longer than the road.
君と僕とは同じ年だ。 You and I are the same age.
君と僕とは同い年だ。 You and I are the same age.
君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 I'll get something to drink for both of you.
君たち学生は勤勉でなくてはならない。 You students are supposed to be diligent.
君たちは次の世代の人間だ。 You belong to the next generation.
君たちはみんな勤勉だ。 All of you are diligent.
君たちのチームは私たちよりも強い。 Your team is stronger than ours.
君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 Did any of you gentlemen wait on this man?
君が早く回復するのを願っています。 I hope that you will get well soon.
君が早く回復することを望みます。 I hope that you will get well soon.
君が心を変えたのは何故ですか。 What was it that caused you to change your mind?
君が失敗するなんて不思議だ。 It is strange that you should fail.
君が今一番必要なものは勇気です。 What you need most now is courage.
君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 It is necessary for you to go and encourage the girl.
君が決心を変えた理由が私には、分からない。 What I can't make out is why you have changed your mind.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 By the time you get out of jail she'll probably have got married.
君が起きるころには彼は勉強しているよ。 He will be studying when you get up.
君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 I'll stay here till you get back.
君が外国語を学ぶ事は重要です。 It is important for you to learn a foreign language.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Say what you will, I will act on my own judgement.
君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 It was bad of you to get angry at your wife.
君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 In terms of the pay you will get, is this a good job?
君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 If you ask him again, he may change his mind.
君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 If you ask him again, he may change his mind.
君がなんと言おうと、決心が変わりません。 Say what you will, I won't change my mind.
君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 No matter where you may go, don't forget to write to me.
君がそんな事を言うとはな。 It's strange you say that.
君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 It is outrageous that you should spend so much money.
君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 I didn't expect you to get here so soon.
君がこの川で泳ぐのは危険です。 It is dangerous for you to swim in this river.
君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 What with hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹は最善のソースなり。 Hunger is the best sauce.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最上のソースである。 Hunger is the best sauce.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Hunger drove him to steal.
空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。 Hunger compelled the boy to steal money from the cash register.
空腹にまずいものなし。 Hunger is the best sauce.
空腹で苦しむ地域があるというのに、日本国内では多くのレストランや家庭でも多量の食べ物が捨てられているというのは、はずかしい事実です。 It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
空腹でおなかがぺしゃんこだ。 My stomach is clenched with hunger.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。 Hunger drove him to steal.
空港リムジンバス乗り場はどこですか。 Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港まで迎えの車をだすように手配した。 I arranged that a car should meet you at the airport.
空港まではいくらかかりますか。 How much will it cost to get to the airport?
空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 Please tell me how to get to the airport.
空港バスはどこから出ますか。 Where can I get the airport bus?
空港バスの乗り場はどこですか。 Where do I get an airport bus?
空港に着き次第、電話します。 I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に行くのに苦労した。 I had a hard time getting to the airport.
空に何か奇妙なものが見えた。 I saw something strange in the sky.
空から見ればその橋はもっと美しく見える。 Seen from the sky, the bridge appears more beautiful.
空が暗くなってきた。 The sky is getting dark.
空から見ると河は巨大な蛇のように見えた。 Seen from the sky, the river looked like a huge snake.
具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 Take this medicine in case you get sick.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 If you're not prepared to take the trouble to lean how to train a dog, don't get one.
苦しいときの神頼み。 Danger past, God forgotten.
九ページを開きなさい。 Open your book to page nine.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。 The bank holds a mortgage on his building.
銀行はリスクの高い顧客へのローンには高い金利をつける。 Banks charge higher interest on loans to risky customers.
銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 I've got to get some money somehow to repay the bank loan.
銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 You'll have to get off at the bank and take the A52.
銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 While employed in the bank, he taught economics at college.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 Six percent home loans represent the industry average now.
金曜日までに何とかげんこうをしあげられますか。 Can you manage to complete the manuscript by Friday?
金門橋は鉄でできている。 Golden Gate Bridge is made of iron.
金門橋はどれくらいの長さですか。 How long is the Golden Gate Bridge?
金持ちになればそれを買おう。 If I get rich, I will buy it.
金を返してもらうために、ついに脅してやった。 I had to resort to threats to get my money back.
金はないが気前はよい。 Poor as he is, he is generous.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。 Money and I are strangers; in other words, I am poor.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 The sudden increase of motorcars is causing a large number of traffic accident every day.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃は、どのようにお過ごしですか。 How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。 How are you getting along these days?
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃いらいらしています。 I've been on edge recently.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 The chill of coming winter discouraged our a picnic.
近ごろはいかがお暮らしですか。 How are you getting along these days?
近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manner are.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.
近い内に、また入りますか。 Do you think you'll be getting more in soon?
近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 Can we get to the moon in near future?
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
近いうちに連絡します。 I'll get in touch with you soon.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 One of these fine days he will get his just desserts.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
緊急室へ。 Report to the emergency room.
緊急連絡先は何番ですか。 What is the emergency telephone number?
緊急時に備えて多量の食料を蓄えた。 We have reserved a lot of food for emergencies.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 An emergency may occur at any time.
緊急事態なのです。 This is an emergency.
緊急の用事ができたので約束を取り消した。 I canceled my appointment because of urgent business.
緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合は警察を呼びなさい。 In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 What number should I call in case of an emergency?
緊急の場合はこの限りではありません。 This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 In case of an emergency, push this button.
緊急の場合は、119番に電話しなさい。 In case of emergency, call 119.
緊急の場合には110番にお電話ください。 In case of an emergency, dial 110.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時には警察へ電話しなさい。 In case of emergency, call the police.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.
勤勉は成功への道だ。 Diligence is the way to success.
勤勉は成功の母。 Diligence is the mother of good fortune.
勤勉は人生の成功に不可欠である。 Diligence is essential to success in life.
勤勉のために彼は成功した。 Diligence led him to success.
勤勉におかげで彼は成功した。 His diligence earned him success.
勤勉な人は最後には成功するものである。 A diligent man will succeed in the long run.
勤勉な人は最後には成功する。 In the end, the diligent person succeeds.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 Some boys are diligent, others are idle.
勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 His diligence and good conduct earned him the scholarship.
勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。 Diligence was the principle factor in his remarkable promotion.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。 It goes without saying that diligence is a key to success.
勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 Needless to say, diligence is a key to happiness.
極めて知能の高い人々の習慣は、それをどのように行うかについてヒントを与える。 The habits of highly intelligent people offer a clue as to how to do that.
業者が造花の花束を届けて飾っている。 A workman is dropping off an arrangement of artificial flowers.
驚いた事には、村には誰も人がいなかった。 To my surprise, there were no people in the village.
興奮する事と怒る事は決して同じではない。 Getting excited is not at all the same as getting angry.
興奮していたので、私は寝付かれなかった。 I was excited, so that I could not get to sleep.
胸をさすってあげましょうか。 Would you like me to massage your chest?
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 A small road ran across the bridge, through the fields and over a hill.
橋まで一緒に行きましょう。 I will go with you as far as the bridge.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋までいっしょに参りましょう。 I will go with you as far as the bridge.
橋は燃えチャンスはめったに訪れない。 Bridges are burning and chances are few.
橋は塗り替え中である。 The bridge is being repainted.
橋は大水で流された。 The bridge was carried away by the flood.
橋は大水で洗い流された。 The bridge was washed away by the flood.
橋は石造りだ。 The bridge is made of stone.
橋は真ん中で開くような具合に作られている。 The bridge is so made as to open in the middle.
橋は修理中です。 The bridge is being repaired.
橋は今年末までには完成されるだろう。 The bridge will be completed by the end of this year.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は開通している。 The bridge is open to traffic.
橋は安全です。車でわたれます。 The bridge is safe, you can drive across.
橋はその時までに完成していた。 The bridge had been built before that time.
橋は1マイル上流にある。 The bridge is one mile above.
橋の上流に滝がある。 There is a waterfall above the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。 I saw a boat above the bridge.
橋の上に立っている人を知っていますか。 Do you know the man standing on the bridge?
橋の所へこないうちに橋を渡るな。 Don't cross a bridge till you come to it.
橋の向こうに小屋がある。 There is a cottage beyond the bridge.
橋の建設の入札が募られた。 Bids were invited for building the bridge.
橋の下流に小屋がある。 There is a hut below the bridge.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 Don't cross your bridges before you come to them.
橋のしたは暗かった。 It was dark under the bridge.
橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 Several bridges have been damaged or swept away.
橋でその島へ渡れるようになっている。 A bridge gives access to the island.
橋が重みで落ちた。 The bridge went under the pressure.
橋が壊れていたので、泳ぐしかなかった。 With the bridge destroyed, there was nothing to do but swim.
橋が圧力で落ちた。 The bridge went under the pressure.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 In culture, they are on the same plane as savages.
教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
教授は私の研究を励ましてくれた。 The professor encouraged me in my studies.
教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 The teacher is likely to get angry with the students.
教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 The teacher often emphasizes that students should have courage.
教官は私に毎日運動するように勧めた。 The instructor advised me to get exercise every day.
教会は町のはずれに立っている。 The church stands at the edge of the town.
教会の鐘が一斉に鳴り出した。 All the church bells started ringing together.
教科書を忘れては行けません。 You must not forget your schoolbooks.
教科書はどうしたらいいんでしょうか。 Where do we get the textbooks?
教科書の50ページを開きなさい。 Open your texts to page 50.
教育は進歩をもたらす力だ。 Education is the agent of progress.
教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 It is impossible to exaggerate the importance of education.
教育において試験が大きな役割を果たしている。 Examinations play a large part in education.
恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。 Sorry, but can you show me the way to the next village?
強風になるらしいよ。 They say we're going to get high winds.
強打者が簡単に凡退した。 The slugger was easily put out.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
叫びの衝動は胸の奥に潜み心の鏡は別の自分を映しだす。 The urge to scream lurks in my breast, and the mirror of my heart reflects another self.
協力者に対しては賞金が出ます。 You'll get a reward for your cooperation.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 How long does it take to get to the stadium?
競技場にはどうやっていったの? How did you get to the stadium?
京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
京都は大阪ほど大きくない。 Kyoto is not as large as Osaka.
京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world.
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
魚と赤ワインは合わない。 Fish and red wine don't go together.
漁師は釣り上げた魚の大きさをおおげさにいった。 The fisherman exaggerated the size of the fish he had caught.
距離が判断できません。 I can't judge distance.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な肉の塊が当たった。 I was hit by a huge chunk of meat.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。 A huge tanker put off just now.
去年流産しました。 I had a miscarriage last year.
去年みたいに遊びに行きましょう。 We could go out together like we did last year.
去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 Mr Brown took charge of this class last year.
去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 I'll never forget visiting Paris last summer.
去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture.
牛乳は大衆飲料である。 Milk is a popular beverage.
牛乳と卵を混ぜなさい。 Blend milk and eggs together.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
給料をもらったらすぐに返します。 As soon as I get paid will pay you back.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Wages vary in relation to age of the worker.
給料は仕事量に比例して支払われる。 The wages will be paid in proportion to the work done.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。 The salary is fixed according to age and experience.
給料の前借りをお願いできますか。 Can I get an advance on my salary?
給料があがったので生活がどうにか成り立つ。 Since I got a raise, I can manage.
泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.
救助された難民は自由を求めていた。 The rescued refugees were longing for freedom.
救急診察を受けるにはどこへ行けばいいですか。 Where should I go to be admitted into the emergency room?
急用のため彼は行けなかった。 Urgent business prevented him from going.
急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 Urgent business kept me from going shopping with you.
急用のために私は早く来れなかった。 Urgent business kept me from coming soon.
急用で彼は出かけています。 Urgent business has called him away.
急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 Urgent business kept him from going to the concert.
急行は6時に出発して9時に東京に着く。 The express starts at six and gets in to Tokyo at nine.
急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。 To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket.
急を要することだから急いでください。 Please hurry, it's urgent.
急に彼女の声の調子が変った。 There was a sudden change in her tone.
急に彼は話題を変えた。 Suddenly he changed the subject.
急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky.
急いで何とかバスに乗れました。 I hurried and managed to catch the bus.
急いで何か飲みましょう。 Let's get something quick to drink.
急いでする事がある。 I have an urgent matter to attend to.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 The vampire legend flourishes in the Balkans.
休憩はこれくらいにして、ボチボチ仕事を始めますか。 Pretty soon we'd better wrap up this break and get back to work.
休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
休暇を利用して芝刈りをしよう。 Let's take advantage of the vacation to mow the lawn.
休暇を利用してハイキングに行こう。 Let's take advantage of the vacation to go on a hike.
久しぶりに昔の友人がひょっこり訪ねてきてくれた。 An old friend of mine dropped in on me for the first time in ages.
丘の上に1軒の大きな家があります。 There is a large house on the hill.
丘から海の美しい景色が眺められる。 We can get a beautiful view of the sea from the hill.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
脚注はページの下欄にある。 The footnotes are at the bottom of the page.
脚注とはページの下部の注をいう。 Footnotes are notes at the foot of a page.
客が入室してきた時、私達は立ちあがってあいさつをした。 When the visitor entered the room, we stood to get him.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙者にタバコを吸わせないと神経質になりいらいらしてしまう。 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 Don't forget the fact that smoking is bad for your health.
喫煙は健康にとって危険な物だ。 Smoking is a danger to your health.
喫煙はあなたの肺をボロボロにする。 Smoking does damage your lungs.
喫煙の習慣をやめるのはとても難しい。 The habit of smoking is very difficult to get rid of.
喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby but manage to live with that knowledge for two main reasons.
喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 Don't forget the fact that smoking is bad for your health.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論では彼に勝つ者はいなかった。 No one could get the better of him in an argument.
議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 The chairman suggested that we should discuss the problem.
議題を変えてみたらどうだろう。 Suppose we change the subject.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 Let's proceed with the items on the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 I apologize for the delay in sending the agenda.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue.
飢饉に病気はつきものだ。 Disease and famine go together.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Hunger is one of the strongest grief.
飢えの前に法律はない。 Hunger knows no law.
飢えのために彼はやむなく罪を犯した。 Hunger impelled him to crime.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 It is sad that so few people give money to help the hunger.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 You should be alert to the possible dangers.
起きる時間よ。 Time to get up.
起きるには早過ぎる。 It is too early to get up.
起きなさい、もう遅いよ。 Do get up. It's very late.
貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
貴重品は傷がつくと価値が下がる。 A valuable object decreases in value if it is damaged.
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月6日の午前10時ではどうでしょうか。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m?
貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Please change your database to reflect the new address as follows.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 Here is our answer to your fax message dated April 1st.
記者団は大臣を質問攻めにした。 The press besieged the minister with questions.
祈ってくれ。 Just keep your fingers crossed.
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に散歩しよう。 Let's take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 Mother advised me to take a walk for a change.
気分転換に休憩しよう。 Let's take a break for a change.
気分転換に外食しましょう。 Let's eat out for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 If you need a change of pace, why don't you come for a visit?
気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気持ちを変えるなよ。 Don't change your mind.
気持ちが悪くなった。 A strange feeling came over me.
気合いを入れて頑張れ。 Roll up your sleeves and get busy.
気候の突然の変化にうろたえるな。 Don't be upset by sudden change of the weather.
気候があまりに違うんで、びっくりしています。 I can't get over how different the weather is here.
気苦労で彼は急にふけた。 Care aged him quickly.
気温が下がると関節が痛むんだ。 My joints ache when it gets cold.
気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 I want to get away from the rat race.
気を利かせて外へ出た。 I had enough sense to get out of there.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 She'll get the better of you if you aren't careful.
気を取り直して仕事に掛かった。 I pulled myself together and started my work.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気にしないで。 Forget it.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰って来てから彼に会います。 I will see him after I get back.
帰っておいで帰っておいでよ。 Get back, get back!
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械はグリースで動きが悪くなった。 The machine was clogged with grease.
機会を捕らえてそれを有利に利用する。 I seize the moment and turn in to advantage.
機会は利用すべきだ。 You must take advantage of the opportunity.
機会が有ればこの映画を見るべきです。 You should see this film if you get the opportunity.
機会があれば職を変えるべきだ。 You should change your job if the occasion arises.
期限前にこの仕事を仕上げなさい。 You must get the job done before the deadline.
期間内乗り放題チケットを利用しよう。 Let's get an open ticket.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。 I hit my funny bone on the edge of the table.
奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 It may sound strange, but what she said is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 It may sound strange, but what he said is true.
奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。 It is none the less true because it sounds strange.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 It may sound strange, but it is true.
奇妙にも、学生の数が毎年減ってきている。 Strangely, the number of students is decreasing each year.
奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 Strange to say, he saw the ghost of his father.
奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 Strange to say, no one voted for the candidate.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 Strange to say, he met someone who was said to be dead.
奇妙な噂がたっている。 There are strange rumors afloat.
奇妙な考えに取り付かれている。 He's possessed by a strange idea.
奇妙なことに枯れた木に花が咲いた。 A flower bloomed to the tree that withered to the strange case.
奇妙なことに、彼はそのニュースを知らなかった。 Strange to say, he didn't know the news.
奇妙なことに、そのドアはひとりでに開いた。 Strange to say, the door opened of itself.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。 Strange as it is, the story is true.
奇妙なことが彼女の誕生日に起こった。 Strange things happened on her birthday.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
危険を察知して彼は逃げた。 Sensing danger, he ran away.
危険を考慮して彼は後に残った。 He stayed behind in view of possible danger.
危険は見くびるとすぐやってくる。 Danger comes soonest when it is despised.
危険に直面して彼は勇敢だった。 He was brave in the face of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。 He was still as still in the presence of danger.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 When they are in danger, they run away.
危険な時には赤ランプが点きます。 The red lamp lights up in case of danger.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。 In a crisis you must get in tough with your teacher.
危険な香りがする。 There's a scent of danger.
危険な運転は罰せられるべきだ。 Dangerous driving should be punished.
危険などにひるまず、彼は平気でいる。 He remains calm in the face of danger.
危険なことはありませんか。 Is there any danger?
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 No idea of danger crossed my mind then.
危険が大きければ大きいほど名誉も大きくなる。 The more danger, the more honor.
危険が去ったと言うことではない。 This doesn't mean the danger has passed.
危険が過ぎると神様は忘れられる。 The danger past and God forgotten.
危険があるので冒険がおもしろいのだ。 Dangers give relish to an adventure.
危険、立入り禁止! Danger keep quiet.
危機をどうやら脱したようだ。 We seem to have escaped from danger.
危なかったら私に連絡しなさい。 If it gets dangerous, give me a call.
企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
願いがかないましたか。 Did you get your wish?
顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately.
顔が美しいことは一つの長所である。 It's an advantage to be good looking.
岩棚から落ちて彼は足を折った。 The fall from the ledge shattered his leg.
眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。 Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.
韓国料理は一般的に辛い。 Korean food is generally very spicy.
韓国では何語を話しますか。 What languages do they speak in Korea?
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく彼らは結婚します。 It won't be long before they get married.
間の垣根は友情を新鮮に保つ。 A hedge between keeps friendship green.
間に合うと思いますか。 Do you think we can get there in time?
観光ピザを取りたいのですが。 I want to get a sightseeing visa.
観光が多くの新しい仕事を生み出した。 Tourism generated many new jobs.
観客は盛り上がっているよ。 The audience is really charged up.
肝をつぶすような金額。 Staggering sums of money.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The nurse wound my leg with a bandage.
監督は腕組みをしてベンチに座っていた。 The manager sat on the bench with his arms folded.
監督は彼を大リーグに復帰させた。 The manager has put him back in the major league.
監督は彼にトロフィーを授けた。 The manager bestowed a trophy on him.
監督は打者にバントのサインを送った。 The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は選手を運動場に集めた。 The manager assembled the players on the field.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督と仲良くやれなかったので彼はチームをやめた。 He left his team as he could not get along with the manager.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境の変化から新種の発生をみた。 Environmental changes gave rise to new species.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 Few students get full marks in Chinese classics.
感情を閉じこめるために。 I don't wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。 I just wanna let my emotions get out.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
患者は退院した。 The patient was discharged from hospital.
患者は今や危機を脱した。 The patient is out of danger now.
患者の命が危なかった。 The patient's life was in danger.
患者の病状は日ごとに変化する。 The patient's condition changes from day to day.
患者の状況は日ごとに変化する。 The condition of patients changes every day.
患者の症状は日ごとに変化する。 The patient's condition changes from day to day.
寛大に人を許すように努めなさい。 Try to be generous and forgive.
寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 It's his greatest fault to be too generous.
完全な円にはもう見えないのである。 It no longer seems to be a perfect circle.
勘定はつけにして下さい。 Charge this bill to me.
寒くなりさえしなければいいのです。 As long as it doesn't get cold, it's okay.
寒い冬を予想して私たちはもっと大きなストーブを買った。 Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
寒い朝は早く起きるのがつらい。 I find it hard to get up early on cold mornings.
寒い朝に車を始動させることは難しい。 It's difficult to get the car going on cold mornings.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。 The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は長い不振を続けている。 The stock market is in a prolonged slump.
株価はこれまでの最低に下がった。 Stock prices plunged to a record low.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
割り増し料金はいくらでしたか。 How much was the additional charge?
楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 Have fun, but don't get lost.
楽しい旅行でありますように。 I wish you a pleasant voyage.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。 In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生は大部分が真面目である。 The students are for the most part diligent.
学生は皆一斉に立ち上がった。 All of the students stood up together.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Students generally like a teacher who understands their problems.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 Being only a student, I can't afford to get married.
学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。 Memories of my college days come to my head.
学生に黒人に対するイメージを聞いた。 I asked the student what image he had of black people.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 As soon as he graduated, he went to work in his father's general store.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。 Cutting school is the first stage of delinquency.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校の体育館が拡張された。 The school gymnasium was enlarged.
学校の成績は普通でしたよ。 My school grades were average.
学校に定刻に着くのは君の責任です。 It's up to you to get to school on time.
学校では学園音楽祭の準備をしています。 My school is getting ready for the campus music festival.
革命によって多くの変化が起こった。 The revolution has brought about many changes.
角を曲がって大きなトラックがやってきた。 Round the corner came a large truck.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。 I will get even with you some day. Remember it.
覚えていろよ。 I will get even with you some day.
確かに彼は少々にぶいが勤勉だ。 Indeed he may be a little dull, but he is diligent.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
獲物がとれなかった。 He did not get any game.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
格安航空券を利用しよう。 Let's get discount tickets.
拡大コピーを撮ってくるよ。 I'm going to make enlarged copies.
各部門の優勝候補が集まった。 The top favorites of each section were gathered together.
各部屋には大きな机が備えてある。 Each room is equipped with large desks.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各々の乗客には荷物二つの制限がある。 There is a limit of two pieces of luggage for each passenger.
街道は次の村で南へ向かう。 The road tends to the south at the next village.
街は大軍によって守られた。 The town was defended by a large army.
街には奇妙な外国語が反乱していた。 The town was flooded with strange foreign words.
蓋が開けられないのです。 I cannot get the lid off.
概して男性は女性よりも筋骨たくましい。 Generally speaking, men are stronger than women.
概して人々は消費税に反対だった。 In general people were against the consumption tax.
概して事態はうまく進んでいる。 Altogether, things are going well.
概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 As a rule, I prefer a comedy to a tragedy.
概して私は中華料理が好きだ。 I like Chinese food in general.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、女性は男性より長生きだ。 Generally speaking, women live longer than men.
概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages.
概してフロリダの気候は穏やかだ。 The weather in Florida is generally moderate.
概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、男は女よりも強い。 Generally speaking, men are stronger than women.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 By and large, women can bear pain better than men.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 By and large, Tom is an easy going person in almost everything he does.
概して、スージーはよくできる学生です。 In general, Susie is a nice student.
外人が日本食に慣れることはむずかしい。 It is difficult for foreigners to get used to Japanese food.
外出の前に必ず靴を磨きなさい。 Don't forget to polish your shoes before you go out!
外国旅行をする人はいつも新しい食べ物に慣れなければならない。 People traveling abroad always have to get used to new food.
外国旅行でプラスになることがたくさんあるでしょう。 You'll get a lot of benefit from a trip abroad.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 If you engage in espionage work for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国人旅行者には免税の特権がある。 We give foreign tourists the privilege of tax exemption.
外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
外国人が日本の食事に慣れる事とは難しい。 It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
外国語を話す事は容易ではない。 Speaking foreign languages is not easy.
外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 You'll find it your advantage to know a foreign language.
外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time.
外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を上手に話すには時間がかかる。 To speak a foreign language well takes time.
外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を習得するのはやさしくない。 It is not easy to learn a foreign language.
外国語を習得するには多量の練習が必要である。 It takes a great deal of practice to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。 It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 Few people can speak a foreign language perfectly.
外国語を学ぶ事はむずかしい。 Learning a foreign language is difficult.
外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。 What is the best way to learn a foreign language?
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶのは難しい。 It's difficult to learn a foreign language.
外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 We should make good use of dictionaries when studying a foreign language.
外国語を学ぶことは楽しい。 Learning a foreign language is fun.
外国語をマスターするには何年もかかる。 It takes years to master a foreign language.
外国語をマスターしたければできるだけ勉強しなければならない。 If I want to master the foreign language I must study as much as possible.
外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step.
外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。 A foreign language cannot be mastered in a year or so.
外国語の新しい学習法を教えましょう。 I will show you a new approach to foreign language learning.
外国語の習得には忍耐が必要だ。 Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 Regular attendance is important in a foreign language class.
外国語の学習に興味がありますか。 Are you interested in foreign languages?
外国語に熟達するのは決して容易ではない。 It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に十分慣れることは困難だ。 It's difficult to feel at home in a foreign language.
外国語と言えば、フランス語を話せますか。 Talking of foreign languages, can you speak French?
外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?
外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 It is so good to be able to speak a number of foreign languages.
外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.
外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 Living abroad is the best way to learn a foreign language.
外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 It is important to try to get along with people from foreign countries.
外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
外交官には様々な特権が与えられている。 Diplomats are allowed various privileges.
外見で人を判断するな。 Don't judge a man from his outside.
外見で人を判断してはならない。 Don't judge a person by his appearance.
外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 Judge him by what he does, not by his appearance.
外見だけで人を判断することはできない。 One cannot judge people only by their outward appearances.
外貨の為替レートは毎日変わる。 The exchange rates for foreign currency change daily.
外科医は患者の盲腸を摘出した。 The surgeon took out his patient's appendix.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医に説得されて、かれは臓器移植手術を受けることにした。 The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
外科医が私に手術を受けるように説得した。 The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外は暗くなりかけている。 It is getting dark outdoors.
外は暗くなってきています。 It is getting dark outside.
外はだんだん明るくなっていく。 It is getting lighter outside.
外は、少しずつ暗くなって行きます。 It's getting dark little by little outside.
外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves.
そろそろ寝ないと。 I'd better get to bed soon.
外が明るくなってきた。 The sky is getting light.
開拓者は多くの危険に出会った。 The pioneers met with many dangers.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。 Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals?
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 I'll never forget having a good time with you all.
皆さんどうぞこちらへおいでください。 Ladies and gentlemen, please come this way.
皆さん、私はあなたがたに私の考えを聞いていただきたい。 Ladies and gentlemen, I would like you to listen to my opinion.
皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。 Everyone regarded him as a great singer.
海流に変化が起きたのだろうか。 Has a change in ocean currents occurred?
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。 Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海賊は武装していない商船を餌食にした。 Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships.
海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a sea battle starts.
海をバックに記念写真撮ろうよ。 Let's get a picture of us with the sea in the background.
海の氷はきわめて変わりやすい――寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.
海の見える部屋にかえてください。 Could you change my room to one with a view of the ocean?
海に面した部屋でお願いします。 I'd like to get a view of the ocean.
海がめは高齢まで生きる。 Turtles live to a great age.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
怪物は激怒のあまりうなった。 The Sphinx howled with rage.
壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。 It took three hours put the broken toy together.
壊れかかっていたので、技師達はその橋を爆破した。 The engineers blew up the bridge because it was about to collapse.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 We need a new leader to pull our company together.
会社を経営することと保有することとは違う。 Management of a company is different from ownership of a company.
会社を危険な目にあわせないで。 Don't put the company in danger.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社は彼を顧問として雇った。 The company engaged him as an advisor.
会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 The office was besieged by anxious inquiries.
会社は時差通勤を導入しようとしています。 The company is attempting to stagger work hours.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は何とか倒産せずにすんだ。 The company managed to keep afloat.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef.
会社で成功するようにがんばりなさい。 Try to get ahead in your company.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 When the company refused to increase their wages, they walked out.
会合を終わりにしようと私は提案した。 I suggested that we bring the meeting to an end.
会合は火曜日に開くことに決められた。 The meeting was arranged for Tuesday.
会合はだらだらと続いた。 The meeting dragged on.
会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 Please note the change in the meeting agenda.
会議の議題が配布された。 The agenda for the meeting has been distributed.
会期は又延長されるであろう。 The session will be prolonged again.
会員達は不思議な経験について次々に語った。 The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 The members told us about the strange experience by turns.
会への出席者は予想されていたよりも多かった。 The attendance at the party was larger than had been expected.
会は次の日曜日に決まった。 The meeting was arranged for next Sunday.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 We Japanese come of age at twenty.
我々らは団結した。 We came together to form a group.
我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
我々は老後に備えなければならない。 We must provided for old age.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 We got together for short meeting after dinner.
我々は無力感を克服しなければならないであろう。 We will have to get over the feeling of helplessness.
我々は避難民に毛布を与えた。 We furnished the refugees with blankets.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 We cannot distinguish the younger sister of hers and her.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 We cannot help respecting his courage.
我々は彼の判断を信頼できる。 We can rely on his judgement.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 We are entitled to vote at the age of twenty.
我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 We postponed our picnic pending a change in the weather.
我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 We used to compete furiously in college.
我々は大きさの順に本を並べた。 We arranged the books according to size.
我々は大きさの順に並べた。 We arranged the books according to size.
我々は多くの困難を克服しなければならない。 We must get over many difficulties.
我々は村中の笑い者になった。 We've become a mockery to the whole village.
我々は正午に東京駅に着くだろう。 We will get to Tokyo Station at noon.
我々は世界中にそのメッセージを送った。 We beamed the message to the world.
我々は身振り言語で話した。 We talked in sign language.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は食べ物を買うために店に入った。 We went into a shop to get some food.
我々は小屋に向かって進んでいた。 We headed for the mountain cottage.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 We have to transmit our culture to next generation.
我々は事の真相を知らなければならない。 We have to get at the truth of the matter.
我々は酸素が不足するとあくびをする。 We yawn when we are short of oxygen.
我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 We were filled with anger against the murderer.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は困難な仕事に従事している。 We are engaged in a difficult task.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 We suffer from a severe water shortage this summer.
我々は今危険な状態にはない。 We're in no danger now.
我々は言葉によって思想を表現する。 We express thought with language.
我々は言語で意思を伝える。 We communicate by means of language.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は君がいなくても十分やっていける。 We can get along very well without you.
我々は危険はない。 We are free from danger.
我々は危険に対して油断してはならない。 We must be alert to dangers.
我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 We went early to make certain that we could get seats.
我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 We must all take care to preserve our national heritage.
我々は科学技術の時代に住んでいる。 We live in the age of technology.
我々は価格について業者と相談がまとまった。 We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 We are familiar with the legend of Robin Hood.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 We cannot follow your plan any longer.
我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 We are all eager for him to win the Nobel prize.
我々はとても仲良くやっている。 We are getting on first-rate.
我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We will get through the jungle somehow.
我々はその利益を分け合った。 We shared in the benefit together.
我々はその問題を詳細に論じた。 We discussed the matter at large.
我々はその損害に対して責任がある。 We are liable for the damage.
我々はその建物への秘密の通路を発見した。 We found a secret passage into the building.
我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 We saw the film, then had dinner together.
我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 We lumped all the books together and put them in the spare room.
我々はすべてのデータを一つにまとめた。 We got all the materials together.
我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 We were granted the privilege of fishing in this bay.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 We must get over this difficulty.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 We communicated with each other by gesture.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 We use gestures as well as words to communicate with others.
我々はいつも何らかの危険にさらされている。 We are always exposed to some kind of danger.
我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 We have every advantage over them.
我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 We must go forward getting the better of all obstacles.
我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 We tried to eliminate all danger beforehand.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々の予定は変更できない。 We cannot make a change in our schedule.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 Our problem is how to get in touch with him.
我々の方が歩がよい。 We have the edge on them.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 I have a strong conviction that our judgement was right.
我々の直面している問題は緊急のものだ。 The question before us is an urgent one.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 We used to compete furiously in college.
我々の新しい先生は大学を出たてだ。 Our new English teacher is fresh from college.
我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 Our income is small, but we manage to get along.
我々の時代は機械時代だ。 Ours is a mechanical age.
我々の計画には多くの利点がある。 Our plan has lots of advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。 Our plan has lost of additional advantages.
我々の関心はその一点に集中する。 Our interest converges on that point.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 It took quite a while to sort out all our luggage.
我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 It was apparent to everybody that our team was stronger.
我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 Our staff is eager to help you.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々には豊かな歴史的遺産がある。 We have a rich historical heritage.
我々これらの問題どうにもならない。 We're getting nowhere with those problems.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我こそ魔女がりの大将。 I'm the witchfinder general.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
我が家の家計は赤字だ。 Our family budget is in the red.
蚊に刺されたところをかいちゃだめだよ。はれちゃうから。 Don't scratch your mosquito bite. It'll get inflamed.
過保護でその子供はだめになった。 Excessive indulgence spoiled the child.
過去十年間に多くの変化を経験してきた。 We have experienced many changes over the last decade.
課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。 I heard the manager's wife is on vacation. And well when the cat's away the mice will play. Now he's out partying every night.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課題を変えてみたらどうだろう。 Suppose we change the subject.
荷物検査で引っかからなければいいけど。 I hope this makes it through baggage inspection.
荷物を預かって欲しいのですが。 Would you keep this baggage, please?
荷物を二階に運んでいただけませんか。 Would you carry my luggage upstairs?
荷物を置く場所を空けてくれ。 Make room for the baggage.
荷物を持ち歩く必要はありません。 You don't have to carry your baggage.
荷物をはかりの上にのせてください。 Please put your baggage on this scale.
荷物をお持ちしましょう。 Let me help you with your baggage.
荷物は先に送っておきなさい。 Send your baggage in advance.
荷物はどこに置けばよいですか。 Where should I put my baggage?
荷物は3つあります。 I have three pieces of baggage.
荷物はどこで受け取れますか。 Where can I get my baggage?
荷物にこの荷札を付けてください。 Attach this label to your package.
荷物に気をつけて下さい。 Will you look after my baggage?
花子はオットリしているようで、やるときはやる人間だ。 Hanako seems quiet, but she also get things done when it's necessary.
花子は4年間アメリカの大学に通っている。 Hanako has attended an American college for four years.
稼ぎに追いつく貧乏なし。 Poverty is a stranger to industry.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 In case of a fire, use this emergency stairway.
火山の爆発がその村をおびやかした。 The volcanic eruption threatened the village.
火を消すのを忘れるな。 Don't forget to put out the fire.
火を消し忘れるな。 Never forget to put out the fire.
火は非常に危ない。 Fire is very dangerous.
火は常に危険だ。 Fire is always dangerous.
火はすぐに消されたので、その家はあまり被害を受けなかった。 The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out.
火ばさみで人差し指をやけどした。 I burned my forefinger on fire tongs.
火の用心をしなさい。 Guard against the danger of fire.
火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire.
火の近くで遊ぶのは危険だ。 It's dangerous to play around the fire.
火が燃えるには酸素がいる。 Oxygen is needed for combustion.
歌手は悪いかぜで声がでなかった。 A bad cold caused the singer to lose his voice.
歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 Everyone called out to the singer for an encore.
歌手だと思った少女は別人だった。 The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 The crowd cheered the singer's entrance.
歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 A poor singer, he doesn't like to sing in public.
歌がうまければいいのになあ。 I wish I were a good singer.
果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 Fruit trees require a large amount of space in which to grow.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 With every increase of scientific knowledge man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year.
科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 Scientists say many factors bring about changes in weather.
科学者が感情的になるのはよくない。 It is not good for a scientist to get emotional.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。 Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は私達の生活に多くの変化をもたらした。 Science brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。 Science has brought about many changes in our lives.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。 The progress of science has brought about great change in our lives.
家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 Some furniture is put together with glue.
家を抵当に入れました。 I mortgaged my house.
家を新築中です。 I'm getting a new house built.
家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 Don't forget to turn off the gas before you leave the house.
家のうらに広い庭があった。 There was a large garden behind the house.
家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。 Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money.
家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 It seemed strange that the door was open when I got home.
家に着いたら君に電話するよ。 I'll give you a call when I get home.
家に着いたらすぐにあなたに電話します。 I will give you a call as soon as I get home.
家からここまで歩いてどのくらいかかりますか。 How long does it take you to get here on foot from your home?
夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 During the summer vacation I made friends with many villagers.
夏は肉が悪くなりやすいから冷蔵庫にいれて起きなさい。 In summer meat easily goes bad; you must keep it in the refrigerator.
夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 My father implied our summer trip was arranged.
夏の末と秋には紅葉が見られる。 In late summer and autumn one can see the leaves change colour.
夏の終わりに、その店は人手に渡った。 The store changed hands at the end of last summer.
夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The town was deluged with tourists in summer.
夏になると、むし暑くなる。 It gets hot and humid in summer.
加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 Mr Kato was too old to work any longer.
価格は予告なしに変更されることがあります。 The prices are subject to change without notice.
価格は予告なしに変わることがあります。 The prices are subject to change without notice.
価格は予告なく変更されることがあります。 Prices are subject to change without notice.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 Prices range from the low $30 to the high $50.
価格には郵送料が含まれている。 The price includes the postage charge.
何物も無謀ではない。 No scam too outrageous.
何年もの間その絵は本物のレンブラントとして通用していた。 For years the picture passed as a genuine Rembrandt.
何日間も続けて雪が降った。 It snowed for many days together.
何日ぐらいで着きますか。 How many days does it usually take to get there?
何日くらいで着きますか。 About how many days will it take to get there?
何千という人が飢えで死んだ。 Thousands of people died of hunger.
何人社員が転部を申し込んできましたか。 How many staff members filed to change department?
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何時に着きますか。 When do I get there?
何時に君は起きるの。 What time do you get up?
何時に起きましたか。 When did you get up?
何事をするにも勤勉が大切である。 Whatever we may undertake, diligence is important.
何事も練習すれば簡単になる。 Everything eventually gets easier with practice.
何事にも勤勉が大切である。 Whatever we may undertake, diligence is important.
何語がアメリカで話されていますか。 What language is spoken in America?
何軒かの別荘が洪水で孤立した。 Several cottages have been isolated by the flood water.
何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 You have to read between the lines to get the most out of anything.
何を言おうとしているの。 What are you getting at?
何を言いたいの。 What are you getting at?
何をおっしゃいたいのか、私にはわかりません。 I can't understand what you're trying to get at.
何をおっしゃりたいのですか。 What are you getting at?
何も変わらない。 That won't change anything.
何ものも私の世界を変える事はできない。 Nothing's gonna change my world.
何もかも忘れてしまう人は幸せだ。 Those who forget everything are happy.
何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages?
何の権限で私に出て行けと言うのだ。 Who are you to tell me to get out?
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何と言ったらよいかおしえていただけませんか。 Let me have your suggestion as to what I am to say.
何とか彼女は車を運転できるようになった。 She managed to learn to drive a car.
何とか彼の会社を見つける事ができた。 I managed to find his office.
何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 I'll manage to fit you in next week.
何とか息子に車を洗わせよう。 I'll get my son to wash my car somehow or other.
何とか収支が合えばいいんだが。 I hope I can manage to make both ends meet.
何とか手配してあげましょう。 Let's try to arrange something.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 Push the job and get it done this week.
何とか英語で話を通じさせることができた。 I managed to make myself understood in English.
何とかして私の車を直してくれませんか。 Will you manage to repair my car?
何でも習っておいた方が得ですよ。 It's to your advantage learn everything you can.
何でも好きなものをどうぞ。 Please get whatever you like.
何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything.
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 The men will be happy if they get anything back.
何ヶ国の言葉を話せますか。 How many languages can you speak?
何か伝えておきましょうか。 May I take a message?
何か伝言はありますか。 Would you like to leave a message?
何か大きなことをしろと彼は息子を激励した。 He encouraged his son to do something great.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何が言いたいの。 What are you getting at?
何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 No matter what happens, I will never change my mind.
何が起ころうとも、私は決心を変えない。 Come what may, I won't change my mind.
何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。 Had he known what was about to happen, he would have changed his plan.
何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 Had they known what was about to happen, they would have changed their plans.
何か荷物はありませんか。 Have you got any baggage?
何か飲み物をいれましょうか。 Can I get you something to drink?
何かご伝言はございますか。 Will you leave a message?
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かかわったことが起こったの? Has anything strange happened?
何がおっしゃりたいのですか。 What are you getting at?
何かおかしな物が私の目にとまった。 Something strange caught my eye.
何かおかしなことが起こったら赤いボタンを押しなさい。 Press a red button if something strange happens.
何がおいしいですか。 What do you suggest?
何があっても彼女の信念はたじろがない。 Nothing can ever stagger her belief.
何があっても、決心は変わりません。 I shall not change my mind, whatever happens.
何か、変化に気づきましたか。 Did you notice any change?
仮の議事内容を送付しました。 Attached is the tentative agenda.
仮のブリッジをいれます。 You'll need a temporary bridge.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
仮に私の帰りが遅くなっても、おきていないでいいですよ。 If I should be late getting home, please don't wait up for me.
仮に私たちが月に住むとしたら、地球はどれぐらいの大きさに見えるだろうか。 If we were to live on the moon, how large would the earth look?
仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 Suppose that pigeons have something in their heads which can feel lines.
下院は外国援助の予算を削減した。 The House cut the budget for foreign aid.
音楽は野蛮人の胸をなだめすかす魅力がある。 Music has charms to soothe a savage breast.
音楽の才能は普通早く開花する。 Musical talent usually blooms at an early age.
音の出る辞書はもはや夢でない。 A talking dictionary is no longer a fantasy.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺の前でもったいをつけるなよ。 Don't play hard to get with me.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
屋根は嵐の被害を受けました。 The roof was damaged by the storm.
屋根が破損した家は今では修理が完了している。 The house with the damaged roof has been repaired.
王子様はカエルに変えられてしまった。 The prince was changed into a frog.
王子は魔法で木に変えられた。 The prince was changed into a tree by magic.
欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one in order to cope with the coming unprecedented ageing society towards the next century.
横浜は日本で二番目に大きい都市である。 Yokohama is the second largest city in Japan.
横浜は日本で最大の都市の一つだ。 Yokohama is one of the largest cities in Japan.
横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 Yokohama is the city in Japan with the second largest population.
横浜は人口が大阪よりも多い。 The population of Yokohama is larger than that of Osaka.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 A car lying on its side blocked the passage.
汚しさえしなければ本を家に持ってかえっていい。 You may take the book home so long as you don't get it dirty.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 The picture looks strange because it has no perspective.
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 Stop beating around the bush and get to the point.
遠くに小屋が見えた。 I saw a cottage in the distance.
遠くで虎がほえているのを耳にした。 We heard tigers roaring in the distance.
縁組は天でなされる。 Marriage is made in heaven.
縁は異なもの。 Marriages are made in heaven.
煙草の火を消すのを忘れないでください。 Don't forget to extinguish your cigarette.
演奏会には沢山の聴衆がいた。 There was a large audience at the concert.
演説者は聴衆を怒らせてしまった。 The speaker aroused the anger of the audience.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 The speaker banged the table with his fist.
円高は我が社にとって好都合であった。 The strong yen was advantageous to our company.
円をドルに変えた。 I exchanged yen for dollars.
円をドルに両替できますか。 Can I exchange yen for dollars here?
円をドルに替えてくれる銀行がありますか。 Is there a bank where I can exchange yen for dollars?
円をドルに交換して下さい。 Please exchange yen for dollars.
円の為替レートを知りたいんですけど。 I'd like to know the exact exchange rate for yen.
駅前の本屋はとても大きい。 The bookstore across from the station is very large.
駅前に大きな駐車場がある。 There is a large parking lot in front of the station.
駅までの道を教えて下さい。 Could you please tell me how to get to the station?
駅までタクシーで20分かかるでしょう。 It will take me 20 minutes to get to the station by taxi.
駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。 We arranged that a car meet you at the station.
駅まで1時間を見込む。 Allow an hour to get to the station.
駅へ着くのに5分かかった。 It took five minutes to get to the station.
駅へはどのように行けばよいですか。 How can I get to the station?
駅へはどう行ったらいいか教えてくださいませんか。 Could you tell me how to get to the station?
駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。 Could you tell me how to get to the station?
駅へはどういけばよいのですか。 How can I get to the station?
駅への行き方を教えていただけませんか。 Can you tell me how to get to the station?
駅への行き方を教えてもらえますか。 Could you tell me how to get to the station?
駅へどう行ったら良いかを教えてもらえませんか。 Can you tell me how to get to the station?
駅へどう行けばいいか教えてくれませんか。 Can you tell me how to get to the station?
駅へどうやって行くか教えて下さい。 Could you tell me how to get to the station?
駅に行く道を教えてくれますか。 Can you tell me how to get to the station?
駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 Please tell me which bus to take to get to the station.
駅にどういったらいいか教えていただけませんか。 Could you tell me how to get to the station?
駅である紳士に会った。 I met a certain gentleman at the station.
駅から叔父の家までは5分そこそこでした。 It took only about five minutes to get to my uncle's house from the station by car.
鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。 A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 Englishmen rarely talk to strangers in the train.
英国人は概して保守的な国民である。 The English are generally a conservative people.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。 As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国紳士のように振舞ってください。 Please behave like an English gentleman.
英国はもはや世界政治を支配してはいない。 Great Britain is no longer in control of world politics.
英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system.
英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 The English sovereign is generally said to reign but not rule.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 English is spoken by more people than any other language.
英語は世界中で話される言語です。 English is a language spoken all over the world.
英語は世界の言語である。 English is the world's language.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は私の母国語ではない。 English is not my native language.
英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 English is a very important language in today's world.
英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 English is just one of over 2,700 languages in the world today.
英語は今や世界のいくつかの国の共通語になっています。 English has now become the common language of several nations in the world.
英語は国際語になった。 English has become an international language.
英語は国際言語である。 English is an international language.
英語は国際語であり、世界中で使われています。 English is a universal language and is used all over the world.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。 The English language surrounds us like a sea.
英語は一種の世界言語である。 English is a kind of universal language.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 The English language surrounds us like a sea.
英語はドイツ語と同語族である。 The English language is cognate to the German language.
英語はイディオム表現に富んだ言語である。 English is a language abounding in idiomatic expressions.
英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 English, as you know, is very much a living language.
英語の勉強はすすんでいますか。 How are you getting along with your English study?
英語の勉強のやる気をおこさせる。 I'll get up your drive for English study.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。 English words are much borrowed into other languages.
英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 My mark in the English examination was about the class average.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 It would be a great convenience if English were to become everybody's major language.
英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 There is no denying that English is the most widely spoken language in the world.
英語が世界語であることは言うまでもない。 It goes without saying that English is an international language.
映像はピントがあっていない。 The image is out of focus.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。 The movie got more and more exciting, until at length people were sitting on the edge of their chairs.
雲がだんだん黒くなっています。 The clouds are getting darker.
雲がだんだん黒くなって、雨が降りそうです。 The clouds are getting darker, it's going to rain.
運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 We tend to forget that exercise is a key to good health.
運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 Having a driver's license is an advantage for this job.
運転中は運転手に話しかけぬこと。 Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion.
運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 The driver gestured him out.
運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered.
運転手は乗客の安全に責任がある。 The driver is responsible for the safety of the passengers.
運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 He managed to pass his driving test although he was a poor driver.
噂話のお相手をしている暇はない。 I have no time to engage in gossip.
噂をすれば影がさす。 Speak of angels and you hear their wings.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 You're always lying - that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
嘘つきだと言われたのに腹を立てていた。 He was angry at the suggestion that he was dishonest.
雨宿りしよう。 Let's get out of the rain.
雨具をお持ちになりましたか。 Do you have rain gear with you?
雨は雪に変わった。 The rain changed into snow.
雨の後、太陽が雲間から現れた。 After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。 Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 I get caught in the rain. I'm late for my date. And I lose my pocketbook. It's just one thing after another today.
雨になるらしいよ。 They say we're going to get rain!
雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 I discouraged him from going swimming as it was likely to rain.
雨で我々は外出を諦めた。 The rain discouraged us from going out.
雨が多く嵐の多い地域では、雨も嵐もさらに増えるであろう。 Wet and stormy areas will get wetter and stormier.
雨が雪に変わった。 The rain changed to snow.
雨が降ろうと降るまいと、私は計画を変えない。 Whether it rains or not, I won't change my plan.
雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行け。 Don't forget to take an umbrella in case it rains.
雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行きなさい。 Don't forget to bring your umbrella in case it rains.
雨が降るといけないから、傘を忘れないでね。 Don't forget to bring your umbrella in case it rains.
雨が降っているから、今夕は早めに暗くなるでしょう。 It will get dark earlier this evening, as it is raining.
雨から雪にかわった。 The rain changed into snow.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 It left off raining and we managed to finish our game of tennis.
雨あしが強くなる前に家に帰ろう。 Let's get home before this rain gets any stronger.
羽がひどくけがをしている小鳥を見つけました。 I found a bird whose wing was severely damaged.
宇宙旅行はもはや夢ではない。 Space travel is no longer a dream.
宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 The space ship will get to the moon soon.
宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream.
飲酒運転は危険だ。 Drinking and driving can be dangerous.
飲み物でも作ってあげましょう。 Let's get you fixed up with a drink.
飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
稲妻は危険なこともある。 Lightning can be dangerous.
一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 The first baseman tagged the runner out.
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 Some college teachers come to class late and leave early.
一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 The youngest boy dropped behind the other hikers.
一番最初に見るのはスポーツ欄だよ。 I always read the sports page first.
一番近い旅行代理店はどこにありますか。 Where's the nearest travel agency?
一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 The youngest child spent every morning at a nursery.
一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 In general little girls are fond of dolls.
一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。 Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言って、女性は男性より長生きである。 Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 Generally speaking, high school students study harder than college students.
一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。 Generally speaking woman will live longer than a man.
一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。 Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.
一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 Generally speaking, a woman will live longer than a man.
一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 Generally speaking, the Japanese people are diligent.
一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 Generally speaking, women live longer than men.
一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。 The English people in general are extremely fond of their pets.
一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 Generally speaking men are physically stronger than women.
一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。 In general, consumers prefer quantity to quality.
一般大衆は戦争に反対している。 The people at large are against war.
一般大衆は最もよい審判者である。 The public is the best judge.
一般大衆は現在の政府に不満である。 The public at large are dissatisfied with the present government.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
一般人はそれは間違っていると感じている。 The general feeling is that it's wrong.
一般常識を持っていますか。 Does he have general common sense?
一般の世論は戦争に反対である。 The general opinion is against the war.
一般の人々はその戦争に反対だった。 The people at large were against the war.
一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 The general feeling is that it's wrong.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般に日本人は勤勉だ。 In general, Japanese are hardworking.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に人々は新しい法律に反対である。 People in general are against the new law.
一般に小さい女の子は人形が好きだ。 In general, little girls are fond of dolls.
一般に若者は形式を嫌う。 In general young people dislike formality.
一般に今の若い人は政治に関心がない。 In general, young people today are not interested in politics.
一般に言えば、男の方が女より強い。 Generally speaking, men are stronger than women.
一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。 In general it may be said that he is a genius in music.
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 In general, people in America tend to prefer bigger cars.
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日休みとれるの? Can you get a day off?
一日一日と寒くなってきた。 It is getting colder and colder day by day.
一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 At the end of a working day everybody is in a hurry to get home.
一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 Once gone, you will never get it back.
一体君は何を言おうとしているんだい。 What in the world are you getting at?
一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。 If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 Hard work enabled him to get good marks.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 With great effort she managed to fold one more.
一生懸命やらなければ進歩はない。 You can't get ahead if you don't work hard.
一生かかっても、仕返ししてやるからな。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.
一人旅は危険だと言って両親は反対した。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous.
一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 It was a great tragedy for them to lose their only son.
一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 A passenger fainted but the stewardess brought him round.
一人で地下鉄にのるのは危ないですか。 Is it dangerous to take a subway alone?
一人でその山に登るのは危険だと思います。 I think it's dangerous to climb that mountain alone.
一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 He was always pulling my leg when we worked together.
一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 Working together, they cleaned the entire house in no time.
一緒に食事に出かけませんか。 What do you say to dining out together?
一緒に食事でもいかがですか。 Would you like to have lunch together?
一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。 Let's work together to do our best.
一緒に外で食事をしてはどうだろう。 What do you say to dining out together?
一緒に英語の歌を歌おう。 Let's sing some English songs together.
一緒にいきましょうか。 Shall I go together with you?
一時間で君の家に着くはずだ。 He should get to your house in an hour.
一行は危険をものともせず前進した。 The party went forward in the face of danger.
一口乗りたがっている人が大勢だ。 Many were eager to get in on the act.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
グレタ君がビールを一口で飲み干した。 Greta chugged the beer in one gulp.
一言で言えば彼は天才だ。 In a word, he is a man of genius.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 Women who at first glance appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見、彼は親切で優しい人のようだった。 At first sight, he seemed kind and gentle.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 Being only a student, I can't afford to get married.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 To know a language is one thing, and to teach it is another.
育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.
井戸は水を得られる所である。 A well is a place where you can get water.
井の中の蛙、大海を知らず。 He that stays in the valley shall never get over the hill.
医療保険に入りたいのです。 I'd like to get medical insurance.
医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again.
医者は彼女の肺がんの手術をした。 The surgeon operated on her for lung cancer.
医者は彼に禁煙するよう勧めた。 The doctor suggested that he give up smoking.
医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 The doctor warned him of the dangers of smoking.
医者は彼が禁煙するように勧めた。 The doctor suggested that he should give up smoking.
医者は転地を勧めた。 The doctor advised a change of air.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。 The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は私の父がまもなくよくなるだろうという趣旨のことを言った。 The doctor spoke to the effect that my father would soon get better.
医者は危険の可能性を警告する。 Doctors warn us of a possible danger.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 You'd better see a doctor and get a shot.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。 I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
衣服を着けていいですよ。 Please get dressed.
衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。 If you look after your clothes, they last a lot longer.
移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
異様な光景が彼女の目に留った。 A strange sight greeted her eyes.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は1ドル145円だ。 The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 Everything that has meaning can be called language.
意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
委員会は予算案を承認した。 The committee approved the draft budget.
委員会は予算を承認した。 The committee approved the budget.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 The member told us about the strange experience by turns.
偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。 The great critic and the poet are traveling together.
偉大な天才は最短の伝記を有する。 Great geniuses have the shortest biographies.
偉大な政治家でもあり将軍である人はまだ生きている。 The great statesman and general is still living.
位置について用意ドン。 On your mark, get set, go!
以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The following passage is a quotation from a well-known fable.
案ずるより生むが易し。 Fear often exaggerates danger.
暗殺が世界の歴史を変えたことはない。 Assassination has never changed the history of the world.
暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 I was afraid of getting lost in the dark.
暗闇から強盗が突如として現れた。 The robber emerged from the darkness.
暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 You'd better hurry up if you want to get home before dark.
暗くなる前に帰ってきなさい。 Come home before it gets dark.
暗くなる前にホテルに着きたい。 I want to reach the hotel before it gets dark.
暗くなるまえに家にかえってきなさい。 Come home before it gets dark.
暗くなりかけてきた、その上悪い事には、雨が降り出した。 It was getting dark, and, what made matters worse, it began to rain.
暗くならないうちにその村に着いた。 I reached the village before dark.
暗くならないうちにそこに着きそうだ。 We are likely to get there before dark.
暗くなってきました。明かりをつけてくれませんか。 It's getting dark. Please turn the light on for me.
暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 It's getting dark. You'd better go home.
暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 It is getting darker. It may rain soon.
暗くなってきた。帰ろう。 It is getting dark. Let's go home.
暗くなってから外出してはいけません。 Don't go out after it gets dark.
暗くなったらすぐに花火がはじまるよ。 As soon as it gets dark, the fireworks will start.
暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。 Dark as it was, we managed to find our way home.
暗かったが、私たちはどうにかテントまでたどり着いた。 Dark as it was, we managed to find our way back to our tent.
安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 Steady the boat so we can get on safety.
安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 Excessive concern with safety can be dangerous.
安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 Organic vegetables are popular because they're safe and tasty.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪癖を捨てるのは簡単ではない。 It is not easy to get rid of bad habits.
悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 Bad weather discouraged them from going on a picnic.
悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early.
悪臭は身につきやすい。 Bad habits are easy to get into.
悪習を取り除くのは容易ではない。 It is not easy to get rid of a bad habit.
悪化したのですか。 Is it getting worse?
悪い風邪が抜けない。 I can't get rid of a bad cold.
悪い男たちとはかかわり合わないように。 Don't get involved with bad men.
悪い習慣を変えるのは難しいよ。 I find it hard to change my bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くことはとても難しい。 It's very hard to get rid of bad habits.
悪い習慣を取り除くことはできない。 It's very hard to get rid of bad habits.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 A bad habit, once formed, is difficult to get rid of.
悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 Better be half hanged than ill wed.
悪いけどほかに用事があるの。 I'm sorry, I have another engagement.
悪いけどお豆腐買ってきてくれない? I really shouldn't ask, but could you go get some tofu for me?
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Skip the pleasantries and get down to business.
愛読者が多い。 Have a large following.
やっと、マリオさんが姫さまの愛を勝ち得ることができた。 At last, Mario managed to win the princess's love.
われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
われわれは計画をあきらめなければならなかった。 We were obliged to give up our plan.
われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 We climbed higher so that we might get a better view.
われわれはその困難に打ち勝つことができた。 We could get over the difficulty.
われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 We've set the meeting tentatively on Monday. It's subject to change.
われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。 Language as we know is a human invention.
われわれの先生は真の意味で紳士です。 Our teacher is a gentleman in the true sense of the word.
われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。 Our generation has seen a lot of changes.
われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 Our project didn't get off the ground until he joined the company.
われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 We cannot know too much about the language we speak every day of our lives.
われわれが知っている言語は人間が作り出した。 Language as we know it is a human invention.
われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 Say what we will, he doesn't change his mind.
わたし新しい服を買わなくちゃ。 I have to get some new clothes.
わたしは彼と連絡を取れなかった。 I couldn't get in touch with him.
わたしは生化学についてほとんど知らない。 I have little knowledge of biochemistry.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 Instead of going myself, I sent a messenger.
私は菜食主義者をやめたの。 I am a lapsed vegetarian.
わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 I managed to get there in time.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 I must pull myself together to overcome this incident.
わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 He has said so himself to my knowledge.
わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way.
わたしたちは皆にその危険をしらせるために叫んだ。 We shouted in order to warn everyone of the danger.
わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 We managed to get it back without her knowing about it.
わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged.
わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
わたしグラスを持ってくるわ。 I'll get some glasses.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 It was during my college years that I took up tennis.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 The delivery service is able to be used with an additional charge.
わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, "What are we going to do if we don't get all the customers we expect?"
わざわざ傘を持ってこなくてもよい。 You don't have to go to the trouble of getting an umbrella.
わが戦闘機の延べ出撃機数は平均1日430機であった。 Our fighters averaged 430 missions a day.
わが国の国民総生産は第2位である。 The gross national product of our country is the second largest.
わが軍は敵と交戦した。 Our troops engaged with the enemy.
ワインを一本買うくらいのお金はあるかい。 Is there enough money to get a bottle of wine?
ワインは消化を助ける。 Wine helps digest food.
ワインはたるの中に入れて熟成させる。 Wine is put in casks to age.
ワイキキに行くには何番のバスに乗ればいいか教えてください。 What number bus do I take to get to Waikiki?
ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 Should the word-processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge.
わぁ、たまねぎ味の、ベーグルだ。 Oh, onion bagels.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 London developed into the general market of Europe.
ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 London is one of the largest cities in the world.
ロンドンはもはや霧の都ではない。 London is no longer a city of fog.
ロンドンはパリに比べると大きい。 London is large, compared with Paris.
ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 London is such a large city that visitors must use buses and underground railway to get about.
ロンドンの人々はこの橋をたいへん自慢にしている。 The people of London are very proud of this bridge.
ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 As soon as I get to London, I'll drop you a line.
ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンにはいつ着きましたか。 When did you get to London?
ロングさんのところではあすガレージセールをします。 The Longs are having a garage sale tomorrow.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 Robots can withstand dangerous conditions.
ロッジはひぎめでかりられる。 The lodge rents by the day.
ロックンロールは若い世代の発明だった。 Rock roll was a creation of the young generation.
ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 The rock concert was called off because the singer fell ill.
ロスにコレクト・コールを頼みます。 I'd like to make a collect call to Los Angeles.
ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 Roger slipped on the ice and hurt his leg.
ロジャーは朝から晩まで働いている。 Roger works from morning till night.
ロジャーはパーティーが大好きだ。 Roger is a party animal.
ロシアはもう1つの超大国として台頭していた。 Russia had emerged as a second superpower.
ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 What's the arrival time in Los Angeles?
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 Los Angeles is one of the places which I'd like to visit.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 I see a surge in loan growth.
ローリは10分前のコーヒー休憩をとろうと言った。 Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break.
ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
レンズを通ると像は逆になった。 Through the lens the image was inverted.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 The rescue party searched for the missing passengers.
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 I lost my receipt. Can I still get a refund?
レインボウブリッジの長さはどのくらいですか。 How long is the Rainbow Bridge?
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レイは傷が回復するのに20日かかった。 It took Rei 20 days to get over her injury.
ルームチャージは一晩100ドルです。 The room charge is 100 dollars a night.
ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 Lucy's mother told her to take care of her younger sister.
ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 It is certain that Lucy will marry the pop singer.
リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 Linda was called back from college by her father's sudden illness.
リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
りんごとオレンジとぶどうとでは、どれが一番好きですか。 Which do you like best, apples, oranges or grapes?
リンクを交換しませんか。 Would you like to exchange links?
リンカーン・センターにはどう行けばよいのですか。 Can you tell me how to get to Lincoln Center?
リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。 She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.
リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 Mr Rich acknowledged her favor.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office.
リサはスタンに恨みがある。 Lisa bears a grudge against Stan.
ランドリーには洗剤がありますか。 Are there any detergents in the laundry?
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ラテン語は変化が多い。 Latin is a highly inflected language.
ラテン語は死んだ言語である。 Latin is a dead language.
ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。 The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
ラッシュの時に、このあたりでタクシーを捕まえるのはむずかしい。 During the rush hours we find it difficult to get a taxi around here.
ラッシュアワーにでくわすのは最低だ。 It's horrible to get caught in rush hour traffic.
ラジオの電池をかえなければならない。 I have to change the batteries in the radio.
ラクダは背中のこぶに大量の水をためることができる。 A camel can store a large amount of water in the hump on its back.
ライスとキャベツをお代わりお願いします。 Can I have seconds on rice and cabbage?
ライオンは檻の中にいる。 Lions are in the cage.
ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 The lion is often used as a symbol of courage.
ライオンは餌を求めて相争った。 The lions fought with each other to get food.
ライオンはその大きな口を開けて吠えた。 The lion opened its huge mouth and roared.
ライオンはオリから出ようともがいた。 The lion struggled to get out of his cage.
ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 The lion walked to and fro in its cage all day.
ライオンと虎は猫科の2つの違った種である。 The lion and tiger are two different species of cat.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。 Whether you pick the Lions or Tigers to win, the results will be a toss-up because both teams are equally strong.
よごしさえしなければ本を家に持って帰っても良い。 You may take the book home so long as you don't get it dirty.
よく眠れるように明かりを消しなさい。 Put out the light so that you can get a good sleep.
よく消化するためには、食べ物を十分かまねばならない。 Food must be chewed well to be digested properly.
よく結膜炎を起こします。 I often get conjunctivitis.
よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。 I wonder that you don't get tired of doing the same thing every day.
ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。 Europe is a continent of energetic peoples.
よい席をとるためになすべきすべては早く出かけることだ。 All that you have to do to get a good seat is to leave early.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 I went to the theater quite early with a view to getting a good seat.
よい席が取れるように早く行きなさい。 Go early in order to get a good seat.
ユリコは余暇に花を生ける。 Yuriko arranges flowers in her spare time.
ゆうべ奇妙なことがあった。 A strange thing happened last night.
ゆうべは一睡もしなかった。 Last night I did not get a wink of sleep.
ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 I could hardly get a wink of sleep last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。 There was a large audience at the piano recital last night.
ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
ヤンキースがドジャースを負かした。 The Yankees got the better of the Dodgers.
やられる前にやれ。 Get 'em before they get you!
やっぱり何とかやってのけたね。 You managed it after all.
やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 You get rusty if you haven't spoken English for a long time.
やってみたが彼はそのドアを開ける事ができなかった。 Try as he might, he couldn't get the door open.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I found it impossible to get in contact with him.
やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 Cool the burned finger in running water.
やがてジェラシーは叙事詩の1ページを飾り。 Jealousy embellishes a page of the epic.
モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
モリーは大きな置き時計を持っている。 Molly has a large clock.
もはや彼の言うことを信じない。 I don't believe him any longer.
もはや私は彼を信用していない。 I don't trust him any longer.
もはや子供ではない。 He is no longer a child.
もはや疑いの余地はない。 There is no longer any room for doubt.
もはやローンは必要ではない。 I need a loan no longer.
もはやこの言語を話す人はいない。 No one speaks this language anymore.
もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 With more courage, I might have proposed to Mary.
もっと野菜を食べた方がいい。 You should eat more vegetables.
もっと大局的に見て判断すべきだ。 We should judge matters on a broader basis.
もっと大きいのと取り替えてください。 If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size.
もっと大きいサイズがありますか。 Do you have a larger size?
もっと早起きしなさい。 You are to get up earlier.
もっと新鮮な野菜を食べなさい。 Eat more fresh vegetables.
もっと若ければなぁ。 I wish I were younger.
もっと若ければいいのに。 I wish I were younger.
もっと若ければ、海外に留学するのに。 If I were younger, I would go abroad to study.
もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 I would have written a longer letter if I'd had more time.
もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
もっと簡単な言葉で説明して下さい。 Could you put it in plain language?
もっと運動をしないと太るよ。 If you don't take more exercise, you'll get fat.
もっと運動しようと思います。 I'm going to get more exercise.
もっと運動しなさい、さもないと太り過ぎになりますよ。 Do more exercise, or you'll get too fat.
もっと運動しないと、あなたは太りますよ。 If you don't take more exercise, you'll get fat.
もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 Drive more slowly, or you'll get a ticket.
もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here?
もっとお金があれば大きな家に移れるのにな。 If I had more money, I could move to a bigger house.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 We would move to a bigger house if we had more money.
もっといい成績を得るように努力しなさい。 You should exert yourself to get better results.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 If I knew his address, I would get in touch with him right away.
もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら。 If he doesn't get a letter from me once a month.
もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 If anybody calls, get his number.
もし天候がよければ大集会となろう。 The gathering will be large if the weather be good.
もし大学へ行きたいならば、もっと英語を勉強しなさい。 If you want to go to college, study English harder.
もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in.
もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。 If I had known about it, I would have changed my plan.
もし私がそのことを知ったら、計画を変更していただろうに。 If I had known about it, I would have changed my plan.
もし酸素がなかったら、すべての動物はとうに消滅していただろう。 Without oxygen, all animals would have disappeared long ago.
もし今飲まなければ、あなたのお茶は冷めますよ。 Your tea will get cold if you don't drink it now.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 It there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし気がかわったら、知らせてください。 If you could change your mind, let me know.
もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 If he wanted to get to London today, he should leave now.
もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 If it is not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.
もしも平和が名誉をもって維持されるのでなければ、それはもはや平和ではない。 If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 If the machine is damaged you are responsible.
もしもクレオパトラの鼻がもっと低かったら、世界の歴史は変わっていただろう。 If Cleopatra's nose had been shorter, the whole face of the world would have been changed.
もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 If you want any more wine, go to the cellar and get some.
もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all.
もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。 If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 If he had been there, I could have given him your message.
もしじゃまだったら、そう言ってくれ。 Please tell me if I get in your way.
もしかして、食卓の上におきっぱなし?冷蔵庫に入れておかないと、くさっちゃうよ。 Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad.
もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 Do you happen to know how to get downtown from here?
もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。 He might change his mind.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 Without the ozone layer, we would be in danger.
もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。 If you want to study in the United States, you need to get a Student visa.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely.
もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another guess coming.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もし10歳若ければ、あなたはなにをしますか。 What would you do if you were ten years younger?
もう話しにならない。 We're not getting anywhere.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 You can leave now. I'll see to our luggage.
もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。 It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
もう彼を信じたりしない。 I don't believe him any longer.
もう彼の侮辱にはがまんできません。 I can not put up with his insults any longer.
もう彼のことを待てない。 I can wait for him no longer.
もう彼のことを信じたりしない。 I don't believe him any longer.
もう年だよ。 I feel my age.
もう長いこと彼女をみかけない。 I haven't seen her for ages.
もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 It's getting late. I don't wanna go home alone.
もう遅いので・・・。 It's getting late, so we'd better get going.
もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 Now that you're a college student, you should study harder.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 Now that you are a college student, you should know better.
もう待つ気が無くなった。 I don't feel like waiting any longer.
もう新車を買う方がいいよ。 You should get yourself a new car now.
もう乗り込む時間だ。 It's time to get aboard.
もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 As he gets older, your son will grow more independent.
もう少し長くいられませんか。 Can't you stay a little longer?
もう少し大きいのはありませんか。 Don't you have another one that's a little larger?
もう少し頑張れるかい。 Can you hold on a little longer?
もう少しやれるか。 Can you hold on a little longer?
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しの間頑張れるかい? Can you hold on a little longer?
もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 It's time to work now. Let's get down to business.
もう手遅れだ。 The damage is done.
もう手が冷たくって。 My hand's getting too cold.
もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 I'd better get going. My father is really strict.
もう子供達は寝てもよい時間だ。 I wish I were younger.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.
もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 It's time to work now. Let's get down to business.
もう歳には勝てません。 My age is going tell on me.
もう言葉で頭が破裂しそう。 My brain gets blown away hearing words of lies.
もう起きる時間ですよ。 This is the time you should get up.
もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 Another storm, and our village would have been ruined.
もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 You must encourage him to try again.
もう一息というところです。 It's getting there.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 One more effort, you will get on in life.
もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 One more effort, and you will get on in life.
もうハンバーガーはうんざりだ。 I'm sick and tired of hamburgers.
もうちょっといませんか。 Do you want to stay any longer?
もうダメだ、もうくたくた、疲れた。 I need some get-up-and-go.
もうその騒音には我慢できない。 I cannot put up with the noise any longer.
もうすぐ彼はよくなるだろう。 It will not be long before he gets well.
もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 It will not be long before he gets well.
もうすぐ暖かくなるだろう。 It will get warmer soon.
もうすぐここから逃げ出すのだ。 We're getting out of here in a moment.
もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。 We'll get to school soon; we are as good as there now.
もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I can't get along with the neighbors any more.
もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 I cannot put up with his bad manners any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上待てません。 I can't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。 You had better not wait any longer.
もうこれ以上我慢できない。 I cannot bear it any longer.
もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 I can't put it off any longer.
もうこれ以上だまってられない。 I can no longer remain silent.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。 I cannot put up with the noise any longer.
もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 I can bear this broken heart no longer.
もうあの音には我慢できない。 I can't stand that noise any longer.
もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
もう3ページ残っている。 I have three more pages to go.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。 I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2、3ページ読みさえすればいい。 You have only to read a few more pages.
もう10年経てばその町は変っているだろう。 The town will change in another ten year.
もう、彼がいないと生きていけない! I can't live any longer without him.
メリーは母に無断でケーキを作った。 Mary made a cake without her mother's knowledge.
メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.
めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。 All you have to do is take advantage of this rare opportunity.
メッセージをもう一度読みなさい。 Read the message once more.
めっきり春らしくなった。 It is getting quite spring like.
メグは語学の才能がある。 Meg has a faculty for languages.
メキシコではなに語を話すのですか。 What is the language spoken in Mexico?
めがねを忘れるなんて恥ずかしいことだ。 Fancy forgetting my glasses, it's so embarrassing.
めがねをかけたあの紳士はどなたですか。 Who is that gentleman in spectacles?
メイブルはブリッジをしながらおしゃべりするのが好きだ。 Mabel loves to chew the fat while playing bridge.
メイドはテーブルにナイフとフォークを並べた。 The maid arranged the knives and forks on the table.
メアリーは利口でもあり親切でもある。 Mary is both intelligent and kind.
メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 Mary gazed at George in admiration.
メアリーは世界一周の航路に出た。 Mary went on a voyage around the world.
メアリーは純真な学生です。 Mary is an ingenuous student.
メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 Mary is said to have been a great singer in her youth.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーとどうして知り合いになったのですか。 How did you get to know Mary?
メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken.
むかしむかし、この村におじいさんがいました。 Once upon a time there was an old man in this village.
みんな忙しくしているのに、そんなところでノウノウと休憩してるんじゃないよ。 You can't just lounge around like that while everybody else is so busy.
みんな彼女の勇気に驚嘆した。 Everyone marvelled at her courage.
みんな一緒に私のあとについて読みなさい。 Read after me all together.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんながケンの大変な勇気をほめた。 Everybody praised Ken for his great courage.
みんなお正月の準備で忙しいのです。 Everybody is very busy getting ready for the New Year.
ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 I want some milk, but there isn't any in the refrigerator.
みなさん最後まで御付き合いください。 Stay with me, ladies and gentlemen.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 Ladies and gentlemen, welcome aboard.
みなさま、ただ今より映画を上映いたします。 Ladies and gentlemen, now we start the movie.
みどりとは反対に、赤は危険のしるしである。 Red, as opposed to green, is a sign of danger.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。 A miserable sequence of defeats discouraged us.
ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 The Mississippi is the longest river in the United States.
ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 The Mississippi is the longest river in the United States.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 "Manpower" is the world's largest temp agency.
マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.
マユコは指に切り傷を作った。 Mayuko got a cut on the finger.
マユコはおかしな夢をみた。 Mayuko dreamed a strange dream.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 Before long she will come back to the stage.
まもなく彼は快方に向かうだろう。 It will not be long before he gets better.
まもなくマイクは元気になるでしょう。 It won't be long before Mike gets well.
ママー、私の鼻クソはどこに行っちゃったの?? Mommy, where's my booger?
マネージャーは彼の功績を称えた。 The manager complimented him on his achievement.
マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.
マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 The manager blamed himself for the failure.
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 The manager deals with many problems.
マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 The manager suggested that I go with him to the airport.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 Some managers murmured at his appointment at the president.
マドンナのコンサートはすごい数の客を集めた。 Madonna's concert drew a large audience.
まともな仕事につかなければいけませんよ。 You've got to get a steady job.
まともな家に住んだらどう。 Why don't you get yourself a decent house?
まってそれを話し合いましょう。 Let's get together and talk it over.
マックスは手先が器用だ。 Max is clever with his fingers.
まだ変更があるかもしれないので、この計画は秘密にしてください。 You must keep this plan a secret as there may be some changes yet.
まだ着いていない手荷物がある。 Some of the luggage has not arrived yet.
また暑さがぶり返すそうだ。 I understand it's going to get hot again.
また集まれたらいいですね。ええ、私も楽しみにしています。 I hope we can get together again. Yes, I'll be looking forward to it.
また集まりましょう。 Let's get together again.
まだ起きるには早すぎる。 It's still too early to get up.
また会おうね! Let's get together again!
また雨になるらしいですが。 They say we're going to get some rain later.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
まだお腹がすいてるんなら、もう1つハンバーガーを食べてね。 If you're still hungry, have another hamburger.
またいつか、別の機会があったら会いましょう。 If we have the chance, let's get together on another occasion.
また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town.
また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently.
また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第1に、流行はたちまち変わる。 In the first place, fashions change very quickly.
ますます暖かくなってきましたね。 It's getting warmer and warmer.
ますます暖かくなってきています。 It is getting warmer and warmer.
ますます多くの人が喫煙の危機性を認識するようになってきた。 More and more people are becoming aware of the dangers of smoking.
まずどこへ行くかをみんなで決めよう。 Let's decide together where to go first.
まず、どこへ行くのかをみんなで決めましょう。 Let's decide together where to go first.
マサルは今日結婚する。 Masaru gets married today.
まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 Please push this button at once in case of emergency.
まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 In an emergency you can fall back on your savings.
まさかのときには貯蓄すればいい。 In an emergency you can fall back on your savings.
マクドナルドはハンバーガーで世界的に有名だ。 McDonald's is world-famous for its hamburgers.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。 Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 Mike is the youngest in his family.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion.
マイクはなんとかそのスーツケースを一人で運んだ。 Mike managed to carry the suitcase by himself.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マーガレットと結婚する決意をしました。 I made up my mind to get married to Margaret.
まあ、直ぐになれますわよ。 Oh, you'll get used to it soon!
ほんの値段が近頃上がってきている。 The price of books is getting higher these days.
ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 I am grudged even the least bit of happiness.
ほんとうに久しぶりに会いましたね。 It's been quite ages since we last met.
ほんとうにあなたがすぐよくなってほしいと思います。 I do hope you will get well soon.
ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 Mr White is in charge of our class.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 Mr White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏にあってみてはいかがですか。 I suggest that you see Mr White.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。 Mr White is about my age.
ホワイトさんのうちの庭は広い。 Mr White's yard is large.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 A ragged coat may cover an honest man.
ほろ酔い気分ですよ。 I'm getting high.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。 Others engage in volunteer work.
ホラー映画を観ると私は鳥肌がたってしまう。 I get goose bumps when I see a horror movie.
ボブは怒りを押さえることができなかった。 Bob could not control his anger.
ボブは戦争中多くの危険を体験した。 Bob went through many dangers during the war.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。 Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 Bob has to get though this ordeal on his own.
ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。 Bob has been engaged to Mary for over a year.
ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 Bob suggested that the party be put off till Wednesday.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルの保安係りにつないでください。 Please get me hotel security.
ホテルの支配人と話をしたいのですが。 I'd like to talk to the hotel manager.
ホテルでは寝る前に非常口はどこにあるか確かめなさい。 Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel.
ポテトのLを1つ、コーラのMを2つ。 One large fry and two medium cokes.
ボストン行きの乗り継ぎ便に乗りたいのですが。 I want to get a connecting flight to Boston.
ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。 I want to get a connecting flight to Boston.
ボストンははじめてだった。 I was a stranger in Boston.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I succeeded in getting what I wanted.
ぼくらはそこで危険に会う覚悟はしていなくてはいけない。 We have to be ready to go through dangers there.
ぼくは手品を熱心に研究している。 I am an eager student of magic.
ぼくはどうにかそこに間に合った。 I managed to get there in time.
ぼくはその問題については全然知らない。 I have no knowledge of that question.
ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 I am interested in getting a hat like this.
ぼくには一つ提案があるのです。 Well, I have a suggestion to make.
ぼくが取って来てあげるよ。 I will get it for you.
ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 Paul is not so much a singer as a composer.
ホールには聴衆が大勢いた。 There was a large crowd in the hall.
ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 Just once, I'd like to get a hole-in-one some day.
ポーラは緊急の用事で呼び出された。 Paula was called away on urgent business.
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。 It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
ボートは岸の近くを進んだ。 The boat hugged the shore.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 Please have the porter take the baggage to our room.
ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 Don't forget to tell the porter to carry our luggage.
ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 Let a porter carry your baggage.
ホーク氏は親切な紳士だ。 Mr Hawk is a kind gentleman.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。 It was clear that Hawking would live longer than was first thought.
ペンをとる前に考えをまとめる必要がある。 I must put my ideas together before I take up a pen.
ペンをとる前に考えをまとめなければならない。 I must put my ideas together before I take up a pen.
ヘンリーは今年の3月に成人する。 Henry will come of age this March.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 Henry was dismissed by reason of his old age.
ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。 Ben and I don't get along. we have nothing in common.
ヘレンは妙な音を聞いてぎょっとした。 Helen jumped in fright at the strange sound.
ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 Helen does not eat enough and she is getting thin.
ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 It is dangerous to ride a motorbike without a helmet.
ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!
ベルギーはフランスほど大きくない。 Belgium is not so large as France.
ベルギーでは何語を話しますか。 What languages do they speak in Belgium?
ペルーの共通語は何ですか。 What is the common language in Peru?
ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 Betty challenged me to a game of tennis.
ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 Betty always managed get what she wanted.
ペットは甘やかしてはいけない。 We're not supposed to indulge pets.
ベッドで寝ている赤ん坊は天使のように見える。 A boy sleeping in bed seems to be an angel.
ペソを両替して欲しいんですけど。 I'd like to change these pesos, please.
ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
ベジタリアンなので、できれば御肉は遠慮したい。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ページをめくりなさい。 Please turn over the page.
ページをめくって下さい。 Please turn the page.
ページの上部の写真を見てごらんなさい。 Look at the picture at the top of the page.
ページの下を呼んでごらん。 Read the bottom of a page.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。 The total at the bottom of the page is carried forward.
ベーコンかソーセージはいかがか。 Would you like bacon or sausage?
ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 Really? I thought she'd be the last person to get married.
ベイスギを材料に巨大でグロテスクな、しかし美しい円柱を作った。 They made huge, grotesque, yet beautiful poles of red cedar.
フレッドは成長して外科医になった。 Fred grew up to be a surgeon.
フレッドは妻に財産をたくさん残した。 Fred left his wife a large fortune.
フレッドはドアのところへ行こうとしたがテーブルが邪魔になった。 Fred tried to get to the door, but the table was in the way.
フレッドとジョージは、交代で運転した。 Fred and George took turns with the driving.
プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 Plain English is a short cut to the goal of language learning.
プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 Please replace the empty ink jet cartridge in the printer.
ブランデーを、カシのたるにねかせる。 Age brandy in oak casks.
フランス語やイタリア語やスペイン語のような言葉はラテン語からできています。 Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランクは暗号による伝言を残した。 Frank left a message by means of a secret code.
ぶらぶら油を売っていないで、とっとと仕事にもどったらどうなのさ。 As long as we're all just hanging around chatting may I make a suggestion? Get back to work!
ブラジルで話されている言葉は何ですか。 What is the language spoken in Brazil?
ブラジルではどんな言葉を使うのだろう? I wonder what language they speak in Brazil?
ブラウン先生は私たちのクラスの担任である。 Mr Brown is in charge of our class.
ブラウン氏を呼び出してもらいたい。 I want Mr Brown paged.
ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 Professor Brown is very pleased about getting his book published.
フライ級チャンピオンは強い挑戦者と戦った。 The flyweight champion contended with a strong challenger.
フライポテトのラージサイズをください。 Large fries, please.
ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 Brian gets his mother to do his homework.
ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account.
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 Ha - this work finished! Let's go to next stage!
ぶどう酒の味は天候に大きく左右される。 The taste of wine is largely dependent upon the weather.
ぶどうがだんだん熟してきた。 The grapes are getting mature.
フットボールの試合でけがをしたのかい? Did you get hurt in the football game?
ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 The older of the two daughters is in college.
ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 The older of the two daughters is in college.
ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 The older of the two daughters is in college.
フォークを使う人々は、主にヨーロッパ、北アメリカ、そしてラテンアメリカの人たちで、はしを使う人々は、東アジアの人たちで、指を使う人々は、アフリカ、中東、インドネシア、そしてインドなどの地域の人たちである。 Fork-users are mainly in Europe, North America, and Latin America; chopstick-users in eastern Asia and finger-users in Africa, the Middle East, Indonesia, and India.
フォークは裕福な人々の食卓に入ってきたが、イギリスのエリザベス1世やフランスのルイ14世など、王家の人たちの多くは指で食事をしていた。 Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.
フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 The general use of forks for eating started in the tenth century A.D.
フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 There were not more than one hundred passengers on board the ferry.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 Stop your grumbling and get the work out of the way.
ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition.
ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。 A fashion model must have a good carriage.
ピンが彼の指に突き刺さり、血が出始めた。 The pin pierced his finger and it began to bleed.
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
ビルは分からせることができなかった。 Bill was unable to get Mary to understand what he said.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは太らないように頑張っているね。 Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.
ビルはこの会社での語り草になっている。 Bill is still a legendary figure in this company.
ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビリーは彼の年にしてはとても背が高い。 Billy is very tall for his age.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 A man may be wrong; so may a generation.
ひどく変わってしまったので、彼女だと分からなかった。 She had changed so much that I couldn't recognize her.
ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい降りになってきたようだね。 I think the rain's getting heavier.
ひだるい時にまずい物なし。 Hunger is the best sauce.
ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。 You should eat some vegetables rich in vitamins.
ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.
ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 A man with a gun urged him into the car.
ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 A successful business is built on careful financial management.
ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 What is the procedure for getting a visa?
ピザをすぐに取るのは不可能だ。 It'll be impossible to get a visa at short notice.
ピカソの絵は、私には奇妙に思える。 Picasso's paintings seem strange to me.
ピカソの絵は、私には奇妙に見える。 Picasso's paintings seem strange to me.
ビールをもう1缶いただけますか。 Could I get one more beer, please?
ビールの消費量は天気におおいに左右される。 How much beer people drink largely depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 Whether or not beer-gardens get a lot of customers depends on the weather.
ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.
ハンバーグを2個注文した。 I ordered two hamburgers.
ハンバーガーは有名な米国料理です。 The hamburger is a famous American dish.
ハンバーガーばかり食べていると、栄養が偏るよ。 Your diet is going to be really unbalanced if all you eat is hamburgers.
ハンバーガー2つとコーラを下さい。 Can I have two hamburgers and a coke, please.
ハンガーをください。 I need some hangers.
バレーボールをするときは彼の背の高さは強みだ。 His height is a great advantage when he plays volleyball.
バレーボールをしていて突き指をしました。 I sprained my finger while playing volleyball.
パリは世界最大の都市の一つである。 Paris is one of the largest cities in the world.
ハリーは猫にやさしい。 Harry is gentle with cats.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 Harry managed to swim across the river.
ハリーはなんとかその川を泳ぎきった。 Harry managed to swim across the river.
バランスが良くて栄養のある食物をどこで買えるか教えてくれませんか。 Could you tell me where I could go to get a square meal?
パラパラと雨が降り始めたな。傘持ってくればよかったよ。 I should have brought my umbrella. Large raindrops are starting to fall.
ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。 The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 Patty was so short that she couldn't get at the branch.
はっきりわかる危険はなかった。 There were no visible dangers.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。 A hummingbird is no larger than a butterfly.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 Dr. Patterson also uses spoken language with Koko.
パターソン博士:まさか。彼女はその子猫に大変優しくしました。 Dr. Patterson: Oh, no! She was very gentle with him.
パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language.
バス停に着いたら、また電話します。 I'll call you back when I get to the bus stop.
バスを降りたとたんに、彼女は名前を呼ばれるのを聞いた。 On getting off the bus, she heard her name called.
パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 What's the best way for me to get a passport?
パスポートなくした。再発行しなくちゃ。 I lost my passport. I'll have to get a new one.
バスは乗客を乗せるために止まった。 The bus stopped to take up passengers.
バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 The bus will have started before we get there.
バスはどの村にも停車しました。 The bus stopped in every village.
バスはどこで乗れますか。 Could you tell me where I can get a bus?
バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 There were no more than five passengers in the bus.
バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 A stranger spoke to me in the bus.
バスの乗客はほとんど寝ていた。 The passenger of the bus was almost sleeping.
バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。 The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗りましょう。 Let's get on the bus.
バスには切符が必要だ。 You must buy a ticket to get on the bus.
バスにのるには切符を買わなければならない。 You must buy a ticket to get on the bus.
バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 If you go by bus, you can get there in about one-third of the time.
バスでの病院の行き方を教えてください。 How can I get to the hospital by bus?
バスでそこに行くのにどれくらいかかるのでしょうか。 How long will it take me to get there by bus?
バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。 In basketball, tall players have an advantage.
バスが止まるまで降りるな。 Don't get off the bus till it stops.
バスが止まるまで降りてはだめ。 Don't get off the bus till it stops.
バスが橋のたもとで動かなくなった。 The bus broke down at one end of the bridge.
バスから降りましょう。 Let's get off the bus.
バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。 Buses, trains and planes convey passengers.
パジャマ姿のブライアンが、午前中家で読書している。 Brian, in his pajamas, is engaged in reading in the house in the morning.
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 You should be on your guard when doing business with strangers.
はしかにかかると非常に危険なこともある。 Measles can be quite dangerous.
バケツに水を汲んでくるよ。 I'll get a bucket of water.
バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.
パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
バイクは若者が乗ると危険なことがある。 It can be dangerous for young people to ride motorcycles.
バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged?
パーティーを始めようぜ。 Let's get the party underway.
パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 My brother saw to all the arrangements for the party.
パーティーの準備しとくよ。 I'll see to the arrangements for the party.
バーゲンセールを利用してセーターを3枚買った。 I took advantage of a sale and bought three sweaters.
バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。 Let's take advantage of the bargain sale and save money.
パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。 Could you tell me how to get to Park Street?
の音にもうこれ以上我慢できない。 I can't put up with that noise any longer.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。 The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
のど元過ぎれば熱さを忘れる。 Danger past, God forgotten.
のどが詰まった感じです。 My throat feels clogged up.
ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?
ねじ、てこ、くさび、滑車などは単一機械と呼ばれる。 The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.
ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか雨になるらしいですよ。 They say we're going to get some showers.
ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。 New York State is almost as large as Greece.
ニューヨーク州アーモンクに本社のあるIBMは世界最大のコンピューター会社です。 International Business Machines Corporation, based in Armonk, New York, is the world's largest computer firm.
ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 How large is the population of New York City?
ニューヨークは世界の大都市の一つだ。 New York is among the largest cities in the world.
ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 New York is the biggest city in the world.
ニューヨークは巨大な都市だ。 New York is a huge city.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 New York, where my father is staying on business, is a much dangerous city than Tokyo.
ニューヨークに行くにはシカゴで列車を乗り換えなさい。 Change trains at Chicago for New York.
ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand.
ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.
ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 Nixon was caught lying because he bugged his own office.
にきびが治りません。 I can't get rid of my pimples.
なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。 What a gorgeous sunset! Let's hang around for a couple of minutes and watch it.
なんとか人混みの中を抜け出した。 I managed to get out of the crowd.
なんとか時間どおりに駅に着いた。 I managed to get to the station on time.
なんとかその仕事を終えた。 I managed to finish the work.
なんとかその機械を動かした。 He managed to run the machine.
なんて変な天気でしょう。 How strange the weather is!
なんで彼は考えを変えたのか。 What made him change his mind?
なんて豪華なコートを着ているのだろう。 What a gorgeous coat you're wearing.
なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are.
ナンシーは電車から降りようとしている。 Nancy is getting off the train.
ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 Nancy is kind rather than gentle.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 Indeed. He is young, but smart for his age.
なにぶんこんな辺ぴな村に住んでいるので、めったに客は来ない。 Living as I do in a remote village, I seldom have visitors.
なにが起きようとも私は決心を変えない。 Come what may, I won't change my mind.
なぜ彼は計画を変えたのですか。 Why did he change his plans?
なぜ彼は気が変わったのか。 What made him change his mind?
なぜ森の中で道に迷ったのか。 Why did you get lost in the woods?
なぜ君はそんなに怒ったのか。 Why did you get so angry?
なぜなら誰も私の言葉をしゃべることができないからです。 Because no man can speak my language.
なぜなら私は古い言語を学んでいる学生だから。 Because I am a student of old language.
なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 Why did you get so angry at his mistake?
なぜあなたは、こんなに早く起きたのですか。 Why did you get up so early?
なかなか話が合うじゃないか。 We speak the same language, don't we?
なかなか寝つけなかった。 I couldn't get to sleep.
なおして下さい。 Can you get it repaired?
ナイル川より長い川は世界中にない。 No river in the world is longer than the Nile.
ナイル川は世界のほかのどんな川よりも長い。 The Nile is longer than any other river in the world.
ナイル川は世界で一番長い川です。 The Nile is the longest river in the world.
ナイフの指紋が彼女の有罪の証拠である。 The fingerprints on the knife attest to her guilt.
ナイフが切れなくなった。 My knife has lost its edge.
ナイネックスです。緊急の用件ですか。 NYNEX, is this an emergency?
ナイジェリアはかつてイギリスの植民地であった。 At one time Nigeria was a British colony.
なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 Hey, Tom, forget about your worries.
どんな長い夜にも終わりがあるものだ。 The longest night will have an end.
どんな大金も人命には換えられない。 Even a large sum of money cannot take the place of a man's life.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。 Please inform me of any changes in the situation.
どんな所でアルバイトできるの。 Where can you get a part-time job?
どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 What sort of information do you get on the Internet?
どんな治療法を受けることになりますか。 What kind of treatment will I get?
どんな事で小銭が必要ですか。 Why do you need change?
どんな事が起こっても私は心を変えません。 Come what may, I won't change my mind.
どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 Do not change your mind, whatever happens.
どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。 What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages?
どんな語学も短期では無理だ。 Whatever language you study, it takes time.
どんな言語を学ぶにしても辞書なしではすまない。 Whatever language you study, you cannot do without dictionary.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんなふうにしてそんな奇妙なことが起こったのか。 How did such a strange thing come about?
どんなに夜更かししても、朝は7時までに起きなさい。 No matter how late you may stay up, get up by seven in the morning.
どんなに勉強したって、1年や2年で外国語をものにすることはできない。 However hard one may work, one cannot master a foreign language in a year or two.
どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 No matter how hard he tried, he could not get out of the maze.
どんなに長い日にも必ず終わりがある。 Even the longest day will have an end.
どんなに長い日でも終わりがあるはずだ。 The longest day must have an end.
どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 I will get that classic car at all costs.
どんなに金持ちであっても、勤勉であるべきだ。 Be a man ever so rich, he should be diligent.
どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 You can't be too diligent.
どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。 You cannot be too diligent.
どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 No matter how fast you drive, you will not get there on time.
どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
どんなにたくさん食べても、私は決して太らない。 No matter how much I eat, I never get fat.
どんなことになっても私は決心を変えない。 Come what may, I shall never change my mind.
どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 Whatever happens, he won't change his mind.
どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 Come what may, the mail will get delivered.
どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 We must keep the children from danger at all costs.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 Tell her which to get on.
ドルの交換レートは、いまいくらですか。 What is the exchange rate for dollars now?
ドルに対する円相場があがった。 The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドリンク料金は別ですか。 Do you charge separately for drink?
トラをしっかりねらいなさい。 Take steady aim at the tiger.
トラは猫より大きくて強い。 A tiger is bigger and stronger than a cat.
トラは空腹の時は人を襲うものだ。 A tiger will attack people when it is hungry.
トラの子は大きな子ネコのようだった。 The tiger cub looked like a large kitten.
トラとライオンとどちらが強いか。 Which is stronger, a tiger or a lion?
トラックが橋梁に接触した。 A truck came into contact with the bridge supports.
トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。 Tom awoke to find himself in a strange room.
トムは毎朝6時に起きる。 Tom gets up at six every morning.
トムは別の案を委員会に提唱した。 Tom suggested another plan to the committee.
トムは負けた事を認めた。 Tom acknowledges that he was defeated.
トムは年の割にはよくやった。 Tom did well considering his age.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 Tom is ill at ease among strangers.
トムは段々よくなっている。 Tom is getting better.
トムは私に鳥かごを作ってくれた。 Tom made me a birdcage.
トムは今年のテニストーナメントを任されている。 Tom is in charge of this year's tennis tournament.
トムは今朝、野菜スープを飲んだ。 Tom ate vegetable soup this morning.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険から逃れた。 Tom escaped from the danger.
トムは顔色を変えた。 Tom changed color.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムはもはや怠惰な少年ではない。 Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。 Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 Tom is so intelligent that he stands out in class.
トムはその歌手をそっくりまねできる。 Tom can imitate the singer to a hair.
トムはそのリンゴがほしくてたまらない。 Tom is eager for the apple.
トムはしきりに新車を買いたがっている。 Tom is eager to buy a new car.
トムはサンドイッチを食べて空腹を満たした。 Tom satisfied his hunger by eating some sandwiches.
トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 Tom is the most diligent student in class.
トムはクラスで一番勤勉である。 Tom is the most diligent student in his class.
トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 Tom works more diligently now.
トムはアンが家を売るように提案した。 Tom suggested that Ann should sell the house.
トムはあなたとうまくやっていけそうな人だった。 Tom was the sort of man you could get along with.
トムの話し方は私の癇にさわる。 Tom's way of speaking gets on my nerves.
トムの怒りは突如燃え上がった。 Tom's anger blazed out suddenly.
トムの誕生日のパーティーの準備をしよう。 Let's get up a party for Tom's birthday.
トムとルースは婚約している。 Tom is engaged to Ruth.
トムが僕の弟であればよいのに。 I wish Tom were my younger brother.
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 Can you envisage Tom's working in a garage?
トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 I've heard of Tom's marriage to a rich woman.
トマトは野菜で、果物ではない。 The tomato is a vegetable, not a fruit.
トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 Is a tomato a fruit or a vegetable?
「どの列に並べばいいですか」「どの列でもよろしいです」 "Which line should I get in?" "Any line is fine."
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 It matters very little what college you graduated from.
どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to.
どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 He will have been determined as to which college he wants to go to.
どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 I'm thinking about which college might be best for me.
どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 Can you please tell me why there seem to be two churches in every village?
どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 Whichever way we choose will involve danger.
どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 His courage was celebrated in all the newspapers.
どの少女もその歌手を知っている。 Every girl knows that singer.
どのようにすれば警察署につけますか。 How can I get to the police station?
どのようにして彼女を知るようになったのですか。 How did you get to know her?
どのようにして彼女のことを知りましたか。 How did you get to know about her?
どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 How did you get to know her?
どのようにして生活していきますか。 How are you getting along?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてハイドパークへ行ったらいいか教えてくれませんか。 Can you tell me how I should get to Hyde Park?
どのようにあなたは勉強していますか。 How are you getting along with your study?
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 You can always count on him in any emergency.
どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 How huge a deficit can the nation stand?
どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 How much longer will I have to stay in the hospital?
どのくらいで東京に到着できますか。 How soon can I get to Tokyo?
どのくらいで治りますか。 How long will it take to get well?
とにかく望みのものが手に入らなかった。 Anyway, she didn't get what she hoped for.
とにかく出かけることにしよう。 Let's get started anyway.
とにかく決心は変えません。 In any case I will not change my mind.
とにかく経験になります。 Anyway, I'm getting more experience.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Just put those packages anywhere.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーの目に川と古い橋が見えました。 Tony could see a river and an old bridge.
とても物心を忘れやすい。 He's very forgetful of things.
とても疲れていてこれ以上歩けない。 I'm so tired that I can't walk any longer.
とても疲れたのでもう歩けない。 I'm too tired to walk any longer.
とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 It was hot. I couldn't stand it any longer.
とてもそこまで手が回らない。 I can't possibly manage it.
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
どちらの道を行っても駅に着ける。 Whichever way you go, you can get to the station.
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.
どちらの道をいっても駅につける。 Whichever way you may take, you can get to the station.
ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。 The Dodgers went on winning with irresistible force.
ドジャースはジャイアンツに完敗した。 The Dodgers were annihilated by the Giants.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。 Say, Mike. Tell me how to get to your house.
どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 Wherever you go, you will meet people who are kind and generous.
どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
どこに連絡したら良いのですか。 Where can I get in touch with you?
どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 The travel agent will advise you where to stay.
どこに行ったら助けてもらえますか。 Where may I get some help?
どこで邦貨をドルに変えられるか。 Where can we exchange yen into dollars?
どこで飛行機に乗ればいいですか。 Where is if it gets on it good an airplane?
どこで彼女と知り合いになったのか。 Where did you get to know her?
どこで髪の毛を切ったの。 Where did you get your hair cut?
どこで地下鉄に乗れますか。 Where do I get the subway?
どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 Do you know where you should get on the subway?
どこで切手を手に入れられますか。 Where can I get stamps?
どこで乗り替えたらよいか教えてくれませんか。 Will you tell me where to change trains?
どこで乗り換えるのでしょうか。 Where do I have to change trains?
どこで外貨の交換をすることができますか。 Where can I get my money exchanged?
どこで円をドルに両替できますか。 Where can I exchange yen for dollars?
どこでバスに乗れますか。 Where do I get the bus?
どこでバスを降りたらよいのかわからないので、私たちは運転手に尋ねた。 Not knowing where to get off the bus, I asked the driver.
どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。 I didn't know where to get the bus.
どこでドルをポンドに両替できますか。 Where can dollars be exchanged for pounds?
どこでドルをポンドに交換できますか。 Where can I exchange my dollars for pounds?
どこでタクシーに乗れますか。 Where can I get a taxi?
どこでそんなこと覚えてきたんだ。 Where did you get the idea?
どこでそれを手に入れたのですか。 Where did you get it?
どこでカメラを修理してもらったのですか。 Where did you get your camera repaired?
どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 Before we go anywhere, we should exchange some money.
どこからこのバスに乗ったのですか。 Where did you get on this bus?
どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.
どこかにいい税理士はいないものだろうか。 Where can I get hold of a good tax lawyer?
ときどき彼らはいっしょに買い物に出かけた。 Every now and then they went shopping together.
ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 Sometimes I doubt your intelligence.
ときどき、とても寒いときは、私は車を発進させることができない。 Sometimes when it's very cold, I can't get my car to start.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 From time to time he goes to the library to get new information about books.
ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.
どうやって秘密が漏れたのだろう。 How did the secret get out?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって手に入れたの? How did you get them?
どうやって家に着くつもりですか。 How do you plan to get home?
どうやって家に帰るつもりなの? How are you going to get home?
どうやってそんな大金を手に入れたのですか。 How did you come by such a large sum of money?
どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 How can I get rid of him?
どうも合点がいかない。 I don't get it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうにか私の考えを先生にわかってもらえた。 I managed to make the teacher understand my idea.
どうにかその本を読み終えた。 I managed to finish the book.
どうにかしてそこへすぐ行かなければならない。 I need to get there soon by any means.
とうとう私の姉は婚約した。 Finally, my sister got engaged.
とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。 Please feel free to make suggestion.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 Please feel free to make suggestions.
どうぞご着席ください、みなさん。 Please be seated, ladies and gentlemen.
どうぞ、鉛筆をたくさん持ってきてください。 Please get a lot of pencils.
どうすれば天国に行けるのでしょうか。 How can I get to heaven?
どうすれば、ナンシーとデートすることに成功できるでしょうか。 How can I succeed in getting a date with Nancy?
どうして彼女を知るようになったのですか。 How did you get to know her?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女としりあったのですか。 How did you get acquainted with her?
どうして彼を知るようになったのですか。 How did you get to know him?
どうして彼は考えを変えたのかしら? I wonder what has made him change his mind?
どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 Why has Japan let pollution get so bad?
どうして紳士らしくふるまおうとしないのか。 Why don't you try to behave like a gentleman?
どうして考えを改めたのですか。 What made you change your mind?
どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? How did a total stranger know his name?
どうして君は彼女を知るようになったのですか。 How did you get to know her?
どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 Why didn't you get one before we left?
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 I can't understand how your father managed to see through that man.
どうしても忘れられない。 How can I forget those days?
どうしても治したいのです。 I want to get rid of it.
どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイオリンをひくようになったのですか。 How did you get to play the violin?
どうしてこの言語を話すことができるのですか。 How is it that you can speak this language?
どうしてこの危険な状況が起こったのか。 How did this dangerous state come about?
どうしたわけで彼は姉妹との仲がまずくなったのか。 What has estranged him from his sister?
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたらあの日々が忘れられるか。 How can I forget those days?
どうしたら、ここから動物園に到着できますか。 How can I get to the zoo from here?
どうしたら、あなたに連絡がつきますか。 How can I get in touch with you?
どうか手紙を出すのを忘れないでください。 Don't forget to post the letter, please.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 Please have my baggage had to the station.
どういっても七時までにいかないと。 However we go, we must get there by seven.
どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 Please explain how to get there.
トイレの水を流すのを忘れないように。 Don't forget to flush the toilet.
ドイツ語はやさしい言語ではありません。 German is not an easy language.
ドアを閉めるのを忘れないでください。 Please don't forget to shut the door.
ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 Opening the door, I found a stranger standing there.
ドアの影から変な音が聞こえた。 A strange sound was heard from behind the door.
ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 The man standing by the door is a famous singer.
ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 How careless he was to pinch his fingers in the door!
ドアに指をはさみました。 I caught my finger in the door.
ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 It was careless of me to forget to lock the door.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアには鍵がかかっていてどうしてもはいれなかった。 The doors were locked and we couldn't get in anyhow.
ドアにはかぎがかかっていてどうしても入れなかった。 The doors were locked and we couldn't get in anyhow.
ドアが閉まるようにすることができますか。 Can you get the door to shut?
ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 The door was locked, so I couldn't get in.
ドアが施錠されていて、私達は中へ入れなかった。 The door was locked and we couldn't get in.
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Where can I get a telephone card?
テレビを修理に出さなければならない。 I must get the television fixed.
テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。 Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 Television help us widen our knowledge.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 It is true that television also has some disadvantages.
テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 My television was broken down, so I had to get it repaired.
テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。 If it were not for television, the world would feel even larger.
でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 But my mind tells my fingers what to do.
でも休みはとったほうがいいわよ。 I think you should get more rest.
でも慣れた方がいい。 You may as well get used it.
デメリットが多すぎます。 It has too many disadvantages.
デビッドは働いて自分の金で大学を出た。 David worked his way through college.
デパートの試食コーナーへ行くと、いろいろな物がただで食べられるよ。 You can get all kinds of things to eat if you go to the free samples area in a department store.
デパートではいつでも大きな展覧会を見られる。 You can see the large exhibition at the department store anytime.
テッドは大学生活に満足している。 Ted is satisfied with life in college.
できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 I will get in touch with him as soon as possible.
できるかぎり話をはっきりさせよう。 We'll get this as clear as possible.
テキサスは日本のほぼ二倍ある。 Texas is nearly twice as large as Japan.
テキサスは日本のほぼ2倍の広さがある。 Texas is nearly twice as large as Japan.
デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 DNA is a complex chemical that makes up a gene.
テーブルの上にはオレンジは一つもありません。 There are no oranges on the table.
テーブルの上にオレンジがある。 There is an orange on the table.
テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 Please sponge the mess up of the table.
テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 Don't put the glass near the edge of the table.
テーブルにオレンジがいくつかあります。 There are some oranges on the table.
テープの両端をつないで下さい。 Please join the two ends of the tape together.
ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 A hearty dinner well appeased my hunger.
テイト氏をつれてきていただけませんか。 Aren't you are going to get Mr Tate?
ディックは10歳のときなくなりました。 Dick died at ten years of age.
ティーンエイジャーはたまに赤ん坊のような行動をとる。 A teenager sometimes acts like a baby.
ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 She arranges the buying and selling of houses in and around Deal.
つり銭のいらないようにお願いします。 Exact change, please.
つり橋は5マイル上流にある。 The suspension bridge is miles above.
つりは要らんよ。 Keep the change!
つめをかむ癖を止めなければ行けない。 You must get rid of the habit of biting your nails.
つまり、英語はもはや、イギリスの人々だけの言語ではないということです。 It shows that English is no longer the language only of the people of England.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
つまらない試合に飽きてきた。 I'm getting tired of the dull game.
つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor.
つけでお願いします。 I want to put this on house charge.
つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 I'm getting tired. It's your turn to drive.
つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 It was only recently that she changed her mind.
ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 At last she could get in touch with her old friend.
ついに彼はその宝石を手に入れた。 At last the gem was in his hands.
ついに私たちは村に着いた。 At last we arrived at the village.
ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves.
ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law.
ツアーについては、どこで聞けばいいのですか。 Where can I get some information on tours?
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.
ちょっと失礼、通していただけますか。 Excuse me, could I get past?
ちょっと散歩しない? Wouldn't you like to get some fresh air?
ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 A little language goes a long way.
ちょっと何か食べに行かない? Would you like to go and get a bite to eat?
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 I get depressed by the slightest things.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Let's drop in at that coffee lounge.
ちょいとここらで河岸をかえましょうや。 Let's get out of here.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 The champion had the challengers at his mercy.
チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。 The champion was welcomed by large crowds.
チャンネル変えてもいい? Can I change the channel?
チャンネルを変えたので彼は怒った。 Because the channel was changed he got angry.
チャンネルを替えてもかまわない? Do you mind if I change the channel?
ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。 Chew your food well so it can be digested properly.
ちゃんとした(永久)ブリッジは1か月後に入ります。 I need one month to make a permanent bridge for you.
チャイナタウンにはどうやっていきますか。 How do I get to Chinatown?
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。 Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャージットは電話予約を受け付けていますか。 Can I call "Chargeit" and reserve?
チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
チケットはどこで買うのですか。 Where can I get tickets?
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 The black and white squares on a checker board are arranged alternately.
チーズは簡単に消化しない。 Cheese doesn't digest easily.
ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 Dan is good at making approaches to strangers.
だんだん涼しくなっていきます。 It is getting cooler and cooler.
だんだん日が長くなっています。 The days are getting longer and longer.
だんだん暖かくなります。 It will get warmer and warmer.
だんだん寒くなってきて本当にいやです。 The weather here is getting cold and I really do not like that.
だんだん寒くなってきている。 It's getting colder and colder.
だんだん暗くなりつつある。 It is getting darker and darker.
だんだん暗くなっていた。 It was getting dark.
だんだんと暖かくなってきています。 It is getting warmer and warmer.
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 What time does the dance floor get crowded?
だれも彼女を元気づける者はいなかった。 No one encouraged her.
だれもみな今年は早めにクリスマスの買い物をすませたがっているようだった。 Everyone, it seemed, was anxious to get his Christmas shopping done early this year.
だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。 You must make an effort to get along with everyone.
だれかがこの本から2ページ破り取った。 Someone has torn two pages out of this book.
だれか、電話出て。 Can somebody get that?
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 It goes without saying that diligence is the key to success.
ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 The villagers were displaced by the construction of a dam.
たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 Sometimes it's good for a married couple to go to a hotspring together - just the two of them.
たまには頭を使えよ。 Use your head for a change.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 I wish you would take me to a restaurant for a change.
たまには私と外で夕食を食べませんか。 Why don't you dine out with me for a change?
たまには仕事を忘れないとね。 I have to get out once in a while.
たまには気分を変えて外食をしよう。 Let's eat out for a change.
たまには外食しようよ。 How about dining out for a change?
たまには外で食事をしよう。 Let's dine out for a change.
たまに、その預言者は空想にふける。 Once in a while, the prophet indulges in fantasy.
ダベってないで仕事しろ。 Stop shooting the breeze and get to work!
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 He will probably forget to return my book.
たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 It is probable that he forget about it.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
たびたびそんなことをしているとしまいには罰をくらうことになるよ。 You do such a thing once too often and get punished.
タバコ一箱は二十本入りです。 Each package contains a score of cigarettes.
タバコを買いたいんです。 I want to get cigarettes.
タバコを吸わなければ、長生きできるだろう。 You will live longer if you don't smoke.
たばこを吸うのは、健康にとって危険であると指摘されることが多い。 It is often pointed out that smoking is a danger to health.
たばこをやめないとジョージは肺ガンにかかる危険を冒すことになる。 If George doesn't stop smoking, he will run the risk of developing lung cancer.
たばこは健康に害がある。 Smoking is dangerous to health.
たばこはやめると誓います。 I give my pledge that I will quit smoking.
たのむから、このことは忘れてくれたまえ。 Please forget this for the love of Heaven.
たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
たとえ太陽が西から登るようなことがあっても、私の考えは変わりません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 All people can become friends, even if their languages and customs are different.
たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 Even if you stop me, I won't change my mind.
たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 Whatever you may say, I will not change my opinion.
たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 Come what may, I shall never change my mind.
たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。 Don't change your plans, whatever happens.
たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 Come what may, I won't change my mind.
たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 No matter what happens, I won't change my mind.
たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 Whichever bus you may take, you can get to the station.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たった今、ホールドアップされました。 I was just mugged.
たった50ドルで、しかも靴クリームを2缶おまけいたします。 They're only $50 with two cans of shoe polish free of charge.
ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 My sole idea was to get there as fast as possible.
ただより高いものはありません。 You never get something for nothing.
タダほど高いものはない。 You can't get anything for nothing.
ただいまお話中です。 The line is engaged.
たこを上げることが危険なこともある。 Flying a kite can be dangerous.
タクシーを拾うのに少々苦労した。 I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。 I had trouble getting a taxi.
タクシーを降りる前に、お金を払う。 Before we get out of the taxi, we pay the fare.
タクシーを降りましょう。 Let's get out of the taxi.
タクシーを呼んで頂けますか。 Could you please get me a taxi?
タクシーを呼んであげましょうか。 Would you like me to get you a cab?
タクシーはどこで拾えますか。 Where can I get a taxi?
タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."
タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 You ought to go by taxi, or you might not get there in time.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge.
だから何か食べる物を買ってくる。 So I'll get you something to eat.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 The Dow Jones average posted a gain of two points today.
ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 The Dow plunged 35 points and then bottomed out.
タイヤを取り替えなくてはならない。 I have to change tires.
たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 To our great annoyance, he barged in on our party.
だいぶ夜もふけました、もうおいとませねばなりません。 It is getting rather late, I think I must be going now.
たいてい寝坊している。 I usually get up late.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの物は百貨店で買います。 I get most things at the stores.
たいていの大学生は主にレポートを書くのにコンピューターを使う。 Most college students use computers mainly for writing papers.
たいていの人は60歳で退職する。 Most people retire at the age of sixty.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの国では女性は男性より長生きだ。 Women live longer than men in most countries.
たいていの英国人はペットがとても好きだ。 The British people in general are extremely fond of their pets.
たいていのアメリカ人はハンバーガーが好きだ。 Most Americans like hamburgers.
タイタニック号は処女航海で沈没した。 The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号が最初の航海中に沈没したのは1912年のことだ。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us.
そんな猛スピードで運転しては危険だ。 It is dangerous to drive so fast.
そんな偏見を持っていると決してうまくいかない。 He will never get anywhere with that prejudiced idea.
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
そんな不思議な事は起こりそうもない。 Such a strange thing is not likely to happen.
そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 How careless you are to forget such an important thing!
そんな人とは誰とでもうまくやっていけません。 Nobody can get along with such a person.
そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 Such a judge may as well retire from his job.
そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 You don't have to go getting so hairy about such a small thing.
そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived.
そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。 Forget about that right now.
そんな事しても利点がない。 There is no advantage in doing that.
そんな奇妙な話は聞いたことがない。 I've never heard of such a strange story.
そんな奇妙なことってあるものかありはしない。 Can such a strange thing be real?
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な所に行くべきではなかったのに。 You should not have gone to such a dangerous place.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。 Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 Forget your troubles for a while and come and have dinner with us.
そんなに怒る必要はない。怒りを抑えなさい。 There's no need to get so angry. Keep your temper.
そんなに早く起きることに私は慣れていない。 I'm not accustomed to getting up so early.
そんなに食べると、病気になるよ。 If you eat so much, you'll get sick.
そんなに食べてはいけません。太りますよ。 Don't eat so much. You'll get fat.
そんなに興奮するな。 Don't get so excited!
そんなに強く押さないで下さい。 Don't push me very hard. It's dangerous.
そんなに起こる必要はない。 There's no need to get so angry.
そんなに飲み続けると病気になりますよ。 If you keep on drinking like that, you'll get sick.
そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 Don't change your mind so often.
そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 We'll get along without that much money somehow.
そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
そんなことをしても利点はない。 There is no advantage in doing that.
そんなことは絶対にない。 I'll be hanged if it's true.
そんなことに係わり合いたくない。 I don't want to get involved in that business.
そんなことに巻き込まれたくない。 I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことで興奮するな! Don't get excited about such a thing.
そろそろ話の本筋に入るべきです。 It's time to get down to business.
そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 It is time you get down to work.
そろそろ失礼しなくては。 I got to get out of here.
そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。 I think I have to get moving with some work for the exams.
そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 We should start getting Christmas gifts for the children.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それを片付けてしまおう。 Let's get it over with.
それを忘れるとは彼女の不注意でした。 It was careless of her to forget it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 Put it where children can't get at it.
それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 It will be quitting time before you get that done.
それを何処で手に入れたの。 Where did you get this?
それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 They will help you to get warm.
それらの議題は一括して取り上げられた。 Those agenda items were taken up en bloc for discussion.
それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。 I had never been abroad, so everything seemed strange to me.
それは明らかに判断の誤りだった。 It was a manifest error of judgement.
それは無料です。 It's free of charge.
それは聞き捨てならぬ。 I cannot let it go unchallenged.

=> Showing 9999 Results. View all


Examples are from Tanaka Corpus / WWWJDIC. (Information about these examples)