Word or String to search: Number of results: Maximal length:
彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 Their communication may be much more complex than we thought.
またいつか風のように走るんだ。 Someday I'll run like the wind.
授業は八時三十分から始まるから。 Class doesn't begin until eight thirty.
きょう何を昼食に食べましたか。 What did you have for lunch today?
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 You should have refused such an unfair proposal.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 What goes around comes around.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 "From the north country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。 The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
幼なじみが春から大阪の大学に行くらしい。 Apparently an old friend of mine is going to a university in Osaka in Spring.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 I want to run a Windows 95 game.
6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week.
来年7月22日に観測される皆既日食。 The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
靴ひもがとけた。 My shoelaces came undone.
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。 An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna.
Mozilla Foundationは5月1日、メール/ニュースクライアントソフトの最新版「Thunderbird 2.0.0.14」をリリースした。 The Mozilla Foundation released the latest version of its email/news-client software, "Thunderbird 2.0.0.14" on May 1st.
気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 Watch out! A police spy is snooping around.
あなたはどこの国の出身ですか。 Which country are you from?
それは君の腕次第かな。期待してるよ。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him.
わははは!そりゃ傑作だ! A-ha-ha-ha! What a blunder!
アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。 It has become common practise to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids.
サイレンが急変を知らせました。 The siren sounded an emergency.
パソコンを持ってない人は、このMP3プレーヤー機能をフルに使いこなせません。 People who don't have a computer can't make full use of this MP3 player function.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
殺してやる!ぶっ殺して、踏み潰してやる!くそったれ!死ね! I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! [XXX]
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
面白半分なら来ないで欲しい。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。 It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.
町中見物でもするか? Shall we go sightseeing around town?
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 For that reason temporary workers are working under inferior conditions.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
Boston Dynamicsのロボット「RHex」は、いろんな地形を走れるすごいやつです。 Boston Dynamic's robot, RHex, is an amazing piece of work that can run over various terrains.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 "Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments.
今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。 This year again I found a number of dodgy goods so I'll introduce them all here.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
MPEG-4 AVC録画の実力テスト:使いやすさはもとより、画質・音質の実力も高い。 MPEC-4 AVC recording practical test: It was always easy to use, now the picture and sound quality is high too.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries."
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.
暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」 "What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned."
それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 That's just how cunning North Korea (and China) is.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
でもあいにくの雨で試合は中止になった。 But, unfortunately, the game was called off due to rain.
ブルーワン航空は、エア・ボトゥニアとして1988年に創設されました。 Blue1 was founded as Air Botnia in 1988.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 The company is running so well, it's unnerving.
iPhoneはインターネットにとって死神なんだって。 Apparently "the iPhone sounds the death knell for the Internet."
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 There had never been any ill-feeling between them until that night.
その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
やっぱり6月?ジューンブライドって良いわよね〜。 You'll have it in June? 'June bride' has a nice ring, doesn't it?
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 At this rate the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。 Please tell me how to use laundry starch to starch things.
幾夜も眠れない夜を過ごしたようです。 It seems he spent many a night unable to sleep.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 It is feared that those citizens now present will run away.
この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? Are we humans alone in this infinite universe?
松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name!
泳者の呼吸機能の特性について。 Concerning the characteristics of respiratory function in swimmers.
熱が出るとひきつけを起こすことがあります。 Convulsions can occur when they run a fever.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。 I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards.
スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 Unfortunately, the results yesterday were as you see.
有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 There's the perk of letting you join communities for paying members.
地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction.
街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? Doesn't it irritate you to see couples making out around town?
しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 However that involved a mountain of previously unconsidered problems.
土日月の午前10時半から午後4時まで開館。 Open from 10:30am to 4pm on Sat, Sun, and Mon.
この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
これは悪い話ではないでしょう? This isn't an unappealing proposition, is it?
テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.
音を吸収する素材のことを吸音材といいます。 Sound absorbing material is called acoustic material.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 If a very large amount of memory is installed an 'insufficient memory' error message is displayed.
ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house.
どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
見たこともないような数の虻が、私にまとわりついてきたのです。 More horseflies than I'd ever seen came and flew around me.
宇宙は無限に膨張し続けるのか? Will the universe expand indefinitely?
大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. [XXX]
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
太陽の黒点を観察しよう。 Let's observe sunspots.
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 Young Tanaka is the stupidest person in the Department.
彼はいつも物々しい話し方をします。 He always talks in such high-sounding terms.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 Despite being no big deal it's unnecessarily pompous.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
山岳救助隊は24時間待機している。 The mountain rescue team is on call 24 hours a day.
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.
大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 If they can get both forged card and PIN then all the cash in in your bank account will be withdrawn.
えっ、結納品にン十万円? Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか〜な感じがします。 It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses is. The problem is that it's a bundle of super technology.
ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ This site is in a toplist. If you found it interesting, please click!
全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant.
諸神は悪を雷で打つという。 They say the gods smite evil with thunderbolts.
末弟は悪くないかもしれない、けれど私も悪くない。 It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either.
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
今日は、ばーさんのお使いを兼ねて街で買い物。 Today I'm shopping in town as well as running an errand for my grandmother.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
でも、私は彼の言うことが分かります。 But I understand what he says.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"
彼は走るのが速くないわけではない。 It's not as if he can't run fast.
しかし生存者達は、その事実を知らなかった。 However the survivors are unaware of that fact.
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 I'm not a university student, but I'm brighter than them.
引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
あ、ちょっとタンマ。クツのヒモがほどけちゃった。 Ah, hold a mo. My shoe lace's come undone.
やだストッキング伝線しちゃってる。 Fudge! My stocking's run.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? About today's packed-lunch, the menus prepared by you and Itsuki are always low in beta-carotene-rich vegetables aren't they?
’five minutes’って名詞句でいいんですよね? It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
すっごくいいものを見つけたよ! I've found something amazing!
真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。 There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
ちなみに今日は6月8日、妻の誕生日です。 By the way, today is the 8th of June ― my wife's birthday.
社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。 The plans for the company outing don't sound too exciting.
どいつもこいつもばかばっかりだ。 I'm surrounded by fuckwits!
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 Yes, truthfully, until it was right in front of me, as it is, I half-doubted it ...
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad.
貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 We want you to take command of this unified force.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
雨天中止になりそうな計画だな。 That's a plan that sounds likely to be cancelled by rain.
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ? And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why.
あ、もうテレカがなくなる・・。じゃあ、30分後に。 Ah, the phone card's already running out.. See you in half an hour.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
(当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど) (obviously he can understand both English and French)
英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 That means nothing if English speakers don't understand it.
「―osity」は語尾が「―ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「―osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 That young couple are still tied to their parent's apron strings.
30年ぶりにクラス会があった。 There was a class reunion after 30 years.
昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 Like the banner, the design was based around the colour white.
投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。 Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.
iPod nano は音質がいいらしい。 Apparently the iPod nano has good sound.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 Packed into wooden fishing boats like sardines the immigrants undergo the dangerous voyage there.
まだ頭はがんがんするけど熱はもうないよ。 My head's still pounding but I don't have a temperature any more.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
もう・・・タバコの吸殻まで散らばってるし。 Sheesh, you've even got cigarette butts scattered around.
話の接ぎ穂がなくて困った。 He found it very hard to keep the conversation going.
雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。 Kyoko, startled by the lightning, clung onto me.
ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ〜い。 You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they?
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 In short, he's run off without paying off his debt.
「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」 "The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here.
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
「おい。走ると危ないぞ」「え?・・・わっ、わ、うわわ〜〜〜っ」「あーあー、言わんこっちゃない」 "Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?"
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
この秋は、珍しくドラマをたくさん見ている。 This autumn I am, unusually, watching many drama series.
「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?"
集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred!
商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area.
見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary.
マイクロファイバークロスは、髪の毛の100分の1という細さの繊維で編みあげられたクロスです。 Microfibre cloth is cloth woven from fibres as narrow as a hundredth of the width of a hair.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 If you skip breakfast and keep lunch light then in the evening you can have whatever you want.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap for me to slip in.
ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking.
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
ひとつのヒントに目を輝かせた女の子は、可愛らしい猫型のシャープペンシルをノートに走らせていく。 The girl, her eyes shining brightly from that single hint, makes her cute cat-motif automatic pencil run across her notebook.
このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
おい、クレオ。あんまりうろちょろするなー?まだ入園したばっかりなんだぞ。 Hey, Cleo. Don't wander around too much, OK? We've only just entered the park.
ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as a ill-omened bird that flies down with ill-luck.
「なにかのユニフォーム?」「そ!あたし、フィールドホッケーやってるから」 "Is that some sort of uniform?" "Oh right, it's because I play field hockey."
予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I want you to somehow resolve the situation as promptly, as much as possible avoiding causing trouble for my sister and those around us.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The girl was holding several books. Not text books but thick case bound books.
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 Movement key to Up! - The BGM changes and the background becomes that of the Demon King's castle.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 We're going to buy underwear. You're still going around pantless aren't you?
「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back."
入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.
UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east.
つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
― Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 - Newspaper article frequency added to 'Kanji list' function.
霊はこの世のどこにもいらっしゃいます。この学園はお社の跡地に作られていますので、特にお集まりになる傾向があります。 Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl.
料理をちょこっと残してしまった。 I left part of the meal uneaten.
乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ〜。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
未来への希望で胸が高鳴る。 My heart pounded at the future excitement.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
防音設備が施されプライベートを重視したゲストルーム。 Guest rooms equipped with soundproofing with an emphasis on privacy.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 Just where have you been loitering around without your attendants?
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。 She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her
彼女との出会いが彼の精神生活に潤いを齎らしている。 His encounter with her is enriching his inner life.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 Thanks to the good offices of Ken'ichi they had been found various places to work in town.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は小包を右脇に抱えている。 He was carrying a small parcel under his right arm.
彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。 He threw up just as much as he had drunk.
彼は9回までシャットアウトに抑えた。 He had a shutout until the ninth inning.
半角カタカナをインターネット上で使っていろんな所にいけば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
曇天の日は晴天のときより音がよく聞こえるのです。 On cloudy days you can hear distant sounds better than in clear weather.
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? This is out of the blue but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。 It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.
泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。 When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
津山一高い山は滝山だと思っていました。 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama.
町中で、珍しい物を見つけました。 I found something interesting in the town.
朝立ちやしょんべんまでの命かな。 A morning erection: Will it last only until I take a leak? [XXX]
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder?
退職を契機に茶道を始めた。 I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses.
存外、口は達者なようね。 It seems like you're unexpectedly eloquent.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
潜水して泳げるかい。 Can you swim underwater?
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump on to the chair.
生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 I helped a little binding printouts that the student council will apparently use.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 When it comes to Chinese books that are overvalued world-wide I suppose it's Sun Tzu, isn't it.
世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。 Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
神を称え、武器を配置せよ。 Praise the Lord and pass the ammunition.
笑いで誤魔化すと、さも不機嫌そうに眉を寄せる亜美さん。 Ami frowning in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。 Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 Prime Minister Koizumi said: "there are people who say that because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
私はぎりぎりになるまで先延ばしにしていた。 I waited until the last minute.
私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 We left the motorway at junction 11.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth.
刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out.
使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。 The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope.
撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 To start with the film crew travelled around the country looking for locations.
昨日ゆっくり休んだ分、今日は頭が冴えている。 I feel smart today, to a degree that is in proportion to the amount of good rest I had yesterday.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
最大10名でテーブルを囲えます。 At most 10 people can sit round the table.
今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate please raise your hand.
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 I came to know the man who is now my husband through email; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
今のはノーカンだからね。 It's OK, that doesn't count.
黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 A black limo rounded the corner with a squeal of tires.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 Whether national economics, family economics or personal economics it's not something where sloppy accounting is good enough.
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。 The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura.
高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent ... it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
現段階ではその問題についてコメントできません。 At this point I'm unable to comment on that problem.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
厳しいトレーニングに、彼は音を上げた。 He gave up under the severe training he faced.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? The tale of the 'seven mysteries' under discussion. You were going to investigate for us?
警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
金衡1ポンドは12オンスである。 One pound troy weighs 12 oz.
近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of (tectonic) plates.
錦あやなす木々で山が染まっていた。 The mountainside was ablaze with the autumn colors of the trees.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、中日関係に波風が立っている。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
乾いてぼそぼそになったパンをかみながらの山の旅で、大蛇にあった。 While on a mountain trip I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake.
各国の政治家がホワイトハウス詣でをした。 Politicians from many countries made pilgrimages to the White House.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 Sony rechargable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
会場に着くと早速担当者が「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
会社が日中合弁で経営しています。 The company is operating under joint Sino-Japanese management.
花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.
何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し――ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.
何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 I get the feeling I'm being lead round the houses.
何があっても海に行く!タオルに、海パン。虫除けスプレー! No matter what I'm going to the beach! Towel and trunks. Insect repellant!
何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 Somehow all those reasons sound rather strained ...
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
運んできてくれたランチは噂に違わず旨かった。 The lunch she brought to me was as delicious as rumoured.
運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。 If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am.
雨天なら、山登りは、取りやめます。 If it's rainy the mountain climbing will be called off.
雨がひどく降ったのでグラウンドはぐしゃぐしゃだ。 It rains heavily so the ground is very soggy.
飲む分だけ豆をローストして、ミルで挽くんです。 We roast just enough beans for the amount we're going to drink, and grind them in the coffee mill.
一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつの長年の付き合いが教えてくれた。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 He took a slight hint as the start and found the correct answer.
リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。 List data can easily be totalled using the automatic sum function.
ランナーはコーナーを回ってホームストレッチへ入った。 The runners rounded the corner into the homestretch.
ランチボックスからは、色んなオカズの匂いが、立ちのぼっている。 The smell of various foodstuffs drifted up from the lunch box.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 When there's a man around the work that can be done sure increases.
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.
もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 Oh you! If you go round with a face like that I'll have to demote you back down to 'friend' again.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
みつなは綺麗好きだから、よく自ら進んで掃除をしています。 Mitsuna is very tidy so she often cleans up without being asked.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。 I swung my leg over the fence.
フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint.
ヒトラーは後生の悪い人だろう。 I think Hitler will have an unpleasant afterlife.
ひき逃げ犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
は・・・、若かったとはいえ、しょうもない凡ミスだ。 Ahh ... well I was young but what a stupid mistake.
ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。 Nordic combined is one of the wintersport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 New York city has long been unusual because of its sheer size.
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? You've run into some trouble or something?
な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました? Did I say something funny? I joked?
とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 The communist got his dependable supporter at last.
ちょっとそこまでコーヒーを飲みに行く。 Come round the corner for coffee.
チャブ台を囲んで一家団欒している。 The family is sitting in a happy circle around the dining table.
ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。 Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid.
だってこの世には悪者と偽善者しかいないのよ。 You see in this world there are only scoundrels and hypocrites.
たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だいたいあんたこの寒いのにノースリーブで何いってんのよ。 Anyway what are you on about? Going around sleeveless in this cold.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 Generally once round this river side area is the basic morning course.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I just roughly allocated it to each function.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit.
それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
その制服、前カノになんちゃって女子高生プレイさせるために買ってたもんなんてバレたら・・・。 If she finds out that that uniform was one I bought to get my former girlfriend to be a pretend 'high school girl' ...
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
その巨木の枝が池に覆いかぶさっていた。 The boughs of the large tree overhung the pond.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。 Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened.
シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 But other things would need to be taken into account as well.
しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 However in China they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。 You just can't let things slip around this nonchalantly smart girl.
さてと・・・見つかる前にずらかるか。 Well now ... shall we scarper before we're found?
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この山を登ればラボに着きます。 If you climb up this mountain you'll reach the lab.
この薩摩芋は生焼けでがりがりする。 This sweet potato is only half-baked and is still crunchy.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
この牛車で島一周めぐりしませんか。 Why don't we take a drive round the island on this ox carriage?
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 This type of noun phrase is called a "concealed question".
このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 Corporate governance and accountability are being strengthened.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。 Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。 According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires.
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ? Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 If you don't get the punchline, sorry...
おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze!
えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。 He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core.
あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 Eh? This tune ... The playlist has looped.
あのさ〜俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
アップルの新型ノートは予定通りに発表されるか。 Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
アコギなんか弾いて遊んでる暇があったらベースの練習しろ! If you've got time to play around on an acoustic guitar, practice your bass!
ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。 What Microsoft is launching is a beta version of its "NetShow streaming server"; it supplies video and audio on demand.
5814を千の位に四捨五入すれば何になりますか。 What is 5814 rounded to the nearest thousand?
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture having an unexpected boom in Japan.
「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。 A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「警察だ。ちょっと署まで来てもらおうか」「な、なんで?」「こんな街中でドンパチやって罪にならないわけないだろうが!!」 "Police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!"
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..."
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian."
「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"
「そうか。やはり私のほうが年を食ってる。私は今年で20うんたら才だ」「いや、わかんねーよ」 "Oh? Then as I expected I've been around longer than you. This year I'm 20-mumble years old." "What's that tell me?"
「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers."
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
「あれが生徒会長?」「かっこよくない?」「つーか、美形?」 "That's the new head of the student council?" "Cool, isn't he?" "Rather, pretty boy?"
「・・・つまり、セックス!?」「うわあ、健二ったら・・・みもふたもない」 "... in other words, sex!?" "Geez, you don't beat around the bush!"
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
蓼食う虫も好き好き。 There is no accounting for tastes.
肛門のまわりに湿疹があります。 I have a rash around my anus.
籠の中のリンゴの数を数えなさい。 Count the apples in the basket.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
腕時計はどこにも見つからなかった。 The watch was not to be found anywhere.
腕の傷は跡を残した。 The wound in the arm left a scar.
惑星は太陽の周囲を回転する。 The planets revolve around the sun.
惑星は恒星の周りを回る。 Planets move around a fixed star.
脇の下に汗をかいた。 I perspired under the arms.
話を聞いて初めて彼だとわかった。 It was not until I heard him speak that I recognized him.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The story was so funny that I split my sides.
話し声が壁に反響して、うるさいなこの部屋。 This room is noisy. The sound bounces right off the walls.
話し手の周りには人だかりがしていた。 A crowd of people gathered around the speaker.
話し合わねばならないことがたくさんある。 We have a lot of ground to cover.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Some seldom speak unless spoken to.
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
話しかけない限りめったに話さない人もいる。 Some seldom speak unless spoken to.
和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 It is rumored that secret peace talks have already begun.
和合して生活している。 They live together in unity.
論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 It was Socrates who laid the foundation of logic.
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 Needless to say, fundamental human rights should be respected.
六時頃車で迎えにきます。 I will pick you up around six.
六月はロンドンでは社交の季節だ。 June is a social season in London.
六月は来る日も来る日も雨が降る。 In June, it rains day after day.
六月には雨が多い。 We have a lot of rain in June.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Old age creeps upon us unnoticed.
老婦人は召し使いにトランクをとりにやった。 The old woman sent a servant for the trunk.
老年は死に取り巻かれている島である。 Old age is an island surrounded by death.
老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 The old are not always wiser than the young.
老人をからかうのはよくない。 It is wrong to make fun of an old man.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。 The old man sat surrounded by the children.
老人はお金を地面の下に隠そうとした。 The old man tried to hide his money under the ground.
老人の話は何度か咳で中断された。 The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の人たちをからかってはいけませんよ。 Don't make fun of old people.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。 An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が車にひかれた。 The old man was run over by a car.
老いも若きも戦争にいった。 Young and old went to battle.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 As they grow old, many people become unable to look after themselves.
狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 To my dismay I found I had lost my money.
浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働組合は経営陣と交渉している。 The labor union is negotiating with the owners.
労働組合はストを宣言した。 The labor union called a strike.
労働組合は24時間ストを本日中止した。 The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The workers' demands centered around overtime pay.
労働者の大半は組合に属している。 Most workers belong to unions.
労働者の多くは飢えで死んだ。 Many of the workers died of hunger.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 In labor negotiation union leaders play an important role.
露は太陽が昇ると蒸発した。 The dew evaporated when the sun rose.
路面電車は電気で動く。 Streetcars run on electricity.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
列車は名古屋までノンストップで走ります。 This train runs nonstop to Nagoya.
列車は定時に到着しそうに思われない。 It seems unlikely that the train will arrive on time.
列車は定刻より遅れている。 The trains are running behind time.
列車は石油で走らせるのですか。 Do the trains run on diesel oil?
列車は吹雪のため2時間遅れた。 The train was held up for two hours on account of the snowstorm.
列車はダイヤどおりに動いている。 Trains are running on schedule.
列車の音がかすかになった。 Faint grew the sound of the train.
列車のダイヤが遅れています。 The trains are running late.
列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home.
列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。 The train roared through the tunnel.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
冷蔵庫の中にバターが2ポンドある。 There is two pounds of butter in the icebox.
冷戦の緊張が高まった。 Cold-war tension has mounted.
例年になく寒い冬だそうですね。 I hear that you are having an unusually cold winter.
例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out.
例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
例えばあなたのような若い人たちがこの仕事には必要だ。 Young men such as you are needed for this work.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
類まれなる能力に恵まれた人々。 Men of uncommon ability.
涙にむせんで何も言えなかった。 She was choked with tears and was unable to speak.
涙が彼女のほお流れ落ちた。 Tears were running down her cheeks.
隣の部屋で夜遅くまでおきてごそごそする音がする。 The people in the next room stay up until all hours doing God knows what.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人とうまくやるのは難しかった。 I found it difficult to get along with my next neighbor.
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の家との境を示す柵がある。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
林檎の形は丸い。 An apple is round in shape.
力を合わせれば、これを終わらせるだろう。 If we unite our efforts, we will be able to finish this.
良心が彼を苦しめた。 His conscience stung him.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast.
猟師は熊を撃った。 The hunter shot a bear.
猟師は熊の足跡をたどった。 The hunter followed the bear's tracks.
猟師たちは銃でその象をねらった。 The hunters aimed at the elephant.
猟犬は原っぱでのどんな音や動きにも用心深い。 A hunting dog is alert to every sound and movement in the field.
猟犬は熊を必死になって追いかけていた。 The hound was in full chase of the bear.
猟犬たちはそのキツネを追いかけている。 The hounds are in pursuit of the fox.
猟犬は鋭い嗅覚で獲物を追う。 Hounds hunt by their keen scent.
猟犬たちはキツネの匂いの跡をたどった。 The hunting dogs followed the scent of the fox.
猟犬が森のほうにいった。 The hunting dog headed for the woods.
料理は姉を先生にして習いました。 I learned cooking under my sister's tuition.
料金滞納で電話を止められた。 My telephone service was cut off because of unpaid bills.
料金延滞で電話を止められた。 My telephone service was cut off because of unpaid bills.
両方の展望にはある共通のテーマがある。 A common theme underlies both perspectives.
両天秤をかけて失敗した。 Between two stools one falls to the ground.
両替所はどこですか。 Where is the money exchange counter?
両足をしっかりと地面につけていなさい。 Keep both feet firmly on the ground.
両親は私がその大学に入学することを期待している。 My parents expect me to enter the university.
両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 My parents run a pension for skiers.
両親はおじを見送りに空港に行った。 My parents have gone to the airport to see my uncle off.
両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 Parents may favor the youngest child in the family.
両親の死後、彼は叔母に育てられた。 After his parents' death he was brought up by his aunt.
両国は友好関係を打ち切った。 The countries terminated friendly relations.
両国は反目しあっている。 The two countries are antagonistic to each other.
両国は平和交渉を開始した。 Both countries entered into peace negotiations.
両国は条約を取り決めた。 The two countries negotiated a treaty.
両国は今、平和な状態にあります。 Both countries are now at peace.
両国は互いに同盟を結んでいた。 The two countries were leagued with each other.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は一触即発の関係にある。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国はお互いに密接な関係がある。 The two countries are closely related to each other.
両国の代表団はジュネーブで会見した。 The delegations of both countries met in Geneva.
両国とも今は平和な状態にある。 Both countries are now at peace.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行は楽しい。 It's fun to travel.
旅行に行くのはとても楽しい。 It's a lot of fun going on a trip.
旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 Can you account for all the money you spent on your trip?
留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back.
流れの静かな川は水が深い。 Still waters run deep.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直なご意見をお聞かせください。 Stop beating around the bush and tell us what you really think.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 The sound of jets taking off gets on my nerves.
離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
裏切り者は国を敵に売った。 The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
理事会を開催しなければならない。 We must hold a meeting of the council of directors.
理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 I found it rather difficult to make myself understood.
梨は今年は概して大きい。 Pears are running large this year.
利益は300万ドルになるでしょう。 The profit will amount to three million dollars.
嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 I think it dangerous climbing a mountain on a stormy day.
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。 We were compelled to stay at home on account of the storm.
嵐が接近していると発表された。 They announced that a storm was coming.
卵がかえる前にひよこの数を数えるな。 Don't count your chickens before they are hatched.
雷鳴を聞いて動物たちは怖がった。 The animals were scared by the thunder.
雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
雷鳴が空に轟いた。 A sharp crack of thunder split the sky.
雷鳴がとどろいた。 The thunder roared.
雷鳴がさらに大きくなった。 The thunder became louder.
雷雨のため列車のダイヤが乱れた。 Trains were disrupted due to a thunderstorm.
雷は生徒たちを怖がらせた。 The thunder frightened the students.
雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
雷は、嵐が近づいている徴候だ。 Thunder indicates that a storm is near.
雷には稲妻がつきものだ。 Lightning normally accompanies thunder.
雷が鳴ると、雨が降り始めた。 First it thundered, and then it started to rain.
雷が今にも落ちてきそうだ。 The thunderbolt is likely to fall any minute.
雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。 Thunder rolled with menacing crashes.
来年は不況が避けられませんよ。 A recession is bound to come next year.
来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 Next year my birthday will fall on a Sunday.
来週彼は手術を受けなければならない。 He will have to undergo an operation next week.
来週私は叔父を訪問します。 I'll visit my uncle next week.
来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。 Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka.
来週の日曜日に遊びに来てください。 Come and see me on Sunday next week.
来週の日曜日に釣りを教えてあげよう。 I will teach you how to fish next Sunday.
来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 By next Sunday, I'll have read through the novel.
来週の日曜なら空いてます。 I'll be free next Sunday.
来週、私は大学の入学試験を受ける。 Next week, I receive the entrance examination of the university.
来なさいと言わない限り来ないように。 Don't come unless I tell you to.
翌日になって初めて、彼らは彼女を見つけた。 It was not until the next day that they found her.
翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund.
翌朝まで待つしかなかった。 There was nothing to do but wait until the next morning.
翌朝になって初めて大陸が見えた。 Not until the following morning did we see land.
翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.
翌朝、彼は村中で有名になっていた。 The next morning found him famous throughout the village.
翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 The next morning found him on a spaceship.
翌朝、彼はバスで旅していた。 The next morning found him traveling by bus.
陽射しが強いので帽子をかぶろう。 It's a good idea to cover up when the sun is this strong.
陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。 Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it.
陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 The sun sank below the horizon before I knew.
陽が昇らないうちに出発しよう。 Let's start before the sun rises.
陽があかあかと沈む。 The sun goes down in a wild blaze of color.
踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 The dancer spun on his toes.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 They communicate the distance and direction of the food by dancing.
要するに彼女たちは腹が減っているのだ。 The point is that they are hungry.
要するに彼らは腹が減っているのだ。 The point is that they are hungry.
要するに彼らは若すぎるということだ。 The point is they are too young.
葉の色が変わり始めた。 The leaves have begun to turn.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉が色付き始めた。 The leaves have begun to color.
羊は何て鳴くの? What sound does a sheep make?
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
洋子はコンピューターを買えない。 Yoko is unable to buy a computer.
洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 Yoko found it impossible to live alone any longer.
洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 Aunt Yoko is too weak to work.
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime.
容疑者は三週間山に潜伏していた。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者の行方はまだ分からない。 The whereabouts of the suspect is still unknown.
容易に理解できるような本を読みなさい。 Read such books as can be easily understood.
幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants.
幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 I heard a young girl call for help.
幼い子供は語いが少ない。 A young child has a small vocabulary.
幼い子どもを優れた音楽に触れさせるべきだ。 Young children should be exposed to good music.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
預金口座を開設したいのですが。 I'd like to open a savings account.
与党は野党非難のキャンペーンを展開しています。 The ruling party is running a smear campaign against the opposition.
予防は治療にまさる。 An ounce of prevention is worth a pound of cure.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定より遅れている。 I'm running behind schedule.
予想外の事態に人々は困惑した。 People were bewildered by the unexpected situation.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予期せぬ出来事に備えなければなりません。 We should provide for unexpected events.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ困難が起こった。 Some unexpected difficulties have arisen.
予期しない結果に達した。 An unexpected result was arrived at.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously.
夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 People gather around here when it gets dark.
夕日は高い屋根を赤く染めた。 The setting sun flushed the high roof.
夕食が終わると、映画のアナウンスがあります。 After dinner, a movie announcement is made.
夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 The sunset glows in the west.
夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。 Last night I could not do my homework on account of a long blackout.
郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 It is funny that the mailman hasn't come yet.
郵便配達は2日おきにやって来ます。 The mailman comes around every three days.
遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた。 The sound of children playing was borne on the wind.
遊ぶ時間は結構あります。 I still have a lot of time for fun.
遊び半分に学校へ来るな。 Don't come to school to lark around.
遊び半分でそんな事するな。 Don't do such a thing in fun.
遊びは終わりだ。 Fun and games are over.
誘うように私を鼓舞する無限かつ永遠の愛は何億もの太陽のように私のまわりに光り輝き。 Limitless undying love which shines around me like a million suns, it calls me on and on.
由美は日曜日にテニスをする。 Yumi plays tennis on Sunday.
有効期限は1997年3月31日です。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven.
友達に意地悪をしてはいけません。 Don't be unkind to your friends.
友人達は彼女にその名前をつけた。 Friends hung that name on her.
友情は相互理解にある。 Friendship consists of mutual understanding.
友情が彼らを結びつけた。 Friendship bound them together.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 My friend Sun shine on me now and ever.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入車は8%未満しか占めていない。 Imported cars account for less than eight percent.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油が切れてきたぞ。 Oil is running short.
愉快な夏休みでありますように! Have fun this summer!
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 Job rotation is essential to running a business.
役員評議会が組織されて新提案を協議した。 An executive council was formed to discuss the new proposal.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
野鳥を観察することはとても面白い。 Watching wild birds is great fun.
野生の動物はジャングルに住む。 Wild animals live in the jungle.
野生の虎はアフリカでは見られません。 No wild tigers are to be found in Africa.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野原には野生の花がたくさんある。 The fields abound in wild flowers.
野球をするのは楽しい。 Playing baseball is fun.
野球をするのはなんて楽しいことだろう。 What fun it is to play baseball!
野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。 Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too.
野球をすることはおもしろい。 Playing baseball is fun.
野球をすることが楽しみです。 It is fun to play baseball.
野球への興味はわが国ではあらゆる階層、年齢にわたっている。 Interest in baseball cuts across classes and ages in this country.
野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 The baseball game was put off till next Sunday.
野外で遊ぶ事はとても楽しい。 It's a lot of fun playing outdoors.
夜遅くまで彼は帰宅しなかった。 Not until late at night did he come home.
夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
夜空に光線が見えた。 We found a beam of light in the night sky.
夜までいて花火を見ていこうよ。 Let's stay until nightfall and watch the fireworks.
夜は太陽が輝かない。 The sun doesn't shine at night.
夜になってやっと山のふもとへたどり着いた。 Late in the evening we found our way to the foot of the mountain at last.
夜このあたりを歩くのは大きな危険がともなう。 There is a lot of danger in walking around here at night.
夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 They didn't run out of conversation until late at night.
門のすぐ内側に犬がいた。 I found a dog just inside the gate.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。 You mustn't leave your problems unsolved.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 The point is that we don't know what is happening around us.
問題は君が若すぎる事だ。 The trouble is that you are too young.
問題は君が若すぎると言う事だ。 The trouble is that you are too young.
問題は意外にやさしかったよ。 I found the problem easier than I had expected.
問題はどこで昼食をたべるかだった。 The problem was where to eat lunch.
問題はいかにして資金を集めるかである。 The problem is how to raise the funds.
問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 Some test questions are unfair to gorillas.
問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 The root of the problem is a lack of communication between departments.
目的を遂げるということは難しいということがわかった。 I found it difficult to achieve my purpose.
目を閉じて、10まで数えなさい。 Close your eyes, and count to ten.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。 Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を覚ましてみると、彼は暗い部屋に閉じこめられていた。 He awoke and found himself shut up in a dark room.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 The blind young man has got over his handicap.
目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。 Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes.
黙っていなさい。さもないと叱られるよ。 Hold your tongue, or you'll be punished.
黙っていて心が通った。 There was no need for verbal communication.
木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
木陰におばあさんがいるのが見える。 I see an old woman under the tree.
木陰で雨宿りをした。 We took shelter under a tree.
木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 Leaves lay thick over the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。 Leaf after leaf fell to the ground.
木の下に何人かの少年がいます。 There are some boys under the tree.
木の下にベンチがあります。 There is a bench under the tree.
木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 I found some wild mushrooms under the log.
木の下にある自転車は私のです。 The bicycle under the tree is mine.
木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 I had to take shelter under a tree.
木の下でちょっと休もうよ。 Let's take a little rest under the tree.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 The tree was heard to crash to the ground.
猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 We made good time until we ran into a blizzard.
猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。 Clans run wild like a storm in a raging sea.
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 The lost boy held out until the rescue team came.
明々白々だ。 It's abundantly clear.
明日天気がよければ私達はその山に登るつもりです。 We'll climb the mountain if it is fine tomorrow.
明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 Getting up early tomorrow, you will see the rising sun.
明日我々は敵軍に出くわすだろう。 Tomorrow we will encounter the enemy.
明日も大学へ行くつもりだ。 I will go to the university tomorrow, too.
明日まで延ばせないの? Can't you put it off until tomorrow?
明日までいてくださると嬉しいのですが。 I should be grateful if you would stay until tomorrow.
明日までこのテープを持っていていいよ。 You can keep this tape until tomorrow.
明日は日曜日です。 It is Sunday tomorrow.
明日は晴れになるでしょうか。 Will it be sunny tomorrow?
明日は晴れかどうか知りたい。 We want to know if it will be sunny tomorrow.
明日の夜から雨だから置き傘をしていこう。 It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then.
明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain.
明日の朝まで待ちなさい。 Wait until tomorrow morning.
明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing.
明日になればきっと天候もよくなるだろう。 The weather is bound to get better tomorrow.
明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.
明日おじを訪問する。 I am seeing my uncle tomorrow.
明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。 My uncle is coming to see us tomorrow.
明日、叔父さんと会う約束がある。 I have a date with my uncle tomorrow.
明日、月食が起こります。 There will be a lunar eclipse tomorrow.
明子にはハナという名の叔母さんがいます。 Akiko has an aunt whose name is Hana.
明るい笑い声。 Sounds of laughter.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 It was apparent that he did not understand what I had said.
命がけで探し出した。 I found this at the risk of my life.
名前を呼ばれるまで、椅子にかけてお待ちください。 Please have a seat and wait until your name is called.
名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 Her name was Linda, and she was a year younger than Tony.
名前が書けないからといって彼をからかってはいけない。 Don't make fun of him because he cannot write his name.
名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。 Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around.
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。 Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
娘は生れた時8ポンドの重さだった。 My daughter weighed eight pounds at birth.
霧は、吹き払う風が出てくるまで晴れないでしょう。 The fog won't clear until there's a wind to blow it away.
霧のため山の輪郭がぼんやりしていた。 The mountain was blurred by fog.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 You're bound to feel that way at first, I guess.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Thousands of small businesses went under the during the recession.
無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 On no account must you touch that switch.
無鉛レギュラーを満タンにしてください。 I'd like a full tank of regular unleaded.
無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 Ten dollars of regular unleaded, please.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢は、世界一周旅行。 My dream is to take a round-the-world trip.
眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 The people suffered under the cruel tyrant.
妙な音が聞こえた。 I heard a strange sound.
妙なる調べに目ざめると。 I wake up to the sound of music.
未成年者は喫煙を禁じられている。 Persons under age are prohibited from smoking.
未成年者はたばこを吸うのを禁じられている。 Persons under age are prohibited from smoking.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 It was by no means unanimous but your proposal was selected.
万年筆を持っていますか。 Do you have a fountain pen with you?
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万国の労働者よ。団結せよ! Workers of the world, unite!
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。 If the sun were to go out, all living things would die.
万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。 If the hunted should perish, the hunter would, too.
万が一に備えて、武器になるものを探した。 I looked around for a weapon just in case.
末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。 One-third of an apple is always given to our youngest daughter.
毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 About two million pounds of wheat were exported annually.
毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 About two million pounds of flour are exported annually.
毎日曜日に教会に行きます。 I go to church every Sunday.
毎日彼らは太陽の神を幸せにするためにラマを殺した。 Every day they killed a llama to make the Sun God happy.
毎日日曜教会へ行きます。 I go to church every Sunday.
毎日大量の二酸化炭素が生成されている。 Massive amounts of carbon dioxide are generated every day.
毎日1錠を、薬がなくなるで飲んで下さい。 Take one tablet a day until all of the medicine is gone.
毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 I found it difficult to keep a diary every day.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎週日曜日教会へ行きます。 I go to church every Sunday.
毎週日曜日の朝にします。 I do it every Sunday morning.
毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。 Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine.
妹は学校へ行く年齢になっていません。 My sister is too young to go to school.
妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 My sister is three years younger than I and my brother is four years younger.
麻雀は世界でとても有名な、ゲームのひとつです。 Mahjong is a game well-known all around the world.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 The translator found it impossible to explain what he meant.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本日の映画は「サウンド・オブ・ミュージック」でございます。 Today's movie is The Sound of Music.
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 Do you know what it is like to be really hungry?
本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 Do Japanese children really paint the sun red?
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 Not all the students of this school go on to university.
本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.
本は一まとめにしっかり縛ってあった。 The books were tied up in a bundle.
本はひとまとめに束ねてあった。 The books were tied up in a bundle.
牧童達は馬で名もない町に入っていった。 The cowboys rode into an unknown town.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。 The cowboys rounded up the herd of cattle.
僕達は農場の近くで遊んだ。 We played around the farm.
僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 We bought new uniforms to wear at the game.
僕らは夜中の2時まで話していた。 We talked until two in the morning.
僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka.
僕らの周囲で水はよどんでいた。 The water was dead around us.
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
僕も同じくらい速く走れる。 I can run as fast.
僕は彼ほど早く走る事ができない。 I cannot run faster than he
僕は猫背だ。 I am round shouldered.
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 I feel for my father, who has to work on Sundays.
僕は田舎で育った。 I grew up in the country.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 I aimed my gun at the target.
僕は追い込まれると一番仕事をする。 I work best under pressure.
僕は周りを見回した。 I looked around me.
僕は若い頃は気短かだった。 I was quick tempered when I was young.
僕は若いとき、発明家になりたかった。 I wanted to be an inventor when I was young.
僕は若い。 I am young.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は今度の日曜日は勤務だ。 I'll be on duty this Sunday.
僕は幸運にも成功した。 I had the good fortune to succeed.
僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 I feel resentment against your unwarranted criticism.
僕は危険を冒すのは嫌いだ。 I don't like to run a risk.
僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 I stayed at my uncle's during the summer.
僕は異常な物音を聞いた。 I heard an unusual sound.
僕はもう田舎の少年なのだ。 I'm a country boy now.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はジムと同じくらい走るのが速い。 I run as fast as Jim.
僕はしばらくここにいるよ。 I will just hang around here for a while.
僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation.
僕は5時まで仕事を離れられない。 I can't be going to leave work until five.
僕の片言の英語がなんとか通じたのでほっとしました。 I was relieved that I could make my broken English understood.
僕の部屋は西日をまともにうける。 The afternoon sun comes directly into my room.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 I am not responsible to you for my blunder.
僕の人生に口を出さないでくれ。 You can't run my life.
僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 My briefcase was nowhere to be found.
僕には君の言うことが分からない。 I cannot understand what you say.
僕にはこいつが理解できない。 I can't understand this business.
僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 We are not always at home on Sundays.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは昼飯にピザとチキンをたらふく食べた。 We pigged out on pizza and chicken at lunchtime.
僕たちは池の周りを一周した。 We walked round the pond.
僕たちは叔父の家に泊まっています。 We are staying at our uncle's.
僕たちは叔父の家で食事した。 We dined at our uncle's.
僕たちはそのディスコにはいるのは難しいとわかった。 We found it difficult to enter the disco.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕が合図するまでそこを動かないように。 Stay where you are until I give you a sign.
僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 He pleaded for me when I made a blunder.
僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 He hung up before I could say anything.
僕がこの町を案内しましょうか。 How about my showing you around the town?
僕、腹ペコなんだ。 I'm as hungry as a horse.
北部には巨大な山々がある。 There are colossal mountains in the north.
北極圏とは北極周辺の地域の事である。 The Arctic is the area round the North Pole.
北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood.
北海の海底で石油が発見されている。 Oil has been discovered under the North Sea.
北アメリカでいちばん高い山は何ですか。 What is the highest mountain in North America?
貿易が国富を増大させた。 Trade increased the country's wealth.
暴風雨には雷が伴った。 The storm was accompanied with thunder.
忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 Please come around someday when you aren't busy.
忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 Don't forget to count how many people attend.
忘れがたい事件が起こった。 An unforgettable event occurred.
帽子を掛け釘に掛けた。 I hung my hat on the peg.
邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 Kunihiko hit the target with his first shot.
豊かさの配分は大問題だね。 How to distribute abundance is a great problem.
砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar.
法律を犯す者は罰せられる。 People who break the law are punished.
法廷は彼を死刑に処した。 The court punished him with death.
法廷では彼を有罪と判決した。 The court found him guilty.
法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund.
法を破れば罰せられるだろう。 You will be punished if you break the law.
法を破ったものは罰せられる。 People who break the law are punished.
法の尊重が我々の社会の基本だ。 Respect for law is fundamental to our society.
法のもとではすべての人は平等だ。 All men are equal under the law.
放課後にフットボールをするのは楽しい。 It is fun playing football after school.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石は思いがけない場所で見つかった。 The jewel was found in an unlikely place.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 He cleansed the wound before putting on a bandage.
包みを開けて下さい。 Please undo the package.
母猫は鳥を捕まえに出かけた。 The mother cat went out hunting birds.
母鳥が雛に虫を持ってきた。 The mother bird brought a worm for her young ones.
母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.
母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike.
母は彼に弟の世話をしなさいといった。 Mother told him to look after his younger brother.
母は年齢より若く見える。 Mother looks young for her age.
母は日曜日にはクッキーを焼く。 Mother bakes cookies on Sundays.
母は田舎で一人暮らしをしている。 My mother lives a lonely life in the country.
母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 My mother disapproves of too much exercise right after lunch.
母は若いとき、とても美しかった。 When my mother was young, she was very beautiful.
母は私の部屋が乱雑なのを好まない。 My mother doesn't like my room being untidy.
母は私に昼食の準備をしてくれた。 Mother prepared lunch for me.
母は私たちの昼食のしたくをしていた。 Mother prepared us lunch.
母は最近まで入院していました。 My mother has been in the hospital until recently.
母はワイシャツのしわをアイロンでのばすのにいそがしかった。 I found my mother busy ironing out some shirts.
母はこの前の日曜日にズボンを2本買ってくれました。 My mother bought me two pairs of pants last Sunday.
母はお昼に私が食べたいものを出してくれた。 My mother gave me what I wanted lunch.
母は、年のわりには若く見えます。 My mother looks young for her age.
母だけが本当に私を理解している。 Only my mother really understands me.
母さんは昼食の用意をしてくれた。 Mother is preparing lunch.
母が昼食に私達にチーズサンドを作ってくれた。 Mother made us cheese sandwiches for lunch.
募金はまだ目標額に達しない。 The amount donated still falls short of the goal.
歩道の上には日よけがあった。 There was a sunshade over the sidewalk.
歩道にお金が落ちていた。 I found a coin on the sidewalk.
捕らえられるまで、鳥には鳥捕りの笛がよい音に聞こえる。 The fowler's pipe sounds sweet till the bird is caught.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
弁当を弟に分けてあげなさい。 Share your lunch with your brother.
弁当を持っていく必要はないですよ。 You don't need to carry lunch with you.
弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
勉強する事によって結局は成功しますよ。 You will succeed in the long run by studying.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Please credit my account for the returned item.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返金して欲しい。 I want a refund.
辺りはしんとしていた。 It was quiet all around.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。 Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
変な音が聞こえる。 I hear a strange sound.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。 It was time to part, but still the couple clung together.
別の仕事を見つけました。 I have found another job.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁には肖像画が飾ってあった。 A portrait was hung on the wall.
壁には絵が何枚かかけてあった。 The walls were hung with some pictures.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。 In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。 Throughout the United State large numbers of young people enter college every year.
米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability.
米国人とイギリス人との間の摩擦が高まった。 Friction between the Americans and the British mounted.
米国は民主国家である。 The United States of America is a democratic country.
米国は天然資源に富んでいる。 The United States is abundant in natural resources.
米国は代表的な民主国家である。 The United States is typical of the democratic countries.
米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
米は暖かい国でできる。 Rice grows in warm countries.
平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
平らな土地には山も丘もない。 Flat land has no mountains or hills.
兵士はその男に銃を向けた。 The soldier aimed his gun at the man.
兵士の食料が底をつきかけている。 The soldiers' food supply is running out.
兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ている。 The soldiers were ready to die for their country.
聞こえる音は時計のカチカチというおとだけだった。 The only sound to be heard was the ticking of the clock.
聞える旋律は美しいが、聞えない旋律はさらに美しい。 Heard melodies are sweet, but those unheard are sweeter.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文化は国々によって異なる。 Countries differ in culture.
雰囲気がいやだった。 The atmosphere was uncomfortable.
分かるような気がする。 I think I understand.
分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 He nodded when I asked if he understood.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない語に印をつけなさい。 Mark the words that you cannot understand.
分からない言葉に印を付けなさい。 Mark the words which you cannot understand.
物理学は基本的な自然科学である。 Physics is a fundamental natural science.
物理学は基礎的な自然科学である。 Physics is a fundamental natural science.
物事の明るい面を見なさい。 Look at the sunny side of things.
物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
物腰から彼が軍人であることは歴然としていた。 His bearing announced him as a military man.
物価はマッキンリーよりも高くなった。 Prices have climbed higher than Mount McKinley.
物音一つ聞こえなかった。 Not a sound was heard.
物は試し。 You'll never know unless you try.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 For a refund you must return the item unopened.
払い戻してください。 I'd like to get a refund.
複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.
複写機の紙を切らしたよ。 We've run out of paper for the photocopier.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable.
腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 The hungry baby did nothing but cry.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。 The hungry boys made for the restaurant.
腹が立つときは、10までかぞえなさい。 When angry, count to ten.
腹が減ったという。 He said that he was hungry.
腹が空いてから食ったんだ。 I'm so hungry, I ate it.
腹がたった十数えよ、もっと腹がたったら百数えよ。 When angry, count ten; when very angry, a hundred.
福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 I think welfare isn't enough to go around.
風呂に湯を入れる。 Run hot water into the bath.
風呂が熱すぎるので水を埋めてぬるくする。 As the bath is too hot, I will run some cold water into it.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風俗習慣は国によって大きな違いがある。 Manners and customs vary greatly from country to country.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 Up and up rose the balloon, until it was seen no more.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 My nose runs whenever I have a cold.
風邪がはやっている。 A lot of colds are going around.
風向きが悪くなってきた。 The situation in now getting unfavorable.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 Wind energy has been used to some extent in many countries.
部隊は陣地を守り続けた。 The troops maintained their ground.
部屋をのぞいてみたら、だれもいなかった。 Looking into the room, I found nobody there.
部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。 I found the book easily though it was dark in the room.
部屋の中を走り回らないでちょうだい。 Please don't run about the room.
部屋の中で暴れまわってはいけない。 Don't run about wildly in the room.
部屋の中で走り回るな。 Don't run around in the room.
部屋には物音一つ聞こえなかった。 Not a sound was heard in the room.
葡萄酒のない食事なんて太陽の輝きのない日のようなものだ。 A meal without wine is like a day without sunshine.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
負傷兵達は戦場に取り残された。 The wounded soldiers were left in the field.
負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 The wounded man writhed.
負傷者は救急車で運ばれた。 The wounded arrived by ambulance.
負傷者たちは快方に向かっている。 The wounded are getting better.
負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 The wounded soldier could hardly walk.
父は滅多に日曜日に外出することはない。 My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は毎週日曜日にテニスをする。 My father plays tennis every Sunday.
父は毎週日曜日にゴルフをします。 My father plays golf every Sunday.
父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 Father wants me to study abroad while I am young.
父は母より2歳若い。 My father is two years younger than my mother is.
父は部屋にも庭にも見当たらなかった。 I found my father neither in his room nor in the garden.
父は肺がんで亡くなりました。 My father died of lung cancer.
父は入院中のおじを見舞いにいった。 Father visited my uncle in hospital.
父は日曜日はただテレビを見るだけだ。 My father does nothing but watch TV on Sundays.
父は日曜日にいつも暇とは限らない。 My father is not always free on Sunday.
父は田舎に住んでいる。 My father lives in the country.
父は庭のまわりに垣根を作った。 My father put a fence around the garden.
父は昼食を食べるために読書をやめました。 My father stopped reading to have lunch.
父は手術を受ける事になっている。 Father is going to undergo an operation.
父は若い人たちに道を譲って退職した。 My father retired to make way for younger people.
父は若いころ車を買うゆとりもなかった。 My father couldn't afford a car, when he was young.
父は若いころ、上手に泳ぐことができた。 My father could swim well when he was young.
父は私に和成と名づけた。 Father named me Kazunari.
父は私に多額の財産を残してくれた。 My father left me a large fortune.
父は私に新しい万年筆をくれました。 My father gave me a new fountain pen.
父は私が時間を守らないと言って叱った。 My father scolded me for not being punctual.
父は私が山へ1人で行くことに反対した。 Father objected to my going to the mountain alone.
父はレストランを経営している。 My father runs a restaurant.
父はたいてい日曜日はゴルフをしている。 Father mostly plays golf on Sunday.
父はその日曜の朝、ゴルフをした。 My father played golf on the Sunday morning.
父はジュンコがそんなに遅く帰宅したので叱った。 Father scolded Junko for coming home so late.
父は叔母さんの名前をとって私の名前にしました。 Father named me after his aunt.
父はおかしい事を言うのが好きだ。 Daddy loves to say funny things.
父は48歳だが、年の割には若く見える。 My father is 48, but he looks young for his age.
父は、日曜日はたいてい家にいます。 My father is usually at home on Sundays.
父は、思うに、あのとき少し酔っていたのだと思う。 My father was, I think, a little drunk then.
父の誕生日は今年は日曜日に当たる。 My father's birthday falls on Sunday this year.
父の成功は私に何の価値も無い。 My father's success counts for nothing to me.
父の勘定につけといてください。 Put it on my father's account.
父と母は木の下に座っていました。 My father and mother were sitting under a tree.
父と私は日曜日にはテニスをした。 My father and I played tennis on Sunday.
父と私は日曜日にはいつもテニスをしていた。 My father and I played tennis on Sunday.
父と一緒にいると落ち着かない。 I feel uneasy in my father's presence.
父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 The house where my father was born is just around the corner.
父が私のためにおいしい昼食を作ってくれた。 My father made me a nice lunch.
父が私においしい昼食を作ってくれた。 My father made me a nice lunch.
普通はそこで昼食を食べます。 I generally have lunch there.
普通の知能があればそれはわかるはずだ。 A person with average intelligence would understand that.
普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 An average American child, by all accounts, falls in love with TV.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
敷物は音を吸収する。 Rugs absorb sound.
富士山より高い山は日本にはない。 No other mountain in Japan is higher than Mt. Fuji.
富士山ほど高い山は日本には他に有りません。 No other mountain in Japan is as high as Mt. Fuji.
富士山は日本一高い山です。 Mt. Fuji is the highest mountain in Japan.
富士山は日本の他のどんな山より高い。 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan.
富士山は日本の他のどの山よりも高い。 Mt. Fuji is the highest mountain in Japan.
富士山は日本のほかのどの山より高い。 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan.
富士山は日本のどの山よりも高い。 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan.
富士山は日本で一番高い山です。 Mt. Fuji is the highest mountain in Japan.
富士山は日本でもっとも有名な山です。 Mt. Fuji is the most famous mountain in Japan.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 She said that her husband hit her but in fact it was the other way around.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 After my husband's death I walked around like a zombie.
不満が世に広まっている。 Discontent abounds in the world.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 He puts on a show of being impartial and unbiased but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不足の事態を頭にいれておく。 I allow for the unexpected.
不正を働くと逮捕される危険がある。 If you cheat, you run the chance of getting arrested.
不幸は単独でやってこない。 Misfortune never come single.
不幸は重なるものだ。 Misfortunes always come in threes.
不幸は決して単独では来ない。 Misfortunes seldom come singly.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 He divorced her after years of unhappiness.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 You should try to forget your unhappy past.
不幸が彼の身に起こった。 A misfortune befell him.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 The unemployment rate went up to 5% for the recession.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 The clumsy man envied her unusual talent.
不運にも案内者が道をまちがえた。 Unfortunately the guide went wrong.
不運にもブライアンは悪天候に遭った。 Unfortunately, Brian met with bad weather.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Unfortunately he got his leg broken in the accident.
不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 It was unfortunate that he lost his passport.
貧乏な人こそもっとも若く死んだ。 It was the poor who died youngest.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 The poor are not always unhappy.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 It is said that the poor are not always unhappy.
貧しい学歴が彼の出世の妨げとはならなかった。 His poor educational background was not a bar to his advancement.
病気のため本日はうかがうことができませんでした。 On account of illness, I couldn't call on you today.
病気のため彼女は欠席していた。 She was absent on the ground of illness.
病気のために本日は伺うことができませんでした。 On account of illness, I couldn't call on you today.
病気のために彼女は来れなかった。 She was unable to come because of illness.
病気のためにパーティーに出席できませんでした。 I couldn't attend the party on account of illness.
病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 On account of ill health the writer couldn't go through with the work.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 We take health for granted until illness intervenes.
病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 You do not realize how important health is until you get sick.
病気になってはじめて健康の価値が解る。 It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山が海岸に打ち上げられていた。 Icebergs had been grounded on the beach.
氷は日にあたると溶ける。 Ice melts in the sun.
氷は日なたで溶けてしまった。 The ice has melted in the sun.
百年後にはみな同じになる。 It will be all the same a hundred years hence.
百年は一世紀と呼ばれる。 A hundred years is called a century.
百歳以上生きる人はほとんどいない。 Few people live to be more than a hundred.
百歳の誕生日の数日前になくなった。 He died within a few days of his hundredth birthday.
必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 It is very important to tell the necessary from the unnecessary.
必要なのは四角いテーブルで、円卓ではない。 We need a square table; not a round one.
必要なだけのお金を私に請求してよい。 You may ask me any amount of money you need.
鼻水が出ます。 I have a runny nose.
鼻水が出てるよ。 Your nose is running.
鼻水が出ている。 My nose is running.
鼻水がたれているよ。 Your nose is running.
鼻水がたくさん出ました。 My nose was very runny.
鼻がでているよ。 Your nose is running.
美人薄命とはいうけれど。ということは、内のかみさんは長生きだな。 Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life.
美しく晴れわった日だった。 It was a beautiful sunny day.
美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again.
美しい日没に感嘆せざるをえなかった。 We could not help admiring the beautiful sunset.
美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。 It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 The news of the air accident left me uneasy.
飛行機は霧の為離陸できなかった。 The plane was grounded because of the fog.
飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 The airplane skimmed the ground before it crashed.
飛行機は山の上を飛んだ。 The plane flew over the mountain.
飛行機は滑走路に着陸した。 An airplane touched down on the runway.
飛行機の辺りで人の動きがあわただしかった。 There was much activity around the plane.
飛行機のおかげで、私たちは2、3日で世界一周ができる。 Airplanes enable us to travel around the world in a few days.
飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board.
飛行機が見えなくなるまで見ていた。 We watched the plane until it went out of sight.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛球上の万物は原子からなっている。 The universe on the earth is constituted of atoms.
非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 The greater the genius, the longer does it take the world to find it out and understand it.
非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago.
避難民達は植えと戦った。 The refugees struggled against hunger.
避難民たちは飢えと闘った。 The refugees struggled against hunger.
費用を受け持つ者に決定権がある。 He who pays the piper calls the tune.
費用は全部で5、000円になった。 The cost amounted to five thousand yen.
費用は何千ドルにも達するだろう。 The cost will run into thousands of dollars.
被告は無罪になった。 The accused was found not guilty.
被害総額は1億円以上であった。 The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.
秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call.
秘書にコピーを10部とってもらった。 I had my secretary run off ten copies.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 What with fatigue and hunger, he was faint.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 Sad memories always haunt the child.
悲しいことに、彼女の息子は若死にした。 Sad to say, her son died young.
悲しいことに、その詩人は若死にした。 To everyone's sorrow, the poet died young.
彼父の前では落ち着きがなかった。 He felt uneasy in his father's presence.
彼等をからかってはいけません。 You ought not to make fun of them.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は田舎へ行った。 They went down to the country.
彼等はその国と戦争中である。 They are at war with the country.
彼女を説得するのは難しいと分かった。 I found it difficult to convince her.
彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 I found it difficult to please her.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Don't scold her - she's too young to understand.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。 Don't make fun of Sato. She just chugged three bottles of beer.
彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 They couldn't communicate their ideas to men.
彼女も私の言っていることを理解していない。 She doesn't understand me, either.
彼女もう浮かれちゃってるよ。 She's off and running.
彼女は逞しく逆境に耐えた。 She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。 She has a bag under her arm.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は隣の人の幸運を妬んでいた。 She was jealous of her neighbor's good fortune.
彼女は旅行中なくした指輪を見つけた。 She found the ring that she had lost during the journey.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 She encountered the problem which seemed impossible to understand.
彼女は雷をこわがる。 She is frightened of thunder.
彼女は幼くて学校には行けません。 She is too young to go to school.
彼女は夕食まで空腹をしのぐためいくらかクッキーを食べた。 She had some cookies to stay her hunger until dinner.
彼女は裕福に暮らしている。 She lives in abundance.
彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 She was trained as a violinist under a famous musician.
彼女は友達を探したが誰一人見つからなかった。 She looked for her friends but found none.
彼女は友達を強く求めている。 She is hungry for friends.
彼女は優雅な人だとわかった。 I found her graceful.
彼女は目を輝かせて走ってきた。 She came running with her eyes shining.
彼女は黙って受話器を置いた。 She hung up in silence.
彼女は木の下に座っていた。 She was sitting under a tree.
彼女は名前を言うのを嫌がった。 She was unwilling to tell her name.
彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 You cannot count on her because she's too irresponsible.
彼女は無事に戻ってきた。 She returned safe and sound.
彼女は毎週日曜日にテニスをすることにしていました。 She used to play tennis every Sunday.
彼女は毎週日曜日テニスをする。 She plays tennis every Sunday.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。 Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。 She is too young to know the truth.
彼女は本を一冊小脇にかかえている。 She has a book under her arm.
彼女は僕より2歳年下だ。 She is two years younger than me.
彼女は帽子をなくしたがすぐに見つけ出した。 She lost her hat but found it soon.
彼女は豊かな髪をしている。 She has abundant hair.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 She is always running after her mother.
彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 She hungered for a sight of her mother.
彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 She need not have brought a lunch.
彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 She announced her engagement to her lawyer friend.
彼女は辺りをぐるりと見回した。 She looked all around.
彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 She was looking for a room with a bath, and found one near here.
彼女は部屋を見回した。 She looked around the room.
彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 She cared for her father until his death.
彼女は夫をからかった。 She made fun of her husband.
彼女は夫の首に抱きついた。 She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 She was quite unaffected by the death of her husband.
彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 She didn't like her husband drunk.
彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 She got her back up when her husband came home drunk.
彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 She perceived that her husband was unhappy.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。 She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不注意運転で罰せられた。 She was punished for careless driving.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。 She looked around in wonder.
彼女は不幸らしい。 She seems to be unhappy.
彼女は不幸な生活を送った。 She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活をしている。 She is living an unhappy life.
彼女は病気を理由に辞職した。 She resigned on the grounds of ill health.
彼女は病気のため来られなかった。 She could not come on account of illness.
彼女は病気のために学校に行けない。 She cannot attend school on account of illness.
彼女は表紙がボロボロの本をかかえていた。 She had the book with a torn cover under her arm.
彼女は百歳まで生きられそうだ。 She is likely to live to be one hundred.
彼女は美容院を経営している。 She runs a beauty shop.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 She took the punishment with a smile.
彼女は非友好的な態度だった。 She had an unfriendly attitude.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。 She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 She unburdened her heart to her friends.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を人殺しとして警察に訴えた。 She denounced him to the police as a murderer.
彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。 No sooner had she found him than she burst into tears.
彼女は彼より5才年下だ。 She is five years his junior.
彼女は彼の腕にしがみつきながら歩いた。 She hung on to his arm as they walked.
彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 She turned around when she heard his voice.
彼女は彼の傷を手当した。 She took care of his wound.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言いなりです。 He has her under his thumb.
彼女は彼に魔法をかけた。 She put him under a spell.
彼女は彼に不親切だった。 She was unkind to him.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 She asked him to raise the funds.
彼女は彼が罰せられるとは考えもつかなかった。 It had never occurred to her that he would be punished.
彼女は彼があてにならないと知っている。 She knows now that he is not to be counted on.
彼女は髪型で実際の年齢よりも若く見える。 Her hair style makes her look younger than her age.
彼女は髪をリボンで結んだ。 She bound her hair with a ribbon.
彼女は髪を丸く束ねている。 She wears her hair in a bun.
彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 She combed her hair and bound it with a ribbon.
彼女は肌を太陽にさらさなかった。 She didn't expose her skin to the sun.
彼女は莫大な財産を独占している。 She has a large fortune to herself.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は白い本を脇に抱えていた。 She had a white book under her arm.
彼女は年よりうんと若くみせようとした。 She tried to look much younger than she really was.
彼女は年のわりには若く見える。 She looks young for her age.
彼女は妊娠したので、健康のことを考えてタバコをやめた。 She stopped smoking on account of health concerns for her pregnancy.
彼女は入り口で若い男を見た。 She saw a young man at the entrance.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日の朝は遅く起きる。 She gets up late on Sunday mornings.
彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 She makes a point of going to church on Sundays.
彼女は日曜日には映画を見に行くのが常だった。 She used to go to the movies on Sundays.
彼女は日曜日にはめったに外出しない。 She rarely goes out on Sundays.
彼女は日曜日ではなく月曜日に訪ねてきた。 She did not visit me on Sunday but on Monday.
彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜にはその博物館に行くのが常だった。 She used to go to the museum on Sundays.
彼女は日本一周旅行をした。 She traveled round Japan.
彼女は日焼けしてブロンズ色になった。 The sun has bronzed her skin.
彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 She put on dark glasses to protect her eyes from the sun.
彼女は日の出を見るために早起きした。 She got up early so as to see the sunrise.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 She is shy and always remains in the background.
彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 Suddenly she stopped and looked around.
彼女は突然振り向いた。 She turned around suddenly.
彼女は読書に楽しみを見いだした。 She found pleasure in reading.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 She left the country to get work in the town.
彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 She made me so angry on the telephone that I hung up on her.
彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 She made me so angry on the telephone that I hung up on her.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 She found it dull living in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 She leads a life of ease in the country.
彼女は店を見てまわって1時間つぶした。 She killed an hour looking around the stores.
彼女は店をぶらぶら見て歩いて時間をつぶした。 She killed time going around the shops.
彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her.
彼女は庭でボールを見つけた。 She found a ball in the garden.
彼女は鳥かごを軒からつるした。 She hung the cage from the eaves.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。 She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は調子外れに歌う。 She sings out of tune.
彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 She was very well before lunch, but felt sick afterward.
彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 I expect her to come back before lunch.
彼女は昼食時間までには帰ってくることになっている。 She's supposed to be back by lunch time.
彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 She was in no humor for lunch.
彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 She promised her father to be in time for lunch.
彼女は昼食の用意をした。 She got ready for lunch.
彼女は昼食の終わりにコーヒーを飲んだ。 She finished up lunch with coffee.
彼女は昼食の手伝いをした。 She helped cook lunch.
彼女は昼食の時間までには帰ってくることになってます。 She's supposed to be back by lunchtime.
彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 She proposed that we take an hour's break for lunch.
彼女は昼食と夕食に毎日3ドル使う。 She spends three dollars a day for lunch and dinner.
彼女は昼ご飯を食べているところだ。 She is having lunch now.
彼女は昼ごろ現れた。 She made her appearance around noon.
彼女は地域社会のためにそれをした。 She did it for the good of the community.
彼女は男が死んでいるのを見つけた。 She found a man dead.
彼女は男が怪我しているのを見つけた。 She found a man injured.
彼女は大酒のみの夫を持っている。 She has a drunken husband.
彼女は怠慢という理由で解雇された。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は体重が120ポンドある。 She weighs 120 pounds.
彼女は多忙のため来られなかった。 She couldn't come on account of being busy.
彼女は多くの仕事を引き受けすぎている。 She has undertaken too much work.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。 She sat surround by her grandchildren.
彼女は足を打たれてけがいる。 She was wounded by a shot in the leg.
彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m.
彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 She scolded her son for being out until late.
彼女は走者です。 She is a runner.
彼女は走るのが遅い。 She is a slow runner.
彼女は走るのが嫌いだ。 She hates running.
彼女は走るどころか、全く歩けもしない。 She can hardly walk, let alone run.
彼女は走って疲れた。 She got tired with running.
彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral.
彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
彼女は窓に美しいカーテンをかけた。 She hung beautiful curtains over the window.
彼女は窓にカーテンをつけた。 She hung a curtain over the window.
彼女は相変わらず若々しい。 She looks as young as ever.
彼女は善意に満ちている。 She abounds in good will.
彼女は洗濯物を紐にかけた。 She hung the washing on the line.
彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 She communicates well with her teachers.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 I can always count on her because she is responsible.
彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 She wished to punish only those responsible.
彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 Nature endowed her with both a sound mind and a sound body.
彼女は正気でないという理由で釈放された。 She was released on the grounds that she was insane.
彼女は晴れ着を着て出かけた。 She was off in her Sunday best.
彼女は成長して、美しい娘になった。 She has grown into a beautiful young lady.
彼女は成功したのにもかかわらず幸せではなかった。 She was unhappy for all her success.
彼女は世界一周旅行をしている。 She is traveling around the world.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 She has a great wish to travel around the world.
彼女は水面下にもぐった。 She sank under the surface of the water.
彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 She has a lively interest in everything around us.
彼女は親切にも町を案内してくれた。 She was kind enough to show me around the town.
彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 She had the kindness to show me around the city.
彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 She kindly showed me around the city.
彼女は親切だという事がわかりました。 I found her kind.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は振り向いてほほえんだ。 She turned around and smiled.
彼女は色々な種類の花を育てている。 She grows many kinds of flowers-roses, violets, sunflowers, and so on.
彼女は条件が不公平だと言い張る。 She will have it that the conditions are unfair.
彼女は常に批判に動じない。 She is always immune to criticism.
彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 She hung between refusing or accepting the invitation.
彼女は傷口に包帯をした。 She applied a bandage to the wound.
彼女は春に植えるたくさんの種を備えている。 She has an abundant supply of seeds to plant in the spring.
彼女は叔母の名をとってアリスと名づけられた。 She was named Alice after her aunt.
彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 She went to Paris for the purpose of seeing her aunt.
彼女は叔母と暮らすようになった。 She came to live with her aunt.
彼女は銃を一発うった。 She shot a gun.
彼女は重大な失策を犯した。 She's guilty of a grave blunder.
彼女は週平均10ポンド稼ぐ。 She earns on average ten pounds a week.
彼女は周りを見回したが何もみえなかった。 She looked around, but she couldn't see anything.
彼女は首にスカーフをまいている。 She has a scarf around her neck.
彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 She had a little round object in her hand.
彼女は手で目から日差しを遮った。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes.
彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。 She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 She looks young. But actually, she's over forty.
彼女は若く見える。 She looks young.
彼女は若くはありませんね。 She's not young, is she?
彼女は若くて、とても頭のよい女性だ。 She is a very intelligent young lady.
彼女は若くして結婚した。 She married young.
彼女は若い頃美しかったに違いない。 She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い時、ふとるものは何も食べようとしなかった。 When she was young, she would never eat anything fattening.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃よく旅行したものだった。 She would often take a trip when she was young.
彼女は若い頃は美人だったに違いない。 She must have been beautiful when she was young.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。 She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。 She must have been a pretty girl when she was young.
彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 She must have been very beautiful when she was young.
彼女は若いときたいへん美しかった。 She was very beautiful when she was young.
彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。 She must have been a beauty when she was young.
彼女は若いとき、とても美しかった。 When she was young, She was very beautiful.
彼女は若いとき、とても人気があった。 When young, she was very popular.
彼女は若いころ美人だったに違いない。 She must have been beautiful when she was young.
彼女は若いころ美人だったかもしれない。 She may have been beautiful when young.
彼女は若いころ東京の郊外に住んでいました。 She lived in the suburbs of Tokyo when she was young.
彼女は若いころ幸せだったようだ。 She seems to have been happy when she was young.
彼女は若いけれどもその仕事をこなした。 Young as she was, she was equal to the work.
彼女は車にひかれた。 She was run over by the car.
彼女は実のところ全く信用できない。 In fact, she's quite unreliable.
彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 She tends to underestimate her own ability.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の罪に気がつかない。 She is unconscious of her sin.
彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 She was asked to account for her conduct.
彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 She unburdened herself of her terrible secret.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 She volunteered to do the job.
彼女は自身の辺りを見回した。 She looked around.
彼女は自室で泣いていた。 I found her in tears in her room.
彼女は次第に理解しはじめた。 She gradually began to understand.
彼女は時間を守らない人を嫌っている。 She doesn't like people who aren't punctual.
彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 She led a group of nuns called the Missionaries of Charity.
彼女は事実に基づいて議論を展開する。 Her argument was founded on fact.
彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 She was unconscious for a whole day after the accident.
彼女は試験に通って幸運だった。 She was fortunate to pass the exam.
彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 She showed me around the campus.
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私より5歳年下です。 She is five years junior to me.
彼女は私の誠実な友になった。 I found a true friend in her.
彼女は私の幸運をうらやんでいる。 She is envious of my good fortune.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶からしだいに薄れている。 My memory of her has begun to recede.
彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 She didn't quite understand my English.
彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 She did all she could on my account.
彼女は私のために働いてくれた。 She worked on my account.
彼女は私の叔母のところに間借りしている。 She rooms at my aunt's.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私によい席を見つけてくれた。 She found me a good seat.
彼女は私にすてきなネクタイをみつけてくれた。 She found a nice tie for me.
彼女は私に、お腹がすいているとささやいた。 She whispered to me that she was hungry.
彼女は私と同じくらい若い。 She is as young as I am.
彼女は私(が走る)より速く走る。 She runs faster than I do.
彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。 She continued waiting her diary until she died.
彼女は死ぬまで初恋の事を忘れずにいた。 She had her first love in her memory until she died.
彼女は子供達のために一生懸命働いた。 She worked hard on account of her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。 She sat surrounded by her children.
彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。 She found it necessary to accustom her child to getting up early.
彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 She committed her child to her aunt's care.
彼女は子供を叔母に預けた。 She left her children in her aunt's care.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は傘を閉じて、走り出した。 She shut an umbrella and began to run.
彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 She called me at an unearthly hour last night.
彼女は昨年不幸なことが重なった。 She had one misfortune after another last year.
彼女は昨年世界一周旅行をした。 She traveled around the world last year.
彼女は昨日英語の発音を練習した。 She practiced her English pronunciation yesterday.
彼女は昨日叔母さんの家に泊まった。 She visited at her aunt's yesterday.
彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 She was unhappy for all her wealth.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。 She will have been married for six years on June 10th of this year.
彼女は今日、お弁当を持って来た。 She brought his lunch today.
彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 She asked me if I would be free next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 She leaves for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 She will return home next Sunday, that is, the tenth.
彼女は今走っていません。 She isn't running.
彼女は今おじさんの家に滞在しています。 She is now staying at her uncle's house.
彼女は腰に革のベルトをしている。 She is wearing a leather belt around her waist.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国のために命をなげうった。 She laid down her life for her country.
彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 She had the good fortune to get into the school she wanted to.
彼女は好機を利用しなかった。 She made nothing of her opportunities.
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 She tried on open the door, which she found impossible.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。 She had left the front door unlocked.
彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 She was too wise not to understand what you meant.
彼女は見掛けほど実際に若くない。 She is not so young as she looks.
彼女は見かけほど若くない。 She is not as so young as she looks.
彼女は見かけほど若くはない。 She is not as young as she looks.
彼女は結婚するには若すぎる。 She is too young to marry.
彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 She was fired on the grounds that she was often absent.
彼女は空腹だったので何でも食べた。 She was hungry enough to eat anything.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 She had an unnatural desire for money.
彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は勤勉だとおもわれている。 She's accounted diligent.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 She threw her arms around him in horror.
彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 She will visit her uncle in Kyoto next week.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は急いで私の家にやって来た。 She came around to my house.
彼女は飢えのため盗みをはたらいた。 She was driven to stealing by hunger.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 She's good at getting around rules.
彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 She felt sick and sank to the ground.
彼女は機会を十分に利用した。 She took full advantage of the opportunity.
彼女は机の下で財布を見つけた。 She found her purse under the desk.
彼女は嬉しくないようだ。 She looks unhappy.
彼女は奇妙なことを口にした。 She came out with some strange tunings.
彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 She came very near being run over by a motorcar.
彼女は丸顔です。 She has a round face.
彼女は丸い顔をしている。 She has a round face.
彼女は間違いに気づかなかった。 She was unconscious of her mistake.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は外見ほど若くはない。 She is not so young as she looks.
彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
彼女は会社ではおじさんで通っている。 She is known as auntie at the office.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家で昼食をとる。 She has lunch at home.
彼女は何百冊という本を持っている。 She has hundreds of books.
彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 She does not like to leave anything unfinished.
彼女は何がそんなに悲しいのだろう。 What is she so unhappy about?
彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 She did not arrive until the concert was over.
彼女は塩を切らしているのに気付いた。 She discovered that she had run out of salt.
彼女は英語を勉強するためにその大学に入った。 She got into the university with a view to studying English.
彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 She availed herself of every opportunity to improve her English.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は運転免許をとるには年が足りない。 She is under age for a driver's license.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。 She announced her intention to retire.
彼女は一生独身で通した。 She remained unmarried until death.
彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 She flung her coat on the chair and stormed into the room.
彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 She was taken to hospital unconscious.
彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 She managed to run away under the protection of darkness.
彼女は愛情を強く求めている。 She is hungry for affection.
彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 She seems to understand what I say.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 She had to smile at her misfortune.
彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
彼女はリボンで髪を束ねた。 She bound her hair with a ribbon.
彼女はヨッチャンという名を使っている。 She goes under the name of Yotchan.
彼女はよくこの国を訪れます。 She's a frequent visitor to this country.
彼女はヨーロッパを旅行した。 She made a tour around Europe.
彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 She was kept under with morphine injections.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 She knows now that he is not to be counted on.
彼女はもう少しで車に引かれる所だった。 She came near being run over.
彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 She talks as if he knew everything under the sun.
彼女はまったく孤独だった。 She found herself much alone.
彼女はまだ未成年だ。 She is yet under age.
彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 She made a great discovery while yet a young student.
彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。 She had only a small fortune.
彼女はボランティア活動をする決心をした。 She resolved to work as a volunteer.
彼女はボランティア活動に専念した。 She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 She didn't notice one of her buttons unfastened.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はヘアピンで車のドアを開けた。 She unlocked the car door by means of a hairpin.
彼女はフルマラソンを走ることができる。 She can run a full marathon.
彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 Since she speaks in French, I can't understand her.
彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 She screams if you even touch her funny bone.
彼女はピアノで一曲弾いた。 She played a tune on the piano.
彼女はピアノで1曲弾いた。 She played a tune on the piano.
彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 She speaks clearly enough to be easily understood.
彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 She speaks clearly to be easily understood.
彼女はバターを2ポンド買いました。 She bought two pounds of butter.
彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 She didn't run fast enough to catch the bus.
彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching.
彼女はなんて速く走っているのでしょう。 How fast she is running!
彼女はなんて若いのでしょう。 How young she is!
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 She bundled everything into the drawers.
彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 She could not understand why they fought.
彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。 She is quite pretty, but looks unhealthy.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 She is a glutton for punishment.
彼女はとても面白い人だ。 I found her very amusing.
彼女はとてもわかく見えます。 She looks very young.
彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 She hadn't noticed the cold until she opened the door.
彼女はテレビを見る気になった。 She came round to watching TV.
彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 She tuned her television set to Channel 6.
彼女はできるかぎり速く走ろうとした。 She tried to run as fast as she could.
彼女はテーブルクロスをクリーニング店まで持って行った。 She took the tablecloths to the laundry.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 She wrung the juice from a lot of oranges.
彼女はタオルを固く絞った。 She wrung the towel dry.
彼女はタイピストとして就職した。 She found employment as a typist.
彼女はたいてい日曜日は家にいます。 She is usually at home on Sundays.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 She was lounging on the sofa.
彼女はその問題の核心をよく理解している。 She understands the core of the problem well.
彼女はその本を読み終わって初めて誰が書いたのか気がついた。 It was not until she finished reading the book that she noticed who had written it.
彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 She will not forget listening to the sad tune.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 She carried the box under her arm.
彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 She tried to lift the box but found it impossible.
彼女はその大学をでたばかりの教師だ。 She is a teacher fresh from the university.
彼女はその若者を恥ずかしそうにちらりと見た。 She glanced shyly at the young man.
彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.
彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 She found it difficult to answer the question.
彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 She is working as a volunteer interpreter at the international conference.
彼女はその国で話題の人となった。 She made news in the country.
彼女はその健全な投資から利益を得た。 She benefited from the sound investment.
彼女はその計画の責任を取った。 She undertook the responsibility for the project.
彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 She found the money gone.
彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 She found the money gone.
彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 She hung the picture upside down.
彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 She didn't show up until the meeting was over.
彼女はそのとき日光浴をしていました。 At that time she was bathing in the sun.
彼女はそのカレンダーを壁にかけた。 She hung the calendar on the wall.
彼女はその100メートル競争で優勝した。 She won the one hundred meter race.
彼女はすんでのところでトラックにひかれるところだった。 She was very nearly run over by a truck.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての事情を利用する。 She takes every circumstance into account.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。 She turned around quickly.
彼女はストレスに対処できない。 She is unable to cope with stress.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はしっとのかたまりであった。 She was a bundle of jealousy.
彼女はさよならも言わずに電話を切った。 She hung up without saying good-bye.
彼女はご主人に比べてとても若く見えます。 She looks very young as against her husband.
彼女はこの前の日曜日にコンサートへ行ったのですか。 Did she go to the concert last Sunday?
彼女はこの曲をピアノでひくことができる。 She can play this tune on the piano.
彼女はここへ必ず来なければならない。 She is bound to come here.
彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。 She is not at all a beauty, but she has an unspeakable charm.
彼女はグランドピアノでその曲を引いた。 She played that tune on her grand piano.
彼女はクラスの中で一番足が速い。 She runs fastest in our class.
彼女はきっと試験に合格するでしょう。 She is bound to pass the examination.
彼女はかわいらしい丸顔をしています。 She has a lovely round face.
彼女はカリフォルニアのゴリラ財団研究所にいる。 She lives at the Gorilla Foundation in California.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はお昼をすませ、買い物に出かけた。 She finished her lunch quickly and went shopping.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女は叔母の名前をとってエリザベスと名づけられた。 She was named Elizabeth after her aunt.
彼女は叔母に似ている。 She resembles her aunt.
彼女は叔母さんに育てられた。 She was brought up by her aunt.
彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。 She ate candies one after another until she was completely full.
彼女はおじさんのところで休日を過ごした。 She spends her holidays at her uncle's.
彼女はおじさんに会った。 She met her uncle at the shop.
彼女はおかしな顔をしている。 She has a funny face.
彼女はいなかに住んでいる。 She lives in the country.
彼女はいつも遅れずに来る。 She is always punctual in coming.
彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 She always prides herself on her academic background.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。 She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつかあの山に登るだろう。 She is going to climb that mountain some day.
彼女はいささかとりすました良家のお嬢さんだった。 She was a rather prim and proper young lady.
彼女はあわてて服を着た。 She flung her clothes on.
彼女はあらゆる機会を利用した。 She availed herself of every opportunity.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあの不運な人達に同情した。 She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあたりを見回してばかりいる。 She did nothing but look around.
彼女は8時までおりて来ませんでした。 She did not come down until 8:00.
彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 She is expecting a baby in June.
彼女は6月4日のジョンソンさんと結婚する予定です。 She is going to marry Mr Johnson on June 4.
彼女は5カ国で暮らしていた。 She had lived in five different countries.
彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 She'll be available around four o'clock.
彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 She depended on her uncle for her school expenses for three years.
彼女は30分前だと思いますが。 I should think she is under thirty.
彼女は2時まで来なかった。 She did not come until two.
彼女は2歳だが、もう100まで数えられる。 She is two years old, but she can already count to 100.
彼女は15歳のとき母になった。 She found herself a mother at fifteen.
彼女は10歳の時まで広島に住んでいた。 She had lived in Hiroshima until she was ten.
彼女は10マイル競争を走るほど剛健だった。 She was strong enough to run a 10-mile race.
彼女は100歳まで生きられそうだ。 She is likely to live to one hundred.
彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。 In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
彼女は100ドル貯金した。 She saved a hundred dollars.
彼女は100mの世界記録を持っている。 She holds the world record for the hundred meters.
彼女は、立山に行く。 She is going to Mount Tate.
彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 She is unbelievably naïve.
彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 She waved her hand until the train was out of sight.
彼女は、ひとこともわからなかった。 She failed to understand a single word.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、2人のうちで若い方です。 Of the two girls, she is the younger.
彼女の涙が、何かあったのを物語っていました。 Her tears accounted for what had happened.
彼女の涙が、何があったのかを物語っていました。 Her tears accounted for what had happened.
彼女の両腕はきつく縛られた。 Her arms were bound fast.
彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 Her dress was very unbecoming.
彼女の勇敢な行為に国中がわきかえった。 Tales of her courageous deeds rang through the country.
彼女の目を開かせたのはその音だった。 The sound woke her up.
彼女の目の回りには、小じわができてきた。 She starts to get a few wrinkles around her eyes.
彼女の娘は若い作家とかけおちした。 Her daughter ran away with a young author.
彼女の夢は世界一周旅行をすることです。 Her dream is to travel around the world.
彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 Her charm is compounded by her gaiety and kindness.
彼女の帽子は、とてもおかしかった。 Her hat looked very funny.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 Her mother is going to undergo a major operation next week.
彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 Her mother lives in the country all by herself.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。 Her debts amount to more than she can pay.
彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。 Her father could swim well when he was young.
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。 Her husband is usually drunk.
彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の表情がさっと変わった。 Her expression underwent a sudden change.
彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 Her sorrow found expression in silent tears.
彼女の髪は美しい巻き髪になっていた。 Her hair hung in neat coils.
彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 Her hair came out from under her hat.
彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 Her aunt takes care of his dog during the day.
彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 The old chair groaned under her weight.
彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 Her many little dogs run about in the garden every day.
彼女の声はとても美しく聞こえます。 Her voice sounds very beautiful.
彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 There was something in her voice that made me feel uneasy.
彼女の成功はありえることだ。 It is within the bounds of possibility that she will succeeded.
彼女の人形が車に轢かれた。 Her doll was run over by a car.
彼女の親切は誤って解釈された。 Her kindness was misunderstood.
彼女の神に対する信仰はゆるぎないものだ。 Her belief in God is unshaken.
彼女の心は喜びではずんだ。 Her heart bounded with joy.
彼女の傷は致命傷らしい。 Her wound seems to be mortal.
彼女の助言は命令も同然だ。 Her advice amounts to an order.
彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 Without her advice, he wound have failed.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の姉は若く見える。 Her sister looks young.
彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 A boy stood by to run errands for her.
彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 Her business called for her to travel around the world.
彼女の行動は若い娘としては異常です。 Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の考えは聞くに及ばない。 Her idea counts for little.
彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 Her words left him uneasy.
彼女の言う事は妙に聞こえる。 What she says sounds strange.
彼女の言うことはわからない。 I can't understand what she says.
彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad.
彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 Her neighbors were such as you meet everywhere in this country.
彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 The students around her were talking about the test.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 I was unable to look her in the face.
彼女の感情はきずつきやすい。 Her feelings are easily wounded.
彼女の歌は若い人々によく知られている。 Her song is well known to the young people.
彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の家は山のふもとにあります。 Her house is at the foot of a mountain.
彼女の一番下の子供は5歳です。 Her youngest child is five years old.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Her unkind words boomeranged.
彼女の意見はばかげて聞こえる。 Her ideas sound crazy.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。 Her dress has white spots on a blue background.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお父さんは有名な医者です。 Her uncle is a famous doctor.
彼女のお金への執着心には際限がない。 Her love of money is without bounds.
彼女のおじさんは有名な医者です。 Her uncle is a famous doctor.
彼女のおじさんはロンドンに滞在していましたか。 Was her uncle staying in London?
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のCDは若者には買われていません。 Her CDs are not bought by young people.
彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.
彼女に有罪の判決が下った。 She was found guilty.
彼女にプロポーズする好機はためらわずに利用しろよ。 Don't hesitate to take the opportunity to propose to her.
彼女には不幸が絶えない。 She is dogged by misfortune.
彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 She needed someone who would understand her.
彼女には銀行に勤めている叔父がいます。 She has an uncle who works in a bank.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはかなり分別があると思う。 I think she has a fair amount of sense.
彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 It is impossible to make her understand the theory.
彼女にいい人ができたらしい。 She seems to have found a boyfriend.
彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。 She is a student from Canada, staying with my uncle.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。 I'm getting married to her in June.
彼女が来るまで待つつもりだ。 I will wait until she comes.
彼女が戻るまでここで待っていましょう。 Let's wait here until she comes back.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が妙な帽子をかぶっているので少年たちは彼女をからかった。 The made fun of her because she had a funny hat on.
彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。 I couldn't understand why she frowned at him.
彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 She gave me a humorous account of her encounter with him.
彼女が独身だとはうれしいね。 I'm glad to hear that she is unmarried.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が田舎道を車で走って行った。 She drove a car down a country road.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 She turned around and saw someone was following her.
彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 To hear her laugh, you'd take her for a young girl.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 We must take into account the fact that she is old.
彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 It is over ten years since she last went back to her country.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が見つけた箱はからだった。 The box she found was empty.
彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 I think you'd better lie low until she forgives you.
彼女が何処にいるかが解った。 I found out where she was.
彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 The thought of her going alone left me uneasy.
彼女がわからないことは珍しい事だ。 It is remarkable for her not to understand.
彼女がワインをからにしたのにはたまげた。 I was amazed that she had drunk all of the wine.
彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 When he saw her letter, he felt somewhat uneasy.
彼女からの返事は納得できないものだった。 Her answer couldn't be understood.
彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 I found her letter in the mailbox.
彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 He completely failed to understand why she got angry.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 The baby had been crying for an hour when she found it.
彼女がこの町をあちこちご案内します。 She will show you around this town.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 She may well feel unhappy.
彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。 I really don't understand what's up with her.
彼女がいかに努力しようと、彼には勝てない。 Try as she may, she is unable to beat him.
彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 She spoke too quickly, so I couldn't understand.
彼女が、自殺した理由は知られていない。 The reason she killed herself is unknown.
彼女、小粋な服装してるよね。 Her dress has an understated charm.
彼を彼の弟と間違えっこない。 You can't mistake him for his younger brother.
彼を説得するのは不可能だった。 We found it impossible to persuade him.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を重視しているのですか。 Do you hold him in great account?
彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 Employing him would amount to employing nobody.
彼を見てご覧また酔っ払っているよ。 Look at him. He's drunk again.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 I managed to bring him around to my way of thinking.
彼をからかわずにはいられない。 I can't help making fun of him.
彼をからかってはいけません。 You should not make fun of him.
彼ら私たちを未熟者として軽蔑する。 They look down on us as inexperienced young men.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
彼らをからかうな。 Don't make fun of them.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは労働組合を組織するだろう。 They will organize a labor union.
彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 They bundled off in anger.
彼らは抑揚のない声で50まで数えた。 They counted on monotonously to fifty.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは与えられた賞賛に値しない。 They are unworthy of the praise given them.
彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 On encountering the celebrity, they asked for his autograph.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 They had a narrow escape under cover of night.
彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 They were under the magic influence of the night.
彼らは木の下に座った。 They sat under a tree.
彼らは明日まで来ないだろう。 They won't come until tomorrow.
彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 They are seeing their uncle tomorrow.
彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 They are going to launch an artificial satellite tomorrow.
彼らは娘の結婚をひろうした。 They announced the engagement of their daughter.
彼らは無重力で一連の実験を行なった。 They conducted a series of experiments under zero gravity.
彼らは密林に道を切り開いた。 They cut out a path through thick jungle.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に教会へ行く。 They go to church every Sunday.
彼らは暴君の支配下にあった。 They were under the yoke of a tyrant.
彼らは母国のために戦った。 They fought for the sake of their country.
彼らは部屋が空っぽだとわかった。 They found the room empty.
彼らは不用の物は捨てた。 They discarded unnecessary things.
彼らは不安な一夜を過ごした。 They passed an uneasy night.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。 They bound her legs together.
彼らは彼を柱に縛り付けた。 They bound him to a pole.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事にふさわしくないと考えている。 They consider him unfit for that job.
彼らは彼をからかった。 They made fun of him.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 They hung on his every word.
彼らは彼に有罪の判決を下した。 They found him guilty.
彼らは彼が太陽の御子であると思った。 They thought he was the Son of the Sun.
彼らは罰せられずにすんだ。 They escaped being punished.
彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 They built a fence around the farm.
彼らは脳の機能について研究している。 They study about the function of the brain.
彼らは日曜日の朝教会へ行く。 They go to church on Sunday morning.
彼らは日曜日に教会へ行きます。 They go to church on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 They live in a sunny house.
彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
彼らは盗まれたお金を見つけた。 They found the stolen money.
彼らは東京に来るまでそこに住んでいた。 They had lived there until they came to Tokyo.
彼らは田舎に定住した。 They settled in the country.
彼らは田舎に行った。 They went down to the country.
彼らは敵の砲火にさらされた。 They were exposed to the enemy's gunfire.
彼らは敵の無線通信を受信した。 They monitored the enemy's radio communications.
彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 They sounded the alarm when they saw the enemy approaching.
彼らは泥棒を木に縛り付けた。 They bound the thief to a tree.
彼らは庭で昼食をとっている。 They are having lunch in the garden.
彼らは町角を曲がった。 They walked around the corner.
彼らは朝食にサンドイッチを食べました。 They ate sandwiches for lunch.
彼らは昼夜休みなく働いた。 They worked around the clock.
彼らは昼食をとっている。 They are at lunch.
彼らは昼食のため会議を中断した。 They interrupted the meeting for lunch.
彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 They seated themselves at the table ready for lunch.
彼らは昼食にサンドイッチを食べました。 They ate sandwiches for lunch.
彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 They are impatient for their lunch.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。 When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼らは池のあたりにいるかもしれない。 Maybe they are somewhere around the pond.
彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.
彼らは地球は丸いと言い張った。 They argued that the earth is round.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 They had been in the States until the end of World War II.
彼らは大部分が若者だった。 There were for the most part young people.
彼らは大部分が若者であった。 They were for the most part young people.
彼らは大部分若い娘たちだった。 They were for the most part young girls.
彼らは大学へ入る目的で勉強している。 They study in order that they may enter the university.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 They are lazy. I can't understand such people.
彼らは太陽からの熱を有効に利用している。 They are making good use of the heat from the sun.
彼らは他国の内政に干渉すべきではない。 They should not intervene in the internal affairs of another country.
彼らは息子を勘当した。 They renounced their son.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。 They came to terms with the union leaders.
彼らは祖国を守るために戦った。 They fought in defense of their country.
彼らは祖国を守った。 They defended their country.
彼らは祖国のために戦った。 They fought for the sake of their country.
彼らは船で世界一周をした。 They sailed around the world.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。 They lived in the countryside during the war.
彼らは戦車と銃器でその国を侵略した。 They invaded the country with tank and guns.
彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 They found the track of a bear in the snow.
彼らは赤ん坊におじさんの名をとりグラハムと名づけた。 They named the baby Graham after their uncle.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 They are boring the ground for oil.
彼らは石に書かれていることを読んだとき、弟が言った。 When they had read what was written on the stone, the younger brother said:
彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 They falsified the account balances to evade the tax.
彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。 They found it difficult to earn a living.
彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 They found it difficult to earn a living.
彼らは晴れ着で着飾っている。 They are decked out in their Sunday clothes.
彼らは人工芝の上に横たわっていた。 I found them lying on the artificial grass.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 They talked and talked until after midnight.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
彼らは新しい方法を発見した。 They found out a new method.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは女王がおいでになるので旗を掲げた。 They hung out the flag for the Queen's visit.
彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 They bartered guns for furs.
彼らは銃で武装した。 They armed themselves with guns.
彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 They run like pigs from a gun.
彼らは囚人の手足を縛った。 They bound the prisoner's arms and legs.
彼らは狩りで獲物をたくさん捕らえた。 They had a good hunt.
彼らは若くして結婚した。 They married when they were young.
彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 They believe their country was secure against foreign enemies.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは慈善募金を始めた。 They started a drive to raise a charity fund.
彼らは資金が不足している。 They are short of funds.
彼らは私達を未熟者として軽蔑する。 They look down on us inexperienced young men.
彼らは私をからかった。 They made fun of me.
彼らは私の意見を重視しなかった。 They didn't take much account of my opinion.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 They asked me to join the union of the company.
彼らは私たちを食事に招いてくれた。 They invited us around for a meal.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは山頂にテントを立てた。 They set up a tent on the mountaintop.
彼らは山に行くべきか海に行くべきか決められなかった。 They couldn't decide whether to go to the mountains or the sea.
彼らは山で道に迷った。 They lost their way in the mountain.
彼らは山で遭難した。 They lost their way in the mountain.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは今走っています。 They are running now.
彼らは国の名誉のために戦った。 They fought for the honor of their country.
彼らは国の為に戦った。 They fought for the sake of their country.
彼らは攻撃を受ける心配はない。 They are immune against attacks.
彼らは公園の中を走っています。 They are running in the park.
彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 They were hung up in a traffic jam for half an hour.
彼らは互いに文通している。 They communicate with each other by mail.
彼らは故国を捨てた。 They abandoned their country.
彼らは見つからないように静かにしていた。 They kept quiet so that they would not be found.
彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 They announced the date of their wedding in the newspaper.
彼らは結婚しそうもない。 They are unlikely to marry.
彼らは空腹を感じた。 They feel hungry.
彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 They importune their parents for money.
彼らは共通の利害によって結ばれている。 They are bound together by common interests.
彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。 They went to a resort in the mountains last summer.
彼らは丘のふもとの村にたどり着いた。 They got to a village under a hill.
彼らは学者の血筋だ。 Learning runs in their blood.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 They all account Mr James an able businessman.
彼らは餓えに苦しんでいる。 They are suffering from hunger.
彼らは荷物を岩の上に置いた。 They deposited their bundles on the rock.
彼らは火薬で橋を爆破した。 They blew up the bridge with gunpowder.
彼らは火の周りに集まった。 They clustered around the fire.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 They communicated with the Western countries.
彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 They heard a gun go off in the distance.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 They could make themselves understood in English.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。 They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは雨が止むまでポーチで待っていた。 They waited in the porch until it stopped raining.
彼らは一般的に言って若者です。 They were for the most part young people.
彼らは一般的な若者です。 They are typical young people.
彼らは一年中働かなければならなかった。 They had to work all year round.
彼らは意外な成功に狂喜した。 They exulted in their unexpected success.
彼らはロケットを発射した。 They launched a rocket.
彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 They kept singing until a rescue team came.
彼らはよく調子を合わせて歌った。 They sang in tune.
彼らはみんな制服を着ていた。 They were all dressed in uniforms.
彼らはみな同時に走り出した。 They began to run all at once.
彼らはまもなくトップランナーに追いつくだろう。 They will catch up with the lead runner soon.
彼らはボランティアを必要としている。 They are in need of volunteers.
彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 As their conversation was in French, I could not understand a word.
彼らはひなたでからだをかわかしていた。 They dried themselves in the sun.
彼らははずかしくてうなだれた。 They hung their heads in shame.
彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 They wanted to know on what grounds he wished to quit.
彼らはなおもこの理論を固守した。 They still clung to this doctrine.
彼らはトランプをするためテーブルの周りに座りました。 They sat around the table to play cards.
彼らはともに独身だ。 They are both unmarried.
彼らはテーブルの周りに座ってトランプをしていた。 They sat around the table playing cards.
彼らはついに山頂に着いた。 They finally reached the top of the mountain.
彼らはたいてい7時半に朝食をとり、12時に朝食をとる。 They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve.
彼らはその量の2倍食べる必要がある。 They need to eat double that amount.
彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 They left the problem unsolved.
彼らはその範疇に属さない。 They don't belong under that category.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその書物を日光に当てた。 They exposed the books to the sun.
彼らはその国を侵略した。 They invaded the country.
彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 They came by two large cities on the country.
彼らはその湖を遠回りしていった。 They went around the lake.
彼らはその学校の制服を廃止した。 They have done away with uniforms at that school.
彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.
彼らはジャングルに道を通した。 They cut out a path through the jungle.
彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。 They made fun of Jack's haircut.
彼らはしばしば上司を笑いものにする。 They often make fun of the boss.
彼らはシカや狐を狩った。 They hunted deer and foxes.
彼らはサンドイッチとコーヒーで昼食を済ませた。 They lunched on sandwiches and coffee.
彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 They have run this small hotel since it was established.
彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 They aren't smart enough to understand this stuff.
彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 They came round about.
彼らはキツネ狩りをした。 They hunted foxes.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはお昼をすませてから出かけた。 They went out after they finished lunch.
彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。 They found that their families didn't like each other.
彼らはお互いに身振りで知らせた。 They communicate with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 They communicated with each other by gesture.
彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.
彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 They determined to avenge their father's death on their uncle.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはエベレストに初登頂した。 They made first ascent of Mount Everest.
彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 They were carelessly unaware of the danger.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはあまりにも疲れていたので山に登らなかった。 They were too tired to climb a mountain.
彼らはあちこち歩き回った。 They walked around.
彼らは6月に結婚することになっています。 They are to be married in June.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 They announced the results as of May 1.
彼らは500年前にペルーに帝国を築いた。 They built their empire in Peru about five hundred years ago.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 They were never to return to their country.
彼らは、被災者を支える為の募金を設立した。 They set up a fund to support the victims.
彼らは、池田恒興が好き。 They like Tsuneoki Ikeda.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らの話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの庭園は1年中とても美しい花でいっぱいだ。 Their garden is full of very beautiful flowers all the year round.
彼らの大多数は若者です。 They were for the most part young people.
彼らの争いは誤解に基づくものだ。 The dispute between them is due to misunderstanding.
彼らの上着は同じ色だった。 Their coats were uniform in color.
彼らの思想には共通性がある。 There is a community of thought between them.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 You must take their ideas into account.
彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 Their married life did not run smoothly.
彼らの計画は面白そうだ。 Their plan sounds interesting to me.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 Their home is abundant in love and laughter.
彼らのけんかは誤解から起こった。 Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らに私の英語は通じなかった。 I could not make myself understood to them in English.
彼らが孫にどんなに夢中か知っているでしょ。 You know how crazy they are over their little bundle of joy.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 I spoke slowly so that they might understand me.
彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 I was not aware of the danger until they warned me.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが帰ってくるまでここで待ちます。 I'll wait here until they come back.
彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 It was before dawn that they got the fire under control.
彼らが運動場で野球をするのを見た。 I saw them play baseball in the playground.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。 It is worth while to ask what sort of picture they found there.
彼らがここへ来たという事実は否定できない。 The fact that they came here is undeniable.
彼ら200メートル前を歩いていた。 They were walking two hundred meters in advance.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼は話しかけられない限り決して自分からは口をきかない。 He never speaks unless spoken to.
彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 He did not speak unless spoken to.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 He didn't run fast enough to catch the train.
彼は力を使い果たした。 He has run out of his energy.
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 He was lying there with his legs bound together.
彼は両親を見つけた。 He found his parents.
彼は旅行の話をした。 He gave an account of his trip.
彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election.
彼は立候補することを公式に発表した。 He officially announced himself as a candidate.
彼は裏金をもらいました。 He got paid under the table.
彼は理解力がのろい。 He is slow of understanding.
彼は理解の良くない人です。 He is a man of mean understanding.
彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 He is smart, and what is more, honest and punctual.
彼は来年の選挙に立候補するだろう。 He will run for the next year's election.
彼は来月叔母さんとおじさんを訪ねるつもりです。 He's going to visit his aunt and uncle next month.
彼は翌朝、列車で旅をしていた。 The next morning found him traveling by train.
彼は浴槽に水を出しっぱなしにしている。 He has the water running in the bathtub.
彼は抑えられない怒りに襲われた。 He was seized with uncontrollable rage.
彼は様々のグループを統一しようとした。 He tried to unify the various groups.
彼は幼児虐待で罰せられた。 He was punished for child abuse.
彼は予想外の結果にまごついた。 He was perplexed at the unexpected result.
彼は予期せぬ障害に出会った。 He met an unexpected obstacle.
彼は夕食をたくさんとった。彼は腹ペコだったに違いない。 He ate a huge supper. He must have been hungry.
彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 He made use of every opportunity to become famous.
彼は有名なことわざでスピーチをしめくくった。 He rounded off his speech with a famous proverb.
彼は有罪であると考えられている。 He is accounted guilty of the crime.
彼は友達を作るのが難しいとわかった。 He found it hard to make friends.
彼は友人の冷遇に心を痛めた。 He smarted under his friend's ill-treatment.
彼は勇敢無比である。 He is unrivaled in bravery.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束に縛られている。 He is bound by his promise.
彼は野原で犬を自由に走らせた。 He let his dog run free in the field.
彼は野球の試合の記事を書かなければならない。 He had to write an account of the baseball game.
彼は夜中の二時まで帰らなかった。 He didn't get in until 2 o'clock in the morning.
彼は門をちょうつがいで取り付けた。 He hung the gate on hinges.
彼は目黒で会社を経営している。 He runs a company in Meguro.
彼は目下療養中だ。 He's under treatment.
彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays.
彼は木の下で寝ていました。 He was sleeping under the tree.
彼は面白半分にそれをした。 He did it for fun.
彼は免許試験を三度落ちた。 He flunked his driving test three times.
彼は明朗快活な青年だ。 He is a cheerful young man.
彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 He has married his daughter to a young lawyer.
彼は娘に多額の財産を残した。 He left his daughter a great fortune.
彼は無実の罪で告発されている。 He is under a false accusation.
彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 He is reticent and he never speaks unless spoken to.
彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 He travels about the world gathering facts about little known countries.
彼は満足しているものと思っている。 I understand him to be satisfied.
彼は毎日公園を走る。 He runs in the park every day.
彼は毎日駅まで走ります。 He runs to the station every morning.
彼は麻酔をかけられた。 He was put under anesthesia.
彼は本を家のあちこちに散らかしっぱなしにした。 He left his books all around the house.
彼は僕に銃を向けた。 He leveled his gun at me.
彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は北海道行きを来月まで延期した。 He postponed leaving for Hokkaido until next month.
彼は貿易で財産を築いた。 He made his fortune from commerce.
彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 He was busy, but he took the time to show me around the city.
彼は忘我の境をさまよっている。 He is wandering around in a trance.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 He found the evidence that bees can communicate with each other.
彼は法科の学生だ。 He is an undergraduate in the law department.
彼は包みを小脇に抱えていた。 He held a package under his arm.
彼は母親に町を案内してやった。 He showed his mother around the city.
彼は母国を追放された。 He was exiled from his country.
彼は弁当を持っている。 He has a lunch.
彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 He clung to the hope that he could be a lawyer.
彼は勉強中であった。 I found him at his books.
彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 He looked around, but he saw no one.
彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。 I hear he's just begun looking for another job.
彼は物理学に明るい。 He understand physics.
彼は物わかりのよい人だ。 He is a man of understanding.
彼は物わかりのいい人だと思います。 I account him to be a man of sense.
彼は腹立ちまぎれにテーブルをたたいた。 He pounded the table in a fit of anger.
彼は腹が減ったといった。 He told me that he was hungry.
彼は服装がだらしない。 He is untidily dressed.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 He gets his way by throwing his weight around.
彼は風邪のためマラソン参加をあきらめました。 He gave up taking part in the marathon on account of his cold.
彼は風邪で医者にかかっている。 He is under the care of the doctor with a cold.
彼は風の音に耳を澄ましながら、長い間座っていた。 He sat for a long time, listening to the sound of the wind.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部屋を見回した。 He looked around the room.
彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 He stood up in the room and looked around.
彼は負傷して地面に倒れていた。 He lay injured on the ground.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 He felt uneasy in his father's presence.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 He found his father lying in the kitchen.
彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。 He found it difficult to please his father.
彼は父の前では落ち着かなかった。 He felt uneasy in his father's presence.
彼は父の前だと落ち着かなかった。 He felt uneasy in his father's presence.
彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 He is under fire for his affair.
彼は富を築いた。 He heaped up a fortune.
彼は夫人のいのままだった。 His wife had him wrapped around her little finger.
彼は不慮の死を遂げた。 He died an unnatural death.
彼は不愉快な話を2時間もした。 He dwelt on an unpleasant subject for two hours.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不幸のために同情を得た。 His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸にも息子を失った。 He had the misfortune to lose his son.
彼は不幸な生活を送った。 He lived an unhappy life.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 He complained that he was unfairly treated.
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 He had an unpleasant screechy voice.
彼は不安になった。 He felt uneasy.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 He looked around uneasily.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。 He shifted about uneasily in his chair.
彼は病気を理由に辞任した。 He resigned on the grounds that he was ill.
彼は病気を理由に辞職した。 He resigned on the grounds of ill health.
彼は病気のため辞職した。 He resigned his post on account of illness.
彼は病気のため学校を欠席した。 On account of illness he absented himself from school.
彼は病気のために試験が受けられなかった。 He could not take examination on account of his illness.
彼は病気と言う理由で辞職した。 He resigned on the grounds that he was ill.
彼は病気ということで会社を辞めた。 He quit the company on the grounds that he was ill.
彼は病気で来られなくなった。 He could not come on account of his illness.
彼は病気で学校を欠席した。 He was absent from school on account of illness.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。 He had no more than one hundred yen with him.
彼は必ずこの問題を解決する。 He is bound to solve this question.
彼は美術館巡りでつかれていた。 He was tired from walking round museums.
彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 He had a good fortune to marry a beautiful girl.
彼は非凡な数学的才能に恵まれている。 He is endowed with unusual ability in mathematics.
彼は非難されても堂々としていた。 He stood tall even under criticism.
彼は非常に変わった話し方をした。 He told his stories in a very unusual way.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。 So fast did he run that they couldn't catch up with him.
彼は非常に酔っぱらっていたので家まで車を運転していくことはできなかった。 He was too drunk to drive home.
彼は費用を度外視した。 He left cost out of account.
彼は秘密を解明した。 He found out the secret.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は彼女を抱きすくめた。 He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 He proposed asking her to lunch.
彼は彼女の不実をたしなめた。 He chided her for her unfaithfulness.
彼は彼女の腰に腕をまわした。 He put his arm around her waist.
彼は彼女の言いなりになっています。 She has him wrapped around her finger.
彼は彼女の肩のまわりに腕をまわした。 He put his arm around her shoulders.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女に小声で言った。 He said to her under his breath.
彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 He said to her under his breath, "I love you."
彼は彼女に愛してるよといった。 He said to her under his breath, I love you.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女との婚約を公表した。 He announced his engagement to her.
彼は彼女から離れられない。 He is bound to her.
彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 He extorted a large amount of money from her.
彼は彼女がやってくるまで待った。 He waited until she came.
彼は彼女がまったく知らない世界の人だ。 He is bound to pass the entrance examination.
彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 He stressed that they must arrive punctually.
彼は彼の几帳面さを自慢した。 He was proud of his punctuality.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。 He had great influence on those around him.
彼は彼の機会を最大限利用した。 He made the most of his opportunity.
彼は卑怯者だと非難された。 He was denounced as a coward.
彼は罰を受けたくなかった。 He didn't like to be punished.
彼は罰せられるだろう。 He will be punished.
彼は罰せられたが、それは当然のことだ。 He was rightly punished.
彼は発言の機会をうかがった。 He watched for an opportunity to speak.
彼は肌着を裏返しに着た。 He put on his undershirt inside out.
彼は莫大な財産を相続するだろう。 He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を所有している。 He is possessed of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。 He inherited of a great fortune.
彼は肺癌を恐れている。 He is afraid of getting lung cancer.
彼は肺ガンになった。 He's got lung cancer.
彼は肺ガンの手術を受けた。 He was operated on for lung cancer.
彼は肺がんで死んだ。 He died of lung cancer.
彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 He says what he has to say unreservedly to his seniors.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割には若作りだ。 He looks young for his age.
彼は年の割には若く見える。 He looks young considering his age.
彼は年の割にはよく走る。 He runs well for his age.
彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。 Young as he is, he is equal to the task.
彼は日曜日以外は毎日働きます。 He works every day except Sunday.
彼は日曜日を除いて毎日働いている。 He works every day save Sundays.
彼は日曜日に部屋を掃除した。 He cleaned his room on Sunday.
彼は日曜日に必ずここへやって来る。 He comes along here without fail on Sunday.
彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 He intends to visit the farm on Sunday.
彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 He made a kennel along with his son on Sunday.
彼は日曜日には遊びに来るのが常であった。 He used to come to see me on Sunday.
彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 He used to come here for a talk on Sundays.
彼は日曜日にはよく美術館にいったものだ。 He used to go to the museum on Sunday.
彼は日曜日にはめったに家にいない。 He rarely stays home on Sunday.
彼は日曜日にはいつも家にいるわけではない。 He's not always at home on Sundays.
彼は日曜日にはいつも家にいる。 He's always at home on Sundays.
彼は日曜日にはいつもゴルフをします。 He plays golf every Sunday.
彼は日曜を除いて毎日働く。 He works every day but Sunday.
彼は日曜にはめったにいない。 He rarely stays home on Sunday.
彼は日曜でさえ働かねばならなかった。 He had to work even on Sunday.
彼は日曜からずっと病気だ。 He has been ill ever since Sunday.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日光を全身に浴びた。 He saturated himself with sunshine.
彼は日に300ドルもかせぐ。 He earns no less than three hundred dollars a day.
彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 He attained the top of the mountain before dark.
彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 He entered the university after failing the examination twice.
彼は二度と銃を使えない。 He can't use a gun again.
彼は二度と故国に戻らなかった。 He was never to return to his native country again.
彼は二国間について論評した。 He's observed on the relationship between the two countries.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難なくその学校を見つけた、。 He found the school without difficulty.
彼は南極周辺の地域を探検した。 He explored the region around the South Pole.
彼は独力で答を見つけだした。 He found out the answers for himself.
彼は独立して商売を始めた。 He went into business on his own account.
彼は独特の節回しで演説した。 He made a speech using his unique tone of voice.
彼は道で友人と出くわした。 He encountered a friend on the road.
彼は胴体に負傷した。 He was wounded in the body.
彼は動く事ができなかった。 He was unable to move.
彼は働きに働いて、ついに病気になった。 He worked and worked, until he fell ill.
彼は頭に傷を負った。 He was wounded in the head.
彼は逃げる以外手だてがなかった。 He had no other resource but to run away.
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 He had no choice but to run away.
彼は当惑して落ち着きませんでした。 He felt lost and uncomfortable.
彼は東洋の国々の文化を研究していた。 He has studied the cultures of Eastern Countries.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は党の活動的な若手のひとりである。 He is one of the up and coming young men of the party.
彼は努力によって財を成した。 He has made a fortune by means hard work.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会よりいなかの方が好きだ。 He prefers the country to the town.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He is bound to drop in on us on his way.
彼は賭け事で財産を食いつぶした。 He ate up his fortune by gambling.
彼は登山家の良い見本だ。 He is a fine type of mountain climber.
彼は登山になれている。 He is accustomed to climbing a mountain.
彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 He found it impossible to go there on foot.
彼は電話を切った。 He hung up.
彼は田舎の方へ向かった。 He took his way to the country.
彼は田舎をあちこちさまよった。 He wandered about the country.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。 He has begun to enjoy country life.
彼は田舎に地所を持っている。 He has an estate in the country.
彼は田舎に住んでいる。 He dwells in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。 He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。 He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 He lives all by himself in the country.
彼は天井にランプを吊した。 He hung a lamp from the ceiling.
彼は天井からランプをつるした。 He hung a lamp from the ceiling.
彼は適度な量のコーヒーを飲む。 He drinks a moderate amount of coffee.
彼は敵に国を売ったことを後悔した。 He repented having betrayed his country to the enemy.
彼は弟と比べて若く見えた。 He looked young beside his brother.
彼は弟と間違えられた。 He was mistaken for his younger brother.
彼は庭でボールを見つけた。 He found a ball in the garden.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。 He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は調子が外れている。 He is out of tune.
彼は町を案内してくれた。 He showed me around the city.
彼は町でスーパーを経営している。 He runs a supermarket in the town.
彼は潮時を見て発言した。 He seized an opportunity to speak.
彼は昼食時に家にいないでしょう。 He won't be home at lunch time.
彼は昼食後また読書を始めた。 He resumed reading after lunch.
彼は昼食を食べ始めた。 He began to eat lunch.
彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 He hit on the answer to the problem as he was having lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。 He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食に出かけた。 He has gone out for lunch already.
彼は昼食にサンドイッチを食べましたか。 Did he have sandwiches for lunch?
彼は昼頃まで姿を見せなかった。 He did not appear until about noon.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学校に入った。 He entered junior high school.
彼は致命傷を負った。 He suffered a fatal wound.
彼は恥ずかしさのあまり首を垂れた。 He hung his head in shame.
彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
彼は地球が太陽のまわりを運行すると言った。 He said that the earth goes round the sun.
彼は地球が丸いと信じた。 He believed that the earth was round.
彼は地下活動の疑いをかけられた。 He was suspected of underground action.
彼は地に足がついていない。 He doesn't have his feet on the ground.
彼は弾丸で負傷した。 He was wounded by a bullet.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 He was looking around as if he was expecting someone.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 He threw away the race after rounding the third turn.
彼は大量の酒を消費する。 He consumes an enormous amount of liquor.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。 He chose not to run for the presidential election.
彼は大統領選挙で懸命に戦った。 He made a hard run of the presidency.
彼は大統領に立候補するだろう。 He is going to run for the Presidency.
彼は大統領に立候補したがっている。 He wants to run for President.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大事業をついに成し遂げた。 He accomplished the great undertaking at last.
彼は大金を手に入れた。 He acquired a large fortune.
彼は大金をある産業に投じた。 He put a large amount of money into the industry.
彼は大学教育の改革を主張している。 He advocates reform in university education.
彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 After he had graduated from the university, he taught English for two years.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。 He married directly he left the university.
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 He found a good room with board near his college campus.
彼は大学の学費を親に頼っている。 He depends on his parents for his university fees.
彼は大学に進学すればよかったのに。 I wish he had gone on to university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学で歴史を勉強しています。 He's studying history at university.
彼は大学で法律を勉強している。 He is studying law at the university.
彼は大学で国文学を専攻をした。 He majored in Japanese literature at the university.
彼は大した人物にはなれないわね。 He'll never amount to much.
彼は大きな心違いをしている。 He is laboring under a great error.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 He has a lot of ideas about running foreign workers.
彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.
彼は代議士に立候補しています。 He's running for Congress.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は怠け者として首になった。 He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で首になった。 He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は待合室を見回した。 He looked around the waiting room.
彼は体重が200ポンドある。 He is two hundred pounds in weight.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 He had to master a lot of new information and spend dome of his own time in different parts of the country.
彼は多少彼女の問題を理解している。 He understands her problems more or less.
彼は多少飲んでいる。 He is more or less drunk.
彼は多額の借金をためてしまった。 He has run up large debts.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。 He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多くの点で周りの人と違う。 He is different from the people around him.
彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 He had to undergo many trials.
彼は多くの古い手紙を捨てた。 He threw away a bunch of old letters.
彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 He has not more than a hundred novels.
彼は多かれ少なかれ酔っていた。 He was more or less drunk.
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 He is not the sort of man who counts on others for help.
彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 Along with thousands of others, he fled the country.
彼は他の生徒の見せしめになっただろう。 He was punished as a warming to other students.
彼は孫達に囲まれて座っていました。 He sat surrounded by his grandchildren.
彼は速く走れる。 He can run fast.
彼は速く走るには太りすぎています。 He is too fat to run fast.
彼は速く走る。 He is a fast runner.
彼は速く走って遅れを取り戻した。 He made up for lost time by running fast.
彼は速いランナーだ。 He is a fast runner.
彼は足が地に着いていない。 He doesn't have his feet on the ground.
彼は足が速い。 He is fast runner.
彼は足がふらついていた。 He was unsteady on his feet.
彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 He was out of breath. He had been running.
彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 He bound his son to a tailor.
彼は息子に莫大な財産を残した。 He left a large fortune to his son.
彼は息子に大きな財産を残した。 He left his son a large fortune.
彼は息子に相当の財産を残した。 He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に一財産を残して死んだ。 He left his son a fortune.
彼は息子が100まで数えられるようになったと言っている。 He says his son can count up to 100 now.
彼は走者の先頭に立っている。 He is at the head of runners.
彼は走れながら助けを求めた。 He was running and calling for help.
彼は走るのが速い。 He is a fast runner.
彼は走るのがとても早い。 He can run so fast!
彼は走ることはもちろん、歩くこともできない。 He cannot walk, let alone run.
彼は走る。 He does run.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 He ran on and on, until he was completely exhausted.
彼は走り出した。 He began to run.
彼は走り終えた時、幸せだった。 When he finished running, he was happy.
彼は走り始めた。 He began running.
彼は走りながら来た。 He came running.
彼は走りながら部屋へ入ってきた。 He came running into the room.
彼は走って部屋に入ってきた。 He came running into the room.
彼は走って10ポンド減量した。 He's run off ten pounds.
彼は走った。 He did run.
彼は相変わらず若く見える。 He looks as young as ever.
彼は相当な財産を持っている。 He has a fairly large fortune.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。 He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning.
彼は素敵な若者に出会った。 He met a nice young man.
彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 He was dropped because of his running mate.
彼は素敵な若者になった。 He became a nice young man.
彼は素敵な若者に会った。 He met a nice young man.
彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 He's misunderstood because of his vulgar language.
彼は祖国愛に燃えている。 He is burning with love of his country.
彼は祖国を裏切った。 He betrayed his country.
彼は全財産を失うような危険を犯した。 He risked losing all his fortune.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 He put all his fortune in the enterprise.
彼は善悪を区分出来ないほど馬鹿ではない。 He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
彼は前例のない(良い)機会をとらえた。 He seized on the unprecedented opportunity.
彼は前途有望な青年だ。 He is a promising young man.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は戦闘で負傷した。 He was wounded in the fight.
彼は戦争で負傷した。 He was wounded in the war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。 He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 Since he is not an expert, his opinion is no account.
彼は節約によってひと財産作った。 By virtue of frugality he has made a fortune.
彼は切手を500枚も集めた。 He has collected no fewer than five hundred stamps.
彼は石油で大儲けをした。 He made a fortune in oil.
彼は石油でひと財産を作ったと言われている。 He is said to have made a fortune in oil.
彼は昔大金持ちだった。 He used to be a man of fortune.
彼は税金を免除されている。 He is immune from taxes.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 He loves to hike in the quiet countryside.
彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 He has a lot of books for the young.
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 He challenged the mountain at the risk of his life.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。 He was sitting surrounded by the students.
彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 He wasn't recognized as a great writer until after his death.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。 He made up his mind not to return to his native country.
彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 He told the truth, otherwise he would have been punished.
彼は正午までここにいるでしょう。 He'll be here until noon.
彼は政治家の職務をはたした。 He fulfilled the functions of a statesman.
彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 He invested two hundred dollars in a growing business.
彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。 Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university.
彼は成功するまで仕事をやりとおした。 He persisted in his work until he succeeded.
彼は成功するまでその実験に固執した。 He persisted in the experiment until he was successful.
彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 He looks his best in his uniform.
彼は世間一般の学生とは違っている。 He differs from the common run of student.
彼は世界一周旅行をした。 He made a journey around the world.
彼は世界一周航海という大望を遂げた。 He realized his ambition to sail around the world.
彼は世界一周をした。 He traveled around the world.
彼は世界で有名です。 He's famous around the world.
彼は数日間意識不明であった。 He was unconscious for several days.
彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 He worked for weeks in behalf of the community chest.
彼は数えられない。 He can't count.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔っ払ってだみ声になっていた。 He was drunk and his speech was thick.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔うと手がつけられない。 He is out of control when drunk.
彼は酔っているのに車で帰るといってきかない。 He will drive home, though he is drunk.
彼は酔いすぎていて車で帰れない。 He is too drunk to drive home.
彼は遂にあの山に登ることに成功した。 He finally succeeded in climbing that mountain.
彼は水を出しっぱなしにしておいた。 He left the water running.
彼は水を出しっぱなしにしたにちがいない。 He must have left the water running.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 She is not so much unsociable as bashful.
彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important.
彼は人ごみを掻き分けて走ってくるのを彼女はちらりと見た。 She glimpsed him running through the crowd.
彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 He wept over his misfortunes.
彼は親切に飢えている。 He has a hunger for kindness after fame.
彼は親切にも私に町を案内してくれた。 He was so kind as to show me around the town.
彼は親切な人だとわかった。 I found that he was a kind man.
彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 He looks very kind, but he is unpleasant.
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 He built on his father's fortune.
彼は神の導きのもとで働いた。 He worked under divine guidance.
彼は真相を知るまで安心できなかった。 He could not rest until he knew the truth.
彼は深遠な学識を備えた人だ。 He is a man with profound learning.
彼は深い学識のある人だ。 He is a man of profound knowledge.
彼は森へ狩りに行った。 He went hunting in the woods.
彼は新しい油田に全財産を賭けた。 He risked his whole fortune to discover new oil fields.
彼は新しい本に取り掛かった。 He has begun on a new book.
彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。 He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。 He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は振り向いて後ろを見た。 He turned around and looked back.
彼は心身ともに健康だ。 He is sound in both mind and body.
彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.
彼は食品会社に就職した。 He found a job with a food company.
彼は職探しに忙しい。 He is busy with job hunting.
彼は場外にボールを飛ばした。 He hit the ball out of bounds.
彼は冗談にそうしただけだ。 He did it just for fun.
彼は上着を鉤にかけた。 He hung his coat on a hook.
彼は上着を掛けた。 He hung up his coat.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 He called up his uncle on reaching Matsuyama.
彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama.
彼は少々のんべえだ。 He's a bit of a drunkard.
彼は小枝を束にした。 He tied the twigs into bundles.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 He is too young to go swimming alone.
彼は将来有望な若手事業家だ。 He is a promising young businessman.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。 He hopes to run a company in the future.
彼は傷を手当してもらった。 He had his wounds dressed.
彼は傷ついて倒れていた。 He lay injured on the ground.
彼は助言を叔父にたよることができる。 He can look to his uncle for advice.
彼は署名集めで近所を歩き回った。 He went around the neighborhood collecting signatures.
彼は初老だが若く見える。 Although he is elderly, he looks young.
彼は順調に行けば2001年には卒業する。 He will graduate from university in 2001 if things go well.
彼は出発を明日まで延期した。 He has postponed his departure until tomorrow.
彼は出発を日曜まで延期した。 He put off his departure till Sunday.
彼は出生地は確かにイタリアだと誓った。 He said under oath that his birthplace is Italy.
彼は叔母の家に滞在した。 He stayed at his aunt's house.
彼は叔父を訪れるつもりだ。 He will visit his uncle.
彼は叔父の名前をとってジムと名づけられた。 He is named Jim after his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の財産をついだ。 He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父のところに泊まっている。 He's staying with his uncle.
彼は銃を下に置いた。 He laid down the gun.
彼は銃なしでやっていかなければならないだろう。 He'll have to do without a gun.
彼は重病で回復しそうにない。 He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重荷に喘いだ。 He panted under a heavy load.
彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on.
彼は週末はおじさんの家に泊まるつもりです。 He is going to stay with his uncle for the weekend.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 He wrestled his attacker to the ground.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。 He had great influence on those around him.
彼は周りを見渡した。 He looked around.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は首尾よくその大学に入学した。 He succeeded in entering the university.
彼は酒気を帯びて運転していた。 He was driving under the influence of alcohol.
彼は狩りをするのが好きだ。 He likes to hunt.
彼は手足を縛られていた。 He was bound hand and foot.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手で目から日差しをさえぎった。 He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 He is not eager to unveil his main argument.
彼は若そうだ。私より年上のはずはない。 He looks young. He cannot be older than I.
彼は若そうだ。 He looks young.
彼は若すぎて一人では生きられませんでした。 He was too young to live alone.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。 He looks young, but actually he is over forty.
彼は若く見えた。 He appeared young.
彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 He is young and inexperienced, but quite enterprising.
彼は若かったけれども、その仕事をやる力があった。 Young as he was, he was equal to the task.
彼は若かったが大家族を養わなければならなかった。 Though young, he had to support his large family.
彼は若かったが、豪腕だった。 Young as he was, he was a man of ability.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。 He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 He was edged out of office by a group of younger men.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。 He sat surrounded by young girls.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。 He regrets having been idle when young.
彼は若い時には体が弱かったと言われている。 He is said to have been weak when he was young.
彼は若い時とやかくとり沙汰された。 When he was young, he was the talk of town.
彼は若い時とても貧しかったといっている。 He is said to have been very poor when he was young.
彼は若い頃貧しかったらしい。 He seems to have been poor when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃速く走ることができた。 He could run fast when he was young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。 He lived a wretched life when young.
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。 They say he was a musician when he was young.
彼は若い頃よく野球を見たものだった。 When he was young, he would often watch baseball.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 He was better off when he was young.
彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。 It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 It is said that he studied law when he was young.
彼は若い頃にフランス語を習得した。 He acquired French when he was young.
彼は若い頃ときどきサッカーをした。 When he was young, he sometimes played soccer.
彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。 He would sometimes study late at night when young.
彼は若い頃、結構苦労した。 He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、ひどい貧乏だった。 He was terribly poor when he was young.
彼は若いはずがない。 He cannot be young.
彼は若いのになかなかしっかりしてるよ。 For such a young man, he's quite a solid person.
彼は若いので、その仕事をこなせない。 Young as he is, he is not equal to the task.
彼は若いときよく働いたそうだ。 It is said that he worked very hard in his younger days.
彼は若いという利用で許された。 He was excused on the ground that he way young.
彼は若いし、おまけに、二枚目だ。 He is young and, what is more, handsome.
彼は若いころ野心家だったそうだ。 They say that he was ambitious when young.
彼は若いころ体が弱かったようだ。 He seems to have been in poor health when young.
彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 He wishes he had studied harder when he was young.
彼は若いころは傲慢なところがあった。 When he was young, he had an arrogant air.
彼は若いころは早起きだった。 He used to get up early when he was young.
彼は若いころスキーがうまかった。 He could ski well when he was young.
彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 He could swim very well when he was young.
彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 He seems to have been a very popular actor when he was young.
彼は若いけれど利口だ。 Young as he is, he is clever.
彼は若いけれども優秀な弁護士である。 Young as he is, he is a good lawyer.
彼は若いけれども経験がある。 He is young, but experienced.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、優秀な医者である。 Young as he is, he is a good doctor.
彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 Though he is young, he never wastes time.
彼は若いけれども、その仕事をやりとげる力がある。 Though he is young, he is equal to the task.
彼は若いけれどとても聡明です。 Young as he is, he is quite intelligent.
彼は若いけども、非常に注意深い。 Young as he is, he is very careful.
彼は若いが立派な指導者だ。 Young as he is, he is a good leader.
彼は若いが養わなければならない大家族がある。 Young as he is, he has a large family to provide for.
彼は若いが賢い。 Though young, he is wise.
彼は若いが、有能な男だ。 He is young, but he is an able man.
彼は若いが、有能な人だ。 Though young, he is an able man.
彼は若いが、とても礼儀正しい。 Though he is young, he is quite polite.
彼は若いアメリカの学生ではありませんか。 Isn't he a young American student?
彼は若い、それなのに分別がある。 He is young, and yet he is prudent.
彼は邪悪な行為のかどで罰せられた。 He was punished for his evil acts.
彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
彼は車の下から出てきた。 He got out from under the car.
彼は車に轢かれて死んだ。 He was run over and killed.
彼は車に轢かれた。 He was run over by a car.
彼は車にひかれて、即死した。 He was run over and killed on the spot.
彼は社会の福利のために貢献してくれた。 He contributed to the good of the community.
彼は社会によかれと思ってそれをした。 He did it for the good of the community.
彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。 He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician.
彼は失恋のために傷心した。 He was heartbroken from unrequited love.
彼は自分の無作法に気づいていない。 He is unconscious of his bad manners.
彼は自分の不運についてじっくり考えた。 He ruminated over his misfortunes.
彼は自分の将来について自信がない。 He is uncertain about his future.
彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 He makes himself accessible to all who seek his counsel.
彼は自分の周りに子供たちを集めた。 He gathered his children around him.
彼は自分の失敗を説明するように求められた。 He was asked to account for his failure.
彼は自分の事業を始めようとしている。 He is planning to launch his business.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 He sat surrounded by his children.
彼は自分の罪にきづかなかった。 He was unconscious of his guilt.
彼は自分の国の中を広く旅行した。 He traveled abroad in his own country.
彼は自分の行動について経営陣に対し、責任がある。 He is accountable to the management for what he does.
彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 Can he account for his action?
彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 He seems to be unaware of his mistake.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の経験をうまく生かした。 He turned his experience to good account.
彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 He could not account for his foolish mistake.
彼は自分の機会を最大限に活用した。 He made the most of his opportunities.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 He accounted for his strange acts.
彼は自分の家族を養う事ができない。 He is unable to provide for his family.
彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! He can't run his own family, let alone a nation!
彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 He made use of the opportunity to improve his English.
彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 He found all his efforts of no avail.
彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 He couldn't account for his foolish mistake.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自発的に彼女を助けようとした。 He volunteered to help her.
彼は自動車を買うことができない。 He is unable to buy a car.
彼は自転車を一定の速度で走らせた。 He rode his bicycle at a uniform speed.
彼は自転車に乗って走り去った。 He mounted his bicycle and rode away.
彼は自国に大きな影響を与えている。 He has a great influence on his country.
彼は自国の立場からものを考える。 He thinks in terms of his own country.
彼は次の歌手を紹介した。 He announced the next singer.
彼は時計のように時間には正確だ。 He is as punctual as a clock.
彼は時間厳守を自慢にしていた。 He prided himself on his punctuality.
彼は時間厳守を誇りに思っている。 He is proud of his punctuality.
彼は時間厳守を誇りにしている。 He is proud of his punctuality.
彼は時間厳守の重要性を強調した。 He laid stress on the importance of being punctual.
彼は時間を守る人だ。 He is punctual.
彼は時間を厳守する事を自慢している。 He takes pride in being punctual.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は事態を知らなかった。 He was unaware of the situation.
彼は事故の様子を簡単に説明した。 He gave a short account of the accident.
彼は事故について詳しく報告してくれた。 He gave us a detailed account of the accident.
彼は事業に成功することを確信している。 He is sure of succeeding in his undertaking.
彼は資金集めが上手い。 He is good at fund raising.
彼は資金が不足しつつある。 He is running short of funds.
彼は試験に通って幸運だった。 He was fortunate to pass the exam.
彼は試しに遠山に登ってみた。 He tried climbing the distant mountain.
彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.
彼は私達の会社では学者として通っている。 He passes for a learned man in our community.
彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 He grunted his agreement without looking at me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。 He changed his countenance when he saw me.
彼は私より年少だ。 He is two years my junior.
彼は私より速く走れる。 He can run faster than I.
彼は私より早く走れる。 He is able to run faster than I.
彼は私より三つ年下です。 He is younger than me by three years.
彼は私より3年後輩です。 He is my junior by three years.
彼は父より3つ年上です。 He is three years younger than Father.
彼は私より2歳年下だ。 He is junior to me by two years.
彼は私より2つ年下だ。 He is two years my junior.
彼は私ほど速くは走らない。 He does not run as fast as I.
彼は私の部下だ。 He works under me.
彼は私の父ではなく、叔父だ。 He is not my father but my uncle.
彼は私の前を走っている。 He is running ahead of me.
彼は私の叔父です。 He is my uncle.
彼は私の幸運を羨ましがっている。 He is envious of my good fortune.
彼は私の兄弟より3才年下です。 He is junior to my brother by three years.
彼は私の兄よりも年上です。 He is junior to my brother by three years.
彼は私の兄より3歳年下です。 He is junior to my brother by three years.
彼は私のバイクを見つけてくれた。 He found my bike.
彼は私に逃げろという合図をした。 He made a gesture to me to run away.
彼は私に敵意のある態度をとった。 He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に大学に進学するべきかどうかたずねた。 He asked me whether he should go on to university.
彼は私に公園を案内してくれた。 He showed me round the park.
彼は私に見えないように席にうずくまった。 He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him.
彼は私に悪態を浴びせかけた。 He flung a stream of abuse at me.
彼は私によい仕事を見つけてくれた。 He found me a good job.
彼は私にタクシーを見つけてくれた。 He found me a taxi.
彼は私にその機械の説明をした。 He gave me an account of the machine.
彼は私にすてきなネクタイを見つけてくれました。 He found me a nice tie.
彼は私にいい席をみつけてくれた。 He found me a good seat.
彼は私に6月にフランスへ行くと言った。 He told me that he would go to France in June.
彼は私に「もっと速く走りなさい。疲れたのかい」と言った。 He told me to run faster, and asked me if I was tired.
彼は私と同様若くない。 He is not young any more than I am.
彼は私と弟を取り違えた。 He mistook me for my younger brother.
彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 He passes for a learned man in our community.
彼は私たちの社会の間では学者で通っている。 He passed for a learned man in our community.
彼は私たちの社会では学者として通っている。 He passes for a learned man in our community.
彼は私たちのクラスで一番速いランナーです。 He is the fastest runner in our class.
彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone.
彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。 He asked me if I had found it.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がいることに気づかない様子だった。 He seemed unconscious of my presence.
彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 He amassed a large fortune before he died.
彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 He kept his sense of humor until the day he died.
彼は市長選に立つだろう。 He will run for mayor.
彼は市長に立候補するつもりだ。 He is going to run for mayor.
彼は市長に立候補するそうだ。 They say that he will run for mayor.
彼は市長に立候補している候補者の1人です。 He is one of the candidates running for mayor.
彼は子供達をそばに集めた。 He gathered his children around him.
彼は子供達にかこまれてそこに座っていた。 He sat there surrounded by his children.
彼は子供のとき日曜日によく釣りに行ったものです。 When he was a child, he would go fishing on Sundays.
彼は子供のころその岩穴によく行った。 He used to haunt those caves as a little boy.
彼は子供に莫大な財産を残した。 He left an immense fortune to his children.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供たちに囲まれて座った。 He sat surrounded by his children.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事が雑だ。 He is careless and untidy in his work.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 He was laid off until there was more work to do.
彼は山中で木を切る。 He fells trees in the mountain.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山中で倒れた。 He fell down in the mountain.
彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 He left for the mountain never to return.
彼は山の頂上に立っていました。 He was standing at the top of the mountain.
彼は山の中のちっぽけな町からやってきた。 He came from a tiny mountain town.
彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it.
彼は三日間無意識の状態だ。 He has been unconscious for three days.
彼は殺人罪を宣告された。 He was found guilty of murder.
彼は昨日叔父を訪ねた。 He visited his uncle yesterday.
彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。 It was not until yesterday that he noticed her.
彼は財産を賭け事に浪費した。 He consumed his fortune gambling.
彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 They sought to punish him for his crime but he escaped.
彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。 He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal.
彼は歳の割に若く見える。 He looks young for his age.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は最初とても誠実そうだった。 At first, he sounded very sincere.
彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 He took a cold bath even in winter until recently.
彼は左右を見回した。 He looked around.
彼は根拠のない非難にいらいらした。 He chafed under the groundless criticism.
彼は今弁当を食べている。 He is having lunch.
彼は今年大学生になります。 He becomes a university student this year.
彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.
彼は今日、お弁当を持って来た。 He brought his lunch today.
彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 He will play golf next Sunday.
彼は今度の選挙には立たないだろう。 He is not running in the coming election.
彼は今昼食を取っているところです。 He is having lunch now.
彼は今走っています。 He is running now.
彼は今食事中です。 He is having lunch now.
彼は今どこで走っていますか。 Where is he running now?
彼は今から2年前に国をでた。 He left his country two years ago.
彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away.
彼は黒い眼鏡をかけている。 He is wearing sunglasses.
彼は国中を旅した。 He traveled around the country.
彼は国中をくまなく旅行した。 He traveled throughout the country.
彼は国全体に知られています。 He is known to the entire country.
彼は国の将来について、とても心配している。 He is much concerned about the future of the country.
彼は国のために命をささげた。 He gave up his life for his country.
彼は国のために働いている。 He works for the good of the country.
彼は国のために一生を捧げた。 He gave his life for his country.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は行方不明になったと思われた。 He was counted as lost.
彼は行きたくなかった。 He was unwilling to go.
彼は荒れ地を美しい庭に変えた。 He transformed a piece of waste ground into a beautiful garden.
彼は考えが甘い。 He is unrealistic.
彼は幸運児であったと言われるのももっともだ。 He may well be said to have been a fortunate man.
彼は幸運にも良い仕事が見つかった。 He was so fortunate as it find a good job.
彼は幸運にも無くした本を見つけた。 He was fortunate to find the book he had lost.
彼は幸運にも仕事を見つけた。 He had the fortune to find a job.
彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 He had the good fortune to be rescued from the burning building.
彼は幸運にもよい奥さんを見つけた。 He had the good fortune to find a good wife.
彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 He had the fortune to marry a nice girl.
彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。 He had the good fortune to marry a pretty girl.
彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 He lives up there, up on that mountain.
彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 He had some money in an account that he'd set aside for his kids.
彼は口座に100ドル預けた。 He deposited 100 dollars in his saving account.
彼は口座から百ドル下ろした。 He drew $100 from his account.
彼は口を謹んでなにも語らなかった。 He kept his tongue under a bridle.
彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 He found a public telephone and called a taxi.
彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 He was arrested for abusing public funds.
彼は公園の周りをジョギングしているかもしれません。 He may be jogging around the park.
彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 He conducted us on a tour around the lake.
彼は湖の回りをぶらついた。 He wandered around the lake.
彼は故国を追放された。 He was exiled from his own country.
彼は故郷に定住した。 He settled down in his native country.
彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 He found an old, broken chair and sat down at the piano.
彼は言い訳を始めた。 He begun to make excuses.
彼は鍵を見つけ、それからドアを開けた。 He found his key and opened the door.
彼は見かけほど若くない。 He is not as young as he looks.
彼は肩を負傷していた。 He was wounded in the shoulder.
彼は犬をよき友とした。 He found a good companion in his dog.
彼は権力欲の強い人間だ。 He's power-hungry.
彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 He worked hard, until he fell ill.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
彼は健康がすぐれず、辞職せざるをえなかった。 He was compelled to resign on account of ill health.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚してないです。 He is unmarried.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は決して敗北を認めないだろう。 He will on no account accept defeat.
彼は決して権力に屈しなかった。 He never lay down under the power.
彼は決してわたしの助けをかりない。 He never counts on my help.
彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute.
彼は警察の嫌疑を受けた。 He fell under the suspicion of the police.
彼は警察に追われている。 He is hunted by the police.
彼は経理部で働いている。 He is an accountant at the company.
彼は群衆に取り囲まれた。 He was surrounded by the crowd.
彼は君を誤解していたのかもしれない。 He may have misunderstood you.
彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 He asked me to communicate his wishes to you.
彼は君と同じほど速く走る。 He runs as fast as you.
彼は靴屋を経営している。 He runs a shoe shop.
彼は偶然宝物を見つけた。 It happened that he found the treasure.
彼は偶然になくしたカメラを見つけた。 He found his lost camera by chance.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。 He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹から盗みを働いた。 Hunger urged him to steal.
彼は空腹そうな顔をしている。 He has a hungry look.
彼は苦労して働いて財産をためた。 He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して顧客を獲得した。 He has managed to secure several accounts.
彼は苦難に耐えきれなかった。 He was impatient under his sufferings.
彼は銀行からの借金を返した。 He settled his account with the bank.
彼は金沢行きの列車に乗った。 He got on a train bound for Kanazawa.
彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 For all his wealth, he is unhappy.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。 Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだが不親切だ。 He is rich, but he is unkind.
彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 He approached his uncle about lending him some money.
彼は金で国を売った。 He sold his country for money.
彼は禁酒、禁煙した。 He renounced smoking and drinking.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。 He died from a wound in the chest after a week.
彼は教師にむかない。 He is unfit to be a teacher.
彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 He found it difficult to live on his student grant.
彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 He found that teaching was his calling.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 He left a note to the effect that he was going out for lunch.
彼は級友からからかわれた。 He was made fun of by his classmates.
彼は求めなければ話さない。 He does not speak unless he is asked to.
彼は飢えた者に食を与えた。 He furnished food to the hungry.
彼は気持ちが若い。 He is young at heart.
彼は気の毒な程不運だ。 He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 He found himself lying on a bench in the park.
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
彼は帰国を申し出た。 He made a request to return to his home country.
彼は帰国の途についている。 He is homeward bound.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は寄る年波で弱った。 He sank under the weight of age.
彼は奇妙な考えに取り付かれている。 He is possessed by an unusual idea.
彼は奇怪な体験を詳しく話した。 He recounted his unusual experiences.
彼は危険に気づいていなかった。 He was unaware of the danger.
彼は危険な手術を受けた。 He underwent a risky operation.
彼は危うく車に轢かれそうになった。 He came near being run over by a car.
彼は危うく車に引かれずにすんだ。 He narrowly escaped being run over.
彼は危うく車にはねられるところだった。 He was nearly run over by a car.
彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 He looks pale. He must have drunk too much last night.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 He escaped being run over by a hair's breadth.
彼は完全に酔っ払っている。 He is good and drunk.
彼は株式市場で大損をした。 He lost a fortune in the stock market.
彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 He found it hard to put his ideas across to his students.
彼は学業に専心できない。 He is unable to concentrate on his academic work.
彼は外敵から国を守った。 They defended their country against the invaders.
彼は絵を壁に掛けた。 He hung a picture on the wall.
彼は皆同時に走り始めた。 They began to run all at once.
彼は海底で新しい生活を楽しんだ。 He enjoyed a new life under the sea.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は怪我がもとで死んだ。 He died from wounds.
彼は壊れたカメラを見つけた。 He found a broken camera.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 He was still in his teens when he founded a company.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会うたびに背が高くなっていた。 Every time I saw him, I found him to be taller.
彼は餓えたものに食物を供給した。 He furnished the hungry with food.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は我々の無知をからかった。 He made fun of our ignorance.
彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 He is one of the best brains in our country.
彼は我が国のほまれだ。 He is an honor to our country.
彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 He is considered one of the greatest scientists in our country.
彼は家族に囲まれて坐っていた。 He sat surrounded by his family.
彼は家の周りに塀をめぐらした。 He built a fence around his house.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何を追っているのですか。 What is he running after?
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何でも屋だ。 He is an all-round man.
彼は何でもすぐに理解する。 He understands everything right on the spot.
彼は下のものにいばっている。 He is haughty to his juniors.
彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。 He didn't arrive until the concert was over.
彼は奥さんが妊娠したといわれてびっくりした。 He was caught off guard when his wife announced they were going to have a baby.
彼は英語にずばぬけた才能を持っている。 He has an unusual ability in English.
彼は英語においては弟に劣る。 He is inferior to his younger brother in English.
彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 He speaks only English and German, neither of which I understand.
彼は英語で用が足せなかった。 He could not make himself understood in English.
彼は英語で自分の意思を伝えられる。 He can make himself understood in English.
彼は泳げないらしい。 He seems unable to swim.
彼は泳げないようだ。 It seems that he is unable to swim.
彼は永久に国を離れるそうだ。 He says he is leaving the country for good.
彼は運動場を横切った。 He crossed the ground.
彼は嘘をついた罰を受けた。 He was punished for lying.
彼は飲酒運転で罰せられた。 He was punished for drunken driving.
彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead.
彼は一匹の犬が森に捨てられいるのを見つけた。 He found a dog abandoned in the wood.
彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 I felt that he skirted around the most important issues.
彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 He lives and works there all the year round.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's day.
彼は一日中行方不明の猫を探した。 He hunted for his missing cat all day.
彼は一代で巨万の富を得た。 He made a great fortune in his lifetime.
彼は一人で80日で世界一周の旅をしてきた。 He has traveled around the world in eighty days by himself.
彼は一身上の都合で会社をやめた。 He left the company on account of personal reasons.
彼は一週間、外出を禁止された。 He's been grounded for a week.
彼は闇に紛れて逃げ出した。 He escaped under cover of the darkness.
彼は悪い行為のための罰せられた。 He was punished for his evil acts.
彼は愛情に飢えていた。 He felt hungry for affection.
彼はわたしより速く走ることができる。 He is able to run faster than I am.
彼はわたしがいることにきづかないようだ。 He seemed unconscious of my presence.
彼はわずかに100冊の本しか持っていない。 He has no more than one hundred books.
彼はわきの下に本を抱えている。 He is holding his books under his arm.
彼はわが国では有名です。 He is well know in our country.
彼はわかりやすい顔をしている。 He has the face which is easy to understand.
彼はロボットを動かそうとした。 He tried to make the robot run.
彼はロサンゼルス行きの飛行機に乗った。 He boarded a plane bound for Los Angeles.
彼はりっぱな若者になった。 He became a handsome young man.
彼はヨットで世界をまわる航海を始めた。 He started his voyage around the world in his sailboat.
彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 He is either drunk or mad.
彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 He would often sit up until late at night.
彼はよく海外へ旅行する。 He often travels to foreign countries.
彼はよく画廊に足を運んだ。 He haunted the art galleries.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく一攫千金を夢見ている。 He often tries to get rich at a single bound.
彼はよくない連中とうろつき回っている。 He hangs around with the wrong group of kids.
彼はヨーロッパのたいていの国々を訪ねた。 He has visited most countries in Europe.
彼はゆうべ飲みすぎたに違いありません。 He must have drunk too much last night.
彼はもといた国へ帰った。 He returned to the country whence he came.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 He held over his decision until he got more information.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもちろん村の最長老だ。 He is unquestionably the oldest man in the village.
彼はもう昼食をとった。 He has already had lunch.
彼はもう少しで車にひかれそうになった。 He came near being run over by a car.
彼はもう少しでひかれるところだった。 He came near to being run over.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。 He is old enough to understand it.
彼はもうちょっとで車にひき殺されるところだった。 He was nearly killed after being run over by a car.
彼はメロディーを口笛で吹き始めた。 He began to whistle a tune.
彼はメキシコ人なので英語の発音はスペイン風になる。 He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican.
彼はメキシコ人なので英語の発音がスペイン語風になってしまう。 He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican.
彼はメアリーをからかった。 They made fun of Mary.
彼はみんながわかるようにゆっくりしゃべった。 He spoke slowly enough for everyone to understand.
彼はまわりの人に親切だ。 He is kind to those around him.
彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 He talks as if he knew everything under the sun.
彼はまぬけにもすぐばれそうなうそをついた。 He was so stupid as to tell a lie that might easily be found out.
彼はまったく気が若い。 He is quite young in spirit.
彼はまだ幼すぎて、厳しい訓練は彼のためにならない。 He is too young to benefit from firm discipline.
彼はまだ心身ともに健全だ。 He is still sound in mind and body.
彼はまだ若い。 He is still young.
彼はまだ山からもどっていない。 He isn't back from the mountain.
彼はまじめな少年だ。 He is an earnest young man.
彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 He lived idly and found himself already forty years old.
彼はボランティア活動に専念した。 He devoted himself to the volunteer activity.
彼はホテルをたくさん経営している。 He runs a lot of hotels.
彼はボストン行きの往復切符を買った。 He bought a round-trip ticket to Boston.
彼はボールを運動場の外へ蹴った。 He kicked the ball out of the ground.
彼はホームランをかっ飛ばした。 He hammered out a home run.
彼はホームラン3本を打ち、8点を稼いだ。 He hit three home runs, scoring eight runs.
彼はへまをやった。 He was guilty of a blunder.
彼はベストセラーを書いて一財産作った。 He made a fortune by writing a best selling novel.
彼はプロジェクトの資金を集めに外国へ行った。 He went abroad to raise fund for the project.
彼はフランス語がわかる。 He understands French.
彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 He announced his engagement to Miss Brown.
彼はひもじそうに見えた。 He appeared hungry.
彼はひもじそうな顔をしていた。 He had a hungry look.
彼はひどく酔っ払った。 He got very drunk.
彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 He was too drunk to drive home.
彼はひどくよっぱらっている。 He is dead drunk.
彼はひどくけがをした。 He was badly wounded.
彼はひそひそと話した。 He spoke under his breath.
彼はビジネスの経歴がある。 He has a background in business.
彼はひかれて即死した。 He was run over and killed on the spot.
彼はビールで酔っていた。 He was drunk on beer.
彼はハンサムな若者です。 He is a handsome young man.
彼はばく大な財産をためた。 He accumulated a large fortune.
彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 He hopped on a freight train bound for New York.
彼はなんと速く走れるのでしょう。 How fast he can run!
彼はなんと速く走るんだ。 How fast he runs!
彼はなんとぐっすりと眠っていることだろう。 How soundly he is sleeping.
彼はなんて不運なのだろう。 He is misfortune.
彼はなんて速く走るんだろう。 How fast he runs.
彼はなんて速く走るのでしょう。 How fast he runs!
彼はなんて早く走るんでしょう。 How fast he runs!
彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 He makes mountains out of molehills.
彼はなにもわるいことをしなかった、それにもかかわらず彼はひどく罰せられた。 He did nothing wrong; all the same he was severely punished.
彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 He could not account for his foolish mistake.
彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。 He has risen to the present position by leaps and bounds.
彼はどれくらい速く走りますか。 How fast does he run?
彼はドライですからね。 He's dry and unemotional.
彼はトムよりずっと若い。 He is much younger than Tom.
彼はどの少年にも劣らず早く走れる。 He can run as fast as any other boy.
彼はどのくらいの速さで走りますか。 How fast does he run?
彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 He told us such a funny story that we all laughed.
彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 He was so angry as to be unable to speak.
彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 He is very fat, that is, he weighs 300 pounds.
彼はとても速く走る。 He runs very fast.
彼はとても正直だからあてにすることができる。 He is so honest that I can count on him.
彼はとても世慣れているが、まだ非常に若い人です。 Though he is so worldly-wise, he is still very young.
彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 He is often taken for a student because he looks so young.
彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 He is often taken for a student because he looks so young.
彼はとても若くして頭がはげ始めた。 He started going bald quite young.
彼はとても若い。彼はトムよりずっと若い。 He is very young. He is much younger than Tom.
彼はとても若い。 He is much younger than Tom.
彼はとても楽しかった。 He was very fun.
彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 He was so angry as to be unable to speak.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。 He radiates happiness around wherever he goes.
彼はときどき昼食もそこでとる。 He sometimes eats lunch there, too.
彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 He gave an account of how he had escaped.
彼はとうとうそれを理解するようになった。 He came to understand it at last.
彼はとうとうその証拠を発見した。 At last he found the evidence he was looking for.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 He can't seem to understand that poem.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。 He looked uncertain what to do.
彼はどういうわけか人気がない。 He is unpopular for some reason.
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 He found it difficult to make himself understood in German.
彼はドア枠の下に立った。 He stood under the door frame.
彼はドアにかぎをかけないでおいた。 He left the door unlocked.
彼はドアが閉まっていることに気がついた。 He found the door closed.
彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 He explained the political background of the war on TV.
彼はテスト前は、午前2時まで勉強した。 He studied until two in the morning before the test.
彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 He found the box under the table.
彼はつきあいが悪い。 He is unsociable.
彼はついに生涯の仕事をみつけた。 He finally found his calling.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 He found his missing brother at last.
彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 At last he found a clue to the mystery.
彼はついにその作り方を見つけた。 At last he found out how to make it.
彼はついにその学説を理解するにいたった。 At length, he came to understand the theory.
彼はちょうど庭掃除をしていました。 I found him working in the garden.
彼はただの冗談でそれをやったのだ。 He did it just for fun.
彼はただおもしろがってそれをしただけだ。 He did it just for fun.
彼はたくましい青年だ。 He is a robust young man.
彼はたくさんの仕事に着手した。 He undertook a great deal of work.
彼はたいそう速く走る。 He runs very fast.
彼はそんなに速く走る必要がなかったのに。 He need not have run so fast.
彼はそんなに速く走る必要があるのか。 Need he run so fast?
彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 He has since taken to drinking at lunch.
彼はそれを不正な手段でした。 He did it by unfair means.
彼はそれをまさに私の目の前でやりました。 He did it under my very eyes.
彼はそれらをハトの目の後ろに見つけた。 He found them in the pigeon's heads, behind the eyes.
彼はそれは不公平だと言った。 He called it unfair.
彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 He found them on his own head.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 I think he has enough intelligence to understand it.
彼はそれがわからないほどの馬鹿ではない。 He is not such a fool but he can understand it.
彼はその役目を引き受けましたか。 Did he undertake the mission?
彼はその問題を良く理解している。 He has a good understanding of the problems.
彼はその問題を理解している。 He understands the problem.
彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 He tried to solve the problem, which he found very difficult.
彼はその問題を解くのに苦労した。 He found it difficult to solve the problem.
彼はその無人島の探検を希望している。 He hopes to explore the uninhabited island.
彼はその本を上着の下に隠した。 He concealed the book under his coat.
彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。 He was unaware of the enormity of the offense.
彼はその罰を受けるに値する。 He deserves the punishment.
彼はその馬に2ポンドを賭けた。 He bet two pounds on the horse.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその島まで泳いでいくのは難しいと思った。 He found it difficult to swim to the island.
彼はその土地の所有権を放棄した。 He renounced the ownership of the land.
彼はその知らせで顔色を変えた。 He changed his countenance at the news.
彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar.
彼はその大学への入学を許可された。 He was granted admission to the university.
彼はその大学に在学している。 He is at university.
彼はその選挙に勝算がある。 He has the election under his belt.
彼はその戦闘で負傷した。 He was wounded in the battle.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少ないお金で暮らしていた。 He was able to get along on the small amount of money.
彼はその銃に触れてはいけないと声高に言った。 He exclaimed that I should not touch the gun.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその手紙を開封しないで送り返した。 He sent the letter back unopened.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 He proposed to the young woman.
彼はその事実を考慮に入れなかった。 He took no account of the fact.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 He could not help undertaking the job.
彼はその仕事をするのに若すぎる。 He is still too young for the job.
彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 He equipped himself with everything needed to climb the mountain.
彼はその山に登れると思った。 He thought that he could climb the mountain.
彼はその山に登ることに成功した。 He succeeded in climbing the mountain.
彼はその妻に莫大な財産を残した。 He left his wife an enormous fortune.
彼はその国を去ったらしい。 He seems to have left the country.
彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 He began to play the music written by a pianist in that country.
彼はその結果に決して満足していない。 He is unsatisfied with the result.
彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 He left no stone unturned to carry out the plan.
彼はその計画に賛成と聞いている。 We understand that he is for the plan.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 He opened a checking account with the bank.
彼はその機会を利用して博物館を訪れた。 He took advantage of the opportunity to visit the museum.
彼はその機会を最大限に利用した。 He made the best of the opportunity.
彼はその機会をできるだけ利用した。 He make the most of his opportunities.
彼はその機会をうまく利用した。 He made good use of the opportunity.
彼はその学校に自発的に寄付した。 He made a voluntary contribution to the school.
彼はその角をフルスピードで曲がった。 He went round the corner at top speed.
彼はその会計簿に金額を記入した。 He entered up the sum in his account book.
彼はその音にいらいらしている。 He was irritated by the sound.
彼はその映画がとてもつまらないとわかった。 He found the movie very dull.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 He represented the labor union on the committee.
彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 He found it impossible to lift the lid.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 He found the party was rather slow.
彼はそのスライドを顕微鏡で見た。 He looked at the slide under the microscope.
彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。 He lives just around the corner.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。 He paid the money into his account.
彼はその1年前に国をでていたのであった。 He had left his country one year before.
彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 He has a hundred dollars at most.
彼はせいぜい100ドルだけしか持っていない。 He has a hundred dollars at most.
彼はスパイの疑いをかけられた。 He was under suspicion of being a spy.
彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 He beat on a drunken man with his stick.
彼はすてきな若者にあった。 He met a nice young man.
彼はすてきなアパートをメアリーにみつけてやった。 He found a nice apartment for Mary.
彼はすっかり酔っ払っていた。 He was good and drunk.
彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 He started to run very fast, so that people began to jump out of his way.
彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
彼はすぐに新しい環境になれた。 He soon got used to new surroundings.
彼はすきだらけだ。 He is utterly unguarded.
彼はジャングルに住んでいる間にマラリアにかかった。 He contracted malaria while living in the jungle.
彼はジャングルで大きな危険をおかした。 He ran a great risk in the jungle.
彼はジャングルでの冒険についての本を書いた。 He wrote a book about his adventures in the jungle.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 He hung his jacket on a hook.
彼はしつこく退職を迫られました。 He was hounded into quitting.
彼はしきりと一財産作りたがっている。 He is burning to make a fortune.
彼はサンドイッチと牛乳で空腹を満たした。 He satisfied his hunger with a sandwich and milk.
彼はさっと角を曲がった。 He whipped around the corner.
彼はサイモンとガーファンクルのメドレーを歌った。 He sang a medley of Simon and Garfunkel hits.
彼はこれ以上働けないと分かった。 He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないことがわかった。 He found it impossible to work any longer.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこまるといつも助言を叔父にたよる。 He looks to his uncle for advice whenever he is in trouble.
彼はこの前の日曜日以来病気だ。 He has been sick since last Sunday.
彼はこの前の日曜日にゴルフをしました。 He played golf last Sunday.
彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 He keeps this gun loaded.
彼はこの事がわからないほどの馬鹿ではない。 He is not so foolish but he can understand this.
彼はこの仕事の適任者だと見ている。 We've found him to be the right man for the job.
彼はこのあたり/店では顔がきくんだ。 He's a regular at the bars and pubs around here.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 He acquired a vast amount of wealth in these few years.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 He sneaked around to the back door.
彼はこっけいな話をした。 He told a funny story.
彼はここで教えた先生の中で一番若い先生です。 He is as young a teacher as ever taught here.
彼はここでうまくやっていくには何が必要かわかっていません。 He doesn't have what it takes to make it around here.
彼はコインを100個持っている。 He has no less than one hundred coins.
彼はけがにかまわず戦っていた。 He was fighting regardless of his wound.
彼はぐるりとふりかえった。 He turned around.
彼はクラリネットを調整してもらった。 He had his clarinet tuned.
彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 He runs as fast as any other classmate.
彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 He can run the fastest in the class.
彼はクラスで一番速く走れる。 He can run the fastest in his class.
彼はぐっすりと眠った。 He slept soundly.
彼はきっと入学試験に合格するだろう。 He is bound to pass the entrance examination.
彼はきっと成功する。 He is bound to succeed.
彼はきっと試合に勝つはずだ。 He is bound to win the match.
彼はきっと試験に合格する。 He is bound to pass the test.
彼はきっと一財産を成すでしょう。 He is bound to make a fortune.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
向こうに見える人は私の叔父です。 The man you see over there is my uncle.
つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them.
彼はきっすいのロンドン子です。 He was born within the sound of the Bow bells.
彼はかろうじて轢かれるのをまぬがれた。 He narrowly escaped being run over.
彼はカフェテリアで昼食をとる。 He eats lunch at a cafeteria.
彼はかなり酔っていた。そのため警官に悪い印象を与えた。 He was rather drunk, which made a bad impression on the policeman.
彼はかなりの重圧にあえいでいる。 He is under considerable stress.
彼はかなりの仕事をした。 He did an amount of work.
彼はかつては大金持ちであったようだ。 He seems to have had a great amount of money.
彼はかぜのためにマラソン参加をあきらめました。 He gave up taking part in the marathon on account of his cold.
彼はかさをこわきにかかえていた。 He was carrying an umbrella under his arm.
彼はお腹がすいていると付け加えた。 He said he was hungry, and then he added that he was also thirsty.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお金を盗んだ事で罰を受けた。 He was punished for stealing the money.
彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 He hid his toys under the bed.
彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 He amused us with a funny story.
彼は叔母に付き添われていた。 He was accompanied by his aunt.
彼は叔母さんの家に滞在している。 He is staying with his aunt.
彼は叔母さんの家に下宿していた。 He boarded with his aunt.
彼はおじの財産を継いだ。 He succeeded to his uncle's fortune.
彼はおじに育てられた。 He was brought up by his uncle.
彼はおじさんの隣に住んでいた。 He lived next to his uncle.
彼はおじさんの世話になっています。 He is taken care of by his uncle.
彼はおじあてに手紙を出した。 He addressed the letter to his uncle.
彼はエンジンをかけっぱなしにしておいた。 He left the motor running.
彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 He was a member of the expedition which climbed Mount Everest.
彼はエベレストに登った最初の人だった。 He was the first man that climbed Mount Everest.
彼はインフルエンザで医者にかかっている。 He is under the doctor for influenza.
彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 He is encountering that it is various and the unhappy eye.
彼はいやなやつだ。 He is an unpleasant fellow.
彼はいなかの屋敷に住んでいる。 He lives on his country estate.
彼はいつも約束の時間を守る。 He is punctual in keeping appointments.
彼はいつも時間通りに来る。 He is always punctual.
彼はいつも時間を守る。 He is always punctual.
彼はいつも現金が不足している。 He's always running short of cash.
彼はいつもいばりちらしています。 He is always throwing his weight around.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。 He cut down the tree for fun.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいくらでもお金を出せる。 He can come up with any amount of money.
彼はいくぶん酔っていた。 He was more or less drunk.
彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。 If he had not died so young, he would have become a great scientist.
彼はあらゆる機会を利用した。 He took advantage of every opportunity he had.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 He was nearly run over at a crossing.
彼はあまり速く走ることができない。 He can't run very fast.
彼はあまり速く走れなかった。 He couldn't run very fast.
彼はあまりにも幼いので学校に行けなかった。 He was too young to go to school.
彼はアマゾンのジャングルを探検した。 He explored the Amazon jungle.
彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 He earns more than five hundred dollars a month in that job.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 Young as he is, he has a large family to support.
彼はあなたをすすんでサポートします。 He is voluntarily supporting you.
彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 He's bound to notice your mistake.
彼はあなたのいう事をわかっていません。 He doesn't understand you.
彼はあなたが食べた2倍の量を食べた。 He ate twice the amount that you ate.
彼はあちこち旅行する。 He travels around.
彼はあちこち歩き回って町を見物した。 He walked around to see the town.
彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 He looked around, but he saw no one.
彼はアジアの多くの国を訪れた。 He visited many countries in Asia.
彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 He tucked the napkin under his chin.
彼はあいまいな態度をとった。 He took an uncertain stance.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月にオランダから帰国しました。 He returned from Holland in June.
彼は6月24日にやって来るでしょう。 He will arrive on June 24.
彼は60歳をこえているけれども、若く見えます。 Though he is more than sixty years old, he looks young.
彼は5年前にその学校を創立した。 He founded the school five years ago.
彼は5行で5個の間違いを発見した。 He found five mistakes in as many lines.
彼は500冊もの本を持っている。 He has no less than five hundred books.
彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 He is capable of running a mile in four minutes.
彼は4時頃には戻ると思います。 He'll be here around four o'clock.
彼は4分で1マイル走ることができる。 He is capable of running a mile in four minutes.
彼は4カ国語を自由に使える。 He can make himself understood in four languages.
彼は3分間水にもぐっていた。 He was underwater for three minutes.
彼は3年前に死んでいたことがわかった。 We found out that he had been dead for three years.
彼は3回もその山に登頂していたので、私は彼の成功を確信していた。 I was sure of his success, since he had already climbed the mountain three times.
彼は30分走り続けた。 He run on for half an hour.
彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 He did not decide to be a writer until he was thirty.
彼は30歳になってはじめて絵を描き始めた。 It was not until he was thirty that he started to paint.
彼は30歳になってから絵をかき始めた。 He didn't start to paint until he was thirty.
彼は30以下のはずはない。 He can't be under thirty.
彼は2度と故国に帰ることは無かった。 He was never to return to his native country again.
彼は270ポンドの体重です。 He weighs 270 pounds.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1年中懸命に働く。 He works hard all the year round.
彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 He hadn't eaten all day long and was very hungry.
彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 He said he would run 200 kilometers in a day and he did.
彼は1週間に1度やって来る。 He comes round once a week.
彼は1回にホームランを放った。 He hit a home run in the first inning.
彼は1マイルを4分で走れる。 He is capable of running a mile in four minutes.
彼は1970年6月5日の朝7時に生まれた。 He was born at seven on the morning of June 5 in 1970.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。 He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school.
彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 He cannot come out of the room until ten.
彼は10行で10もの間違いをやった。 He made ten blunders in as many lines.
彼は100円しか持ち合わせていなかった。 He had no more than one hundred yen with him.
彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke.
彼は100ドル貯金した。 He saved a hundred dollars.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 He understands ideas such as "same" and "different."
彼は、話しかけなければ、決して話さない。 He never speaks unless spoken to.
彼は、両方にいいように言う。 He runs with the here and runs with the hounds.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、夜遅くまで姿をあらわさなかった。 He did not appear until late at night.
彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。 He come into a fortune when his father died.
彼は、病気のために来られなかった。 He could not come on account of illness.
彼は、生活費を叔父に頼っていた。 He depended on his uncle for support.
彼は、新しい学校での生活になかなかなじめなかった。 He found it very difficult to adjust himself to life in the new school.
彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 He was mainly interested in the origin and development of the universe.
彼は、若いころもっと勉強しておけばよかったなあと思っている。 He wishes he had studied harder when he was young.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 He brooded over his misfortunes.
彼は、私のおじがどこに住んでいるのか、と尋ねた。 He asked me where my uncle lived.
彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 He hung up before I finished.
彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は、奇妙な音を聞いてベッドから飛びおきた。 He heard a strange sound and sprang out of bed.
彼は、何でもうまく利用する。 He turns everything to good account.
彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 He has a wife and two young children to provide for.
彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 He'll fail, unless he tries harder.
彼は、まだ新人なんだから大目に見てやれよ。 Go easy on him. He's still new around here.
彼は、まきを束ねた。 He made up a bundle of firewood.
彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 He read the letter, with tears running down his cheeks.
彼は、ペンを使って書くこともできないし、コンピュータのキーを打つこともできない。 He can't write with a pen or punch keys on a computer.
彼は、ナタナエル見つけていった。 Philip found Nathanael and told him.
彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 He is often taken for a student because he looks so young.
彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon.
彼は、せいぜい2、3歳僕より若いだけです。 He is not more than two or three years younger than I am.
彼は、いつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding.
彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。 He is a young man who impresses you as a typical student.
彼は、ある若い医者にかかりました。 He was taken care of by a young doctor.
彼の話は本当に聞こえる。 His story sounds true.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。 You should discount his story.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話はもっともらしく聞こえる。 His story sounds true.
彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 His talk was so much to the purpose that all the class understood it.
彼の話はおかしい。 His story sounds strange.
彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 His story was so funny that everyone could not help laughing.
彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 I found listening to him very interesting.
彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 His parents go to church every Sunday.
彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 His parents told him to get into a university.
彼の理論を理解出来る人は少ない。 Few people are able to understand his theories.
彼の理論を理解するのは難しい。 It is difficult to understand his theory.
彼の要求は脅しに近かった。 His request was tantamount to a threat.
彼の約束は少しも当てにできない。 His promise cannot be counted on at all.
彼の野心には限りが無かった。 There were no bounds to his ambition.
彼の野心にはきりがない。 His ambition knows no bounds.
彼の目をさましたのはベルの音だった。 It was the sound of the bell which awoke him.
彼の名前を後になってやっと思い出した。 I didn't remember his name until afterward.
彼の名前は国中で知られている。 His name is known all over the country.
彼の名前はその国の誰にもよく知られている。 His name is familiar to everybody in the country.
彼の名前はこの国のすべての人々にしられています。 His name is known to everybody in this country.
彼の名はこの国のあらゆる人に知られています。 His name is known to everybody in this country.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 His daughter importuned him to buy the doll.
彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 His ambition was to break into television as an announcer.
彼の本は田園生活の話から始まる。 His book begins with a tale of country life.
彼の本は若者に好まれている。 His books are liked by young people.
彼の方から電話を切ってしまった。 He hung up on me.
彼の報復は鼻への強烈なパンチだった。 His answer was a hard punch on the nose.
彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 Would you run off twenty copies of his report?
彼の報告は本当には思えない。 His report does not sound true.
彼の母方には叔母が二人います。 He has two aunts on his mother's side.
彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 His mother died when he was young, and his grandmother brought him up.
彼の母親は15年間薬局を経営している。 His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 His mother had three sons, of whom he was the youngest.
彼の母は15年薬局を経営している。 His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼の母は、年の割に若く見える。 His mother looks young for her age.
彼の勉強の本は何百とあります。 There are hundreds of books in his study.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 His answer was a hard punch on the nose.
彼の返答は拒絶も同然だ。 His answer amounts to a refusal.
彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 His strange habit confounded them.
彼の部屋は汚い。 His room is untidy.
彼の部屋の散らかりようで彼があわてて出かけたことがわかった。 His untidy room announced that he had abruptly departed.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 His wounded leg began to bleed again.
彼の負債は支払い限度以上に達している。 His debts amount to more than he can pay.
彼の父の前では落着かない。 He felt uneasy in his father's presence.
彼の不親切が彼女を怒らせた。 His unkindness made her angry.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の飛行機は山中で墜落した。 His airplane crashed in the mountains.
彼の批評は私を当惑させた。 His remark put me out of countenance.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 His pessimism depressed those around him.
彼の髪は金髪で、彼は若く見える。 His hair is blond and he looks young.
彼の発言は誤解を招く可能性がある。 His remark is open to misunderstanding.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。 His skin has the tone of a young man's.
彼の発音は決して完全ではない。 His pronunciation is far from perfect.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。 You had better take account of his age.
彼の頭脳の働きは活発だった。 The functions of his brain were very active.
彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 The eyes in his head see the world spinning round.
彼の提案はまったく価値がなかった。 His proposal counted for nothing.
彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 I don't think his proposals amount to much.
彼の定年後の生活は不幸なものであった。 His life after retirement was unhappy.
彼の貯金はすぐに100万円になるだろう。 His savings will soon amount to one million yen.
彼の貯金はすぐに100万になるだろう。 His savings will soon amount to one million yen.
彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 His advice counted for little.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知己を得たのは幸いだった。 I was fortunate to make his acquaintance.
彼の短気は手に負えない。 He has an uncontrollable temper.
彼の態度はすこぶる無骨だ。 He is very blunt in his manner.
彼の態度は180度変わった。 He has turned 180 degrees around.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 He batted .343 with 54 home runs.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 His leg was in critical condition but fortunately it got better.
彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 I feel bad about not having gone to his funeral.
彼の葬式には大勢の人が参列した。 A great many people attended his funeral.
彼の葬式には出なかった。 I didn't attend his funeral.
彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 Investing all his fortune would not be enough.
彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 Even his teacher didn't understand him.
彼の説明は説得力に欠けている。 His explanation is unconvincing.
彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 His explanation is too obscure to understand.
彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 His explanation was too sketchy. I didn't understand it.
彼の声明文は次の通りだ。 His statement runs as follows.
彼の声が聞こえたので、私はふりむいた。 Hearing his voice, I turned around.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 You should take account of his mental condition.
彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。 All his political enemies showed themselves at his funeral.
彼の政権はきっと崩壊する。 His regime is bound to collapse.
彼の勢力は国中に及んでいる。 His influence extends all over the country.
彼の身元は我々には分からなかった。 His parentage was unknown to us.
彼の身に引き比べて私は幸福だ。 I feel myself fortunate, compared with him.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真のねらいを理解できない。 I fail to understand his true aim.
彼の心は死んだ子から離れなかった。 His mind kept running on his dead child.
彼の肖像画は装飾の施された額縁にはめられた。 His portrait was mounted in the fancy frame.
彼の小説は若者に愛読されている。 His novels are popular among young people.
彼の傷口に彼女はハンカチをあてがった。 She applied her handkerchief to his wound.
彼の助言は命令も同然だ。 His advice amounts to an order.
彼の助けを頼りにすることはできないよ。 You can't count on his help.
彼の書斎には何百冊という本が有る。 There are hundreds of books in his study.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 His humble background parallels that of his predecessor.
彼の出世は怒濤の勢いだ。 His career is progressing in leaps and bounds.
彼の叔母は猫を3匹飼っている。 His aunt has three cats.
彼の叔父は金持ちらしかった。 His uncle appeared rich.
彼の叔父は家を十軒も持っている。 His uncle owns no fewer than ten houses.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りには人がたかり始めた。 A crowd was gathering around him.
彼の寿命は終わろうとしている。 His sands are running out.
彼の趣味は日曜日に釣りに出かけることです。 His hobby is going fishing on Sundays.
彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 His letter says he'll arrive next Sunday.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 It is important to note that his assertion is groundless.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。 We should take his youth into account.
彼の借金は相当な額になっている。 His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は総計2000ドルにのぼる。 His debts amount to $2,000.
彼の借金は合計十万円になる。 His debts amount to 100,000 yen.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。 His debts amount to over $1000.
彼の借金は五百万円に達した。 His debts amounted to five million yen.
彼の借金はかなりの額に達している。 His debts amount to a considerable sum.
彼の借金はかなりの額にのぼった。 His debt amounted to a considerable sum.
彼の借金は200万ドルに達している。 His debts amount to two million dollars.
彼の借金は1千ドルに達した。 His debts amounted to a thousand dollars.
彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 His debts amount to over $1000.
彼の車はトンネルの壁をかすめて通った。 His car shaved the wall of the tunnel.
彼の失敗をどう説明しますか。 How do you account for his failure?
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 His business has begun to thrive at last.
彼の資金はいつなくなると思いますか。 When do you think his funds will run out?
彼の詩は理解するのが難しい。 His poems are difficult to understand.
彼の死亡告知が新聞に出た。 An announcement of his death appeared in the newspapers.
彼の死はわが国にとって一大損失であった。 His death was a great loss to our country.
彼の姉は若く見える。 His sister looks young.
彼の昨日の提案事項は検討中である。 The proposal he made yesterday is now under consideration.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 In judging his work we must take account of his lack of experience.
彼の財産は1億ドルと概算された。 His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 For all his genius, he is as unknown as ever.
彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 His wife begged him not to run any risk.
彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 I found his latest novel interesting.
彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 The trouble with him is that he is seldom punctual.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 It was very difficult to understand the subject of his lecture.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 You are accountable to me for his actions.
彼の行為は言うこととは反対だ。 His actions run counter to his words.
彼の行為は共同体意識からのことだった。 He was actuated by community spirit.
彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 The value of his discovery was not realized until after his death.
彼の行けない理由がなおはっきりしない。 His reason for not going is still unclear.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 You must take his age into account when you judge his performance.
彼の考え方は健全です。 His way of thinking is sound.
彼の考えを打診しようとした。 I tried to sound out his views.
彼の考えは理解しにくい。 His ideas are difficult to understand.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えがさっぱり分からない。 I can't understand his ideas at all.
彼の好奇心には限りがなかった。 His curiosity knew no bounds.
彼の口調は少しおかしい。 His accent sounds a little quaint.
彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 The matter of his successor is still under debate.
彼の故国はドイツだ。 His home country is Germany.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉は理にかなっているようだ。 His words sound reasonable.
彼の言葉はメグを傷つけた。 His words wounded Meg.
彼の言ってる事を理解するのはこんなんだ。 I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。 I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。 I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 Take no account of what he said, he was only joking.
彼の言った事は何の意味もない。 What he said counts for nothing.
彼の言った事に意味はない。 What he said counts for nothing.
彼の言ったことは誤解を招いた。 What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 I did not understand him at all.
彼の言ったことなど問題にしなかった。 I took no count of what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。 I didn't understand in the least what he said.
彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 There are good grounds for believing what he says.
彼の言うことがよくわからない。 I don't quite understand what he says.
彼の犬は庭の中を走っていた。 His dog was running in the yard.
彼の権力欲には際限がない。 His greed for power knows no bounds.
彼の健康はもう衰え始めた。 His health has begun to decline now.
彼の月収は50万円である。 His monthly income amounts to half a million yen.
彼の計画は実行不可能のように思われる。 His plan sounds impracticable.
彼の計画は資金不足のため失敗した。 His undertaking failed for lack of funds.
彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 His background parallels that of his predecessor.
彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 Some board members questioned his ability to run the corporation.
彼の契約はもう1年間有効だ。 His contract runs for one more year.
彼の靴に泥がぴったりくっついていた。 The mud clung to his shoes.
彼の興奮は容易に説明できる。 His excitement is easily accountable.
彼の胸は期待に弾んだ。 His heart bounded with expectation.
彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 His technique was unique and absolutely amazing.
彼の気性は手に負えない。 He has an uncontrollable temper.
彼の気持ちが分からない。 I can't understand his feeling.
彼の機嫌をとるのは難しいとわかった。 I found it difficult to please him.
彼の幾分酔っていた。 He is more or less drunk.
彼の絵が壁に飾られていた。 His pictures were hung on the wall.
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 Few people understood his comment.
彼の会社は彼が支配している。 His company is under his control.
彼の会社で立場はまずくなりつつある。 He is losing ground in his company.
彼の過去の成功は何にもならない。 His past successes count for nothing.
彼の歌は若い人に大いにうけた。 His songs were very popular with young people.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の家族は40年前に母国からブラジルへ移住しました。 His family emigrated from their mother country to Brazil forty years ago.
彼の家が火事であるのを見つけた。 I found that his house was on fire.
彼の下で働くのでは満足できなかった。 I wasn't content to work under him.
彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 I would rather quit than work under him.
彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 I would rather starve than work under him.
彼の音楽は若者に受ける。 His music appeals to young people.
彼の音楽と言葉は若者に受ける。 His music and words appeal to young people.
彼の音楽が全国で大流行している。 His music is sweeping the whole country.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 His speech is too abstract to understand.
彼の演説は最初のと転がす腰理解できたが残りはちんぷんかんぷんだった。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 His speeches were welcomed by large audiences all over the country.
彼の援助を当てにしてはならない。 Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。 Don't count on his help.
彼の援助をあてにするな。 Don't count on his assistance.
彼の英語の発音って、なんかにごってない? His English has a murky, muddled sound to it, don't you think?
彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 What I don't like about his films is that they're not grounded in reality.
彼の意志は弟に伝えられた。 His will was transmitted to his younger brother.
彼の意見は馬鹿げて聞こえます。 His ideas sound crazy.
彼の意見は重要ではない。 His opinion doesn't count.
彼の意見は、あまり重要ではなかった。 His opinion was unimportant.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のユニークな建築スタイルの誕生についての歴史的研究である。 This is a historical examination of the birth of his unique architectural style.
彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 It was entirely by chance that I found out what he was doing.
彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 It was entirely by chance that I found out what he was doing.
彼のホームランは観衆を沸かせた。 The spectators were excited by his home run.
彼のプロジェクトは助成金でまかなわれている。 His project was funded by grants.
彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 His immoral actions did not go unnoticed.
彼のピアノ演奏はすばらしい響きがした。 His piano playing sounded fantastic.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 His foolish proposal was approved unanimously.
彼のネクタイがほどけた。 His tie came undone.
彼のところへ行くたびに彼は勉強していた。 Each time I went to see him, I found him at work.
彼のコンサートは最高だった。 His concert was unreal.
彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him.
彼のことがわからなくなることがときどきあります。 At times I can't understand him.
彼のお母さんは年のわりには若く見える。 His mother looks young for her age.
彼のお父さんは外国で死んだのだそうだ。 It is said that his father died in a foreign country.
彼のおもみで氷が割れた。 The ice gave way under his weight.
彼の叔母さんは若く見える。 His aunt looks young.
彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 His aunt takes care of his dog during the day.
彼のおじさんは五年前になくなった。 His uncle died five years ago.
彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris.
彼のおじが彼の責任を負うだろう。 His uncle will undertake the responsibility for him.
彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 All his endeavors proved unsuccessful.
彼のあの話はまゆつばものだ。 That story of his sounds very unlikely.
彼のあのおじさんはたびたびアメリカを訪れたことがある。 That uncle of his often visited America?
彼のアイデア派全く価値がない。 His idea counts for nothing.
彼のアイデアは私の理解を越えている。 His idea is beyond the reach of my understanding.
彼の、怒りも理解できる。 His anger is understandable.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に代わって私が責任を負った。 I undertook responsibility for him.
彼に対する妻の誤解は解けなかった。 His wife's misunderstanding about him did not go away.
彼に打診して、賛成してくれるかどうか確かめてみなさい。 Try sounding him out and see if he'll come around.
彼に窃盗の嫌疑がかかっている。 He is under suspicion of theft.
彼に職を見つけてやった。 I found him a job.
彼に私の英語は通じなかった。 I couldn't make him understand my English.
彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 I found it truly regrettable that he should take offence.
彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town.
彼に会う機会を見送った。 I passed up an opportunity to see him.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.
彼には父親の借金を支払う義務があった。 He was bound to pay his father's debt.
彼には少しもやましい点がない。 There is nothing funny about him.
彼には国籍が不利に働いた。 His nationality counted against him.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 He has fund of information about world politics.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He'd had no experience of teaching but he plunged in nonetheless.
彼には会計士になる能力がある。 He has the capacity to become an accountant.
彼にはものの道理がわかっていない。 He doesn't understand the principle of the thing.
彼にはどこか、変わった所がある。 There's something unusual about him.
彼にはそれを信じる十分な根拠がある。 He has good grounds for believing that.
彼にはそれはすることができない。 He is unable to do it.
彼にはその文の意味が理解できんかった。 He couldn't understand the sentence.
彼にはその靴が小さすぎると解った。 He found the shoes too small for him.
彼にはいなかにいい家があります。 He has a nice place in the country.
彼には300冊もの蔵書がある。 He has no less than three hundred books.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。 I managed to make him understand it.
彼について困るのは、時間を守らないことだ。 The trouble with him is that he is not punctual.
彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 The trouble with him is that he is not punctual.
彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 I found it difficult to get along with him.
彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 When I talked with him on the phone, he sounded tired.
彼と私とどちらのほうが若いですか。 Who is younger, he or I?
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 I inferred from our conversation that he was unhappy with his job.
彼という人間がわかって彼を見直した。 When I understood him I thought better of him.
彼が来るまでは、すべてが順調だった。 Everything was in order until he came.
彼が来るまでここで待っていてください。 Be waiting here until he comes.
彼が来るかどうかは、はっきりしない。 It is uncertain whether he is coming or not.
彼が与えた理由は理解しにくい。 The reason which he gave is hard to understand.
彼が戻るまで私はここで待ちます。 I will wait here until he comes back.
彼が戻るまで決定できない。 We have to stay a decision until he comes back.
彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 How about waiting here until he gets back?
彼が目を覚ますまで待ちましょう。 Let's wait until he wakes up.
彼が本当のことを言うと期待してよい。 You can count on him to tell the truth.
彼が勉強しているとき、ドアが突然バタンと開いた。 As he was studying, the door was suddenly flung open.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 It was uncertain whether he would marry her.
彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 We thought it natural that he should be punished.
彼が罰せられるのは当然だ。 He deserves punishment.
彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 We took it for granted that he had been punished.
彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 We were in the middle of lunch when he gave me a ring.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が朝日を受けて光り輝いていた。 He was brilliant in the morning sun.
彼が断然一番速く走った。 He run fastest by a long chalk.
彼が大変驚いたことには、彼の犬は死んでいた。 Much to his surprise he found his dog dead.
彼が打ってランナーを3人生還させた。 He batted three runners home.
彼が走っているのを見た。 I saw him running.
彼が早起きするなんて珍しい。 It's unusual for him to get up early.
彼が正直であることがわかった。 I found him honest.
彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 There are sufficient grounds for believing he is honest.
彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 You had better take his youth into account.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。 We must take into account the fact that he is young.
彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 He was about to apologize when the man punched him in the face.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 I found it impossible to explain what he is really like.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 The woman who he thought was his aunt was a stranger.
彼が時間を守るのは確かです。 You can rely upon his being punctual.
彼が時間を守る事なのかあてにはできない。 You cannot calculate on his punctuality.
彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.
彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 I began to understand the reason why he hated me.
彼が私より若いのか年上なのかわからない。 I don't know whether he's younger or older than I am.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が姿を見せるまでここで待とう。 Let's wait here until he turns up.
彼が賛成するかどうかはさだかではない。 It is uncertain whether he will agree or not.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 I don't know if he will visit us next Sunday.
彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 I am uncertain when he will come next.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を出ていく前に会っておきたかった。 I would like to have seen him before he left the country.
彼が幸せでいると思っている。 I understand him to be happy.
彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。 What he says sounds very sensible to me.
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 Only a few understood what he said.
彼が言ったことは全然重要ではない。 What he said counts for nothing.
彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 Some of the things he said got under my skin.
彼が言おうとすることは私にはわからない。 I cannot understand what he is driving at.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 Few students could understand what he said.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が見つけた箱はからだった。 The box he found was empty.
彼が欠席したことを説明することができない。 I can't account for his absence.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 Don't count on him to lend you any money.
彼が金持ちだとは思わなかった。 I never counted on his being rich.
彼が去ってしまうまでそこにいた。 I stayed there until he had left.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 After he left, she started feeling uneasy.
彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 Upon returning home he found a letter in the mailbox.
彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。 The sun had already set when he got home.
彼が帰ってくるまで、それはそのままにしておこう。 Let's leave things as they are until he comes back.
彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 He came back not because he was homesick but because he was running short of money.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 The vase broken by him is my aunt's.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が絵を描き始めたのは40歳になってからだった。 It was not until he was forty that he started to paint pictures.
彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 His running away from home is due to his father's severity.
彼が何時に来るかたしかでない。 I'm uncertain what time he is coming.
彼が何を言いたいのか私には分かりません。 I cannot understand what he is driving at.
彼が化学の天才であることに気づいた。 I found him a genius at chemistry.
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 I am adamant that he undertake it.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic.
彼がやってくるまでは、すべてが順調だった。 Everything was in order until he came.
彼がやってくるかどうか確かではない。 It is uncertain if will come.
彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 If he were a little younger, he would be eligible for the post.
彼がベッドに横になっているのを見つけた。 I found him lying on the bed.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼かは宇宙のなぞを追究している。 They are investigating the mystery of the universe thoroughly.
彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 He told us such a funny story that we all laughed.
彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。 He looked so funny that I couldn't help laughing.
彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。 No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 I cannot understand why he left so suddenly.
彼がチキンを食べ始めた時、それは少し変な味がした。 When he started to eat his chicken, it tasted a little funny.
彼がそんな筋の通らないことを言ったはずはない。 He cannot have said such an unreasonable thing.
彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 I thought it unusual that he was up so late at night.
彼がそんなに若くしんだのは気の毒だ。 It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 It is a pity that he died so young.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 It will be some time before he understand it.
彼がそういうなんて変だ。 It is funny for him to say so.
彼がきみに金を貸してくれるとあてにするな。 Don't count on him to lend you any money.
彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。 The court found him guilty of stealing money.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 I don't understand his reluctance to go.
彼がいきなり、アナウンサーのまねをしてしゃべり始めたので笑ってしまった。 He suddenly started doing an impression of an announcer and we all cracked up.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 I think it a great pity that he should have died so young.
彼が30才より若いはずがない。 He can't be under thirty.
彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 He is unable to finish it in an hour.
彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 I had him pegged for a one-rounder at most.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 He was so vigorous in making love that his companion of the evening went down for the count.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 In the country the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 The entire sales staff has worked round the clock for a week.
繁華街を当てもなくウロウロした。 We wandered aimlessly around the shopping district.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 The prisoner escaped under cover of night.
犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away.
犯罪率がこの国で上昇してきている。 The crime rate is increasing in this country.
犯罪にはすべて罰が必要である。 Every crime calls for punishment.
板は地面に凍りついた。 The plank froze to the ground.
反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 All political dissidents were purged under the former regime.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The judge bound the spectators to keep quiet.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 Didn't it ever occur to them that they would be punished?
髪を風になびかせて、少女が走ってきた。 A girl came running, with her hair streaming in the wind.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国の人口増加は急速だ。 The growth in population is very rapid in developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。 Good technicians are in short supply in the developing countries.
発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 The hikers were all but frozen when they were found.
発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 Except for pronunciation, everyone can speak good French.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音できない語に印をつけなさい。 Mark the words which you cannot pronounce.
八方塞がりだ。 We're sunk.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
箱は開けてみたら空だった。 I found the box empty.
箱が全部空っぽである事が分かりました。 We found all the boxes empty.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
白タクには乗らないように。 Keep away from the unlicensed taxis.
白い制服を着た少女が、私の体温を計った。 The girl in a white uniform took my temperature.
博物館へは入場できません。現在修理中です。 You cannot enter the museum. It is currently under repair.
博物館は月曜日にはしまっていると思います。 I understand the museum is closed on Mondays.
博物館は角を曲がったところです。 The museum is around the corner.
陪審員は未決のままだ。 The jury is hung.
売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!"
梅雨は六月の終わり頃に始まる。 The rainy season sets in about the end of June.
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.
配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
肺ガンは喫煙と関係がある。 There is a connection between smoking and lung cancer.
肺がんの原因にもなり得る。 It may cause lung cancer, too.
背番号7番が彼の弟です。 Uniform number No. 7 is his younger brother.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 She twists around at a voice behind.
背の高い男が銃を持って私のアパートに侵入した。 A tall man intruded into my apartment with a gun.
背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.
敗北した軍はその国から撤退した。 The defeated army retreated from the country.
廃墟となったその城は現在修復中です。 The ruined castle is now under restoration.
俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds.
馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 A fool, when he is silent, is counted to be wise.
馬は走るのが早い。 A horse runs quickly.
馬は人間よりも速く走れる。 A horse can run faster than a man can.
馬はとても速く走る事ができる。 A horse can run very fast.
馬の背にまたがり野山を走り回った。 I rode around the country on horseback.
馬に乗る事はとてもおもしろい。 Riding a horse is great fun.
馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 There was nothing for me to do but mount the horse.
馬が急に暴れ出した。 Suddenly the horse began to run about wildly.
馬がみな速く走れるとは限らない。 Not every horse can run fast.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
波の音の他は何一つ聞こえなかった。 Nothing was to be heard except the sound of the waves.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 The farmer was patient with the unruly horse.
農業は多量の水を消費する。 Agriculture consumes a great amount of water.
農業はその国の経済のもとである。 Agriculture is economy of the country.
脳は肝臓や肺とは違っていた。 The brain was not like the liver or the lungs.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。 On entering the barn, he found a missing bike.
濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 Our plane couldn't land on account of the dense fog.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
年末までこの本を読み続けるだろう。 We shall go on reading this book until the end of the year.
年上のものがいつも年下のものより物知りだとは限らない。 The older ones do not always know more than the younger ones.
年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives.
年を取って彼女は記憶力が衰えた。 Old age has undermined her memory.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年よりをからかってはいけない。 Don't make fun of old people.
年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 We are not able to put a young boy in prison.
年から考えると彼は若く見える。 He looks young considering his age.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱心に走ることはあなたにとって重要です。 Running hard is important for you.
猫は日なたぼっこをしていた。 The cat was basking in the sun.
猫は日なたで遊ぶのが好きだ。 Cats like playing in the sun.
猫は自動車にしばしばひかれる。 Cats are often run over by moving vehicles.
猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 Is the cat on the chair or under the chair?
猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 Mary asked if the cat had drunk all of the milk.
昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it.
猫が日なたで寝ている。 A cat is lying in the sun.
猫が死んでから彼女は元気がない。 She has been unhappy since her cat died.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 The prime means of communication for cats is body language.
猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 The cat crept under the hedge.
猫がバスの前に走ってきて轢かれた。 The cat ran right in front of the bus and was run over.
猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 The cat ran right in front of the bus and was run over.
濡れるのを避けて、木の下に立った。 I stood under a tree to avoid getting wet.
濡れた衣服が彼女の体にくっついていた。 Wet clothes clung to her body.
尿量がとても多いです。 I urinate a tremendous amount at a time.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
日曜日以外は毎日働く。 I work every day save Sundays.
日曜日以外は働いています。 I work every day except on Sunday.
日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。 I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
日曜日まで滞在を延ばしたいのですが。 I'd like to extend my stay through Sunday.
日曜日までそれを仕上げる必要がある。 It is imperative for you to finish by Sunday.
日曜日は郵便業務がありますか。 Is there postal service on Sunday?
日曜日は日曜と短縮する。 We abbreviate Sunday to Sun.
日曜日は土曜日の後に来ます。 Sunday comes after Saturday.
日曜日は朝寝坊をしても悪いことはない。 There is no harm in you sleeping late on Sunday.
日曜日は人々が教会に行く日である。 Sunday is the day when people go to church.
日曜日は週の最後の日です。 Sunday is the last day of the week.
日曜日は私にとって普通の日ではない。 Sunday is not an ordinary day to me.
日曜日は私が読書に時を過ごすときである。 Sunday is when I spend my time reading.
日曜日は私が最も忙しい日だ。 Sunday is the day when I am busiest.
日曜日は私が最も暇な日だ。 Sunday is the day when I am least busy.
日曜日は家にいます。 I stay at home on Sundays.
日曜日は家でゆっくりしました。 I relaxed at home last Sunday.
日曜日は何をしますか。 What do you like to do on Sundays?
日曜日はのんびりしています。 We always take it easy on Sundays.
日曜日はどなたにもお会いしません。 I don't receive on Sundays.
日曜日はいつも家に引きこもっている。 I usually stay indoors on Sunday.
日曜日はいつも家にいるとは限らない。 I'm not always home on Sundays.
日曜日の晩に来られますか。 Can you come on Sunday evening?
日曜日の夜、彼は勉強しなかった。 He did not work on Sunday night.
日曜日の朝に教会に行く人もいる。 Some people go to church on Sunday morning.
日曜日の次に月曜日がくる。 Monday follows Sunday.
日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。 It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people.
日曜日の3時にうかがいます。 I'll come and see you at 3:00 p.m. on Sunday.
日曜日に福岡マラソンが行われた。 The Fukuoka Marathon was held on Sunday.
日曜日に彼はよく釣りに行ったものだ。 He would often go fishing on Sunday.
日曜日に配達していますか。 Do you deliver on Sundays?
日曜日に配達していただけますか。 Do you deliver on Sundays?
我々は日曜日に働くのは反対だ。 We are against working on Sundays.
日曜日に晴れるといいのになあ。 I hope the weather will clear up on Sunday.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に集合しよう。 Let's get together on Sunday.
日曜日に会おう。 Let's meet on Sunday.
日曜日に仕事をする必要はない。 You don't have to work on Sundays.
日曜日に会いましょう。 We'll meet on Sunday.
日曜日に何をしますか。 What do you do on Sundays?
日曜日には彼女はテニスをしたものだった。 She used to play tennis on Sunday.
日曜日には洗濯をする。 I do the laundry on Sundays.
日曜日には仕事はしません。 Sunday is not a workday for me.
日曜日にはよくテニスをします。 I often play tennis on Sunday.
日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 On Sundays, we would get up early and go fishing.
日曜日にテニスをしませんか。 Would you like to play tennis on Sunday?
日曜日にお伺いします。 I'll call on you on Sunday.
日曜日にエミと私はテニスをします。 On Sunday I play tennis with Emi.
日曜日なので、今日は授業がありません。 It being Sunday, we have no classes today.
日曜日でも開いてますか。 Is it open on Sunday?
日曜日だったので、私は朝遅く起きた。 It being Sunday, I got up late in the morning.
日曜日だったので、店は閉まっていた。 It being Sunday, the shop was closed.
日曜日だったので、公園はこんでいた。 It being Sunday, the park was crowded.
日曜日だったので、私は早く起きなかった。 It being Sunday, I didn't get up early.
日曜日だったので、どの店も開いてなかった。 It being Sunday, the shops were not open.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。 It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だから、彼が学校に行ったはずはない。 It's Sunday. He can't have gone to school.
日曜日が一週間の最初の日です。 Sunday is the first day of the week.
日曜日から雨が降り続いている。 It has been raining since Sunday.
日曜日が1週間の最初の日ですか。 Is Sunday the first day of the week?
日曜は人々が教会に行く日である。 Sunday is the day when people go to church.
日曜の朝から何年もたったような気がする。 It seems like years since Sunday morning.
日曜は開いていますか。 Are they open on Sunday?
日曜の次に月曜が来る。 Sunday is followed by Monday.
日曜の午後は忙しいですか。 Are you busy on Sunday afternoon?
日曜の午後はたいてい買い物に出かけます。 I usually go shopping on Sunday afternoon.
日曜に配達していますか。 Do you deliver on Sundays?
日曜に会おう。 Let's meet on Sunday.
日曜に特に何かすることがありますか。 Do you have anything particular to do on Sunday?
日曜には彼はよく釣りに行ったものだ。 He would often go fishing on Sunday.
日曜には私は教会に行く。 On Sunday I go to church.
日曜には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 On Sunday, we would get up early go fishing.
日曜なので仕事が無い。 As it is Sunday, I have no work to do.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 The Japanese Government will take measures to counter depression.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は概して時間を守らない。 The Japanese are not punctual as a rule.
日本人は円錐形の山、富士山を誇りにしている。 The Japanese pride themselves on Mt. Fuji, a cone-shaped mountain.
日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 The Japanese are not punctual compared with the Europeans.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人がユニークであるのは、主に自分たちがユニークだと信じているからである。 What makes the Japanese unique is primarily their belief that they are unique.
日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
日本国民は戦争を放棄している。 The Japanese people have renounced war.
日本行きの費用を大学が出してくれた。 The university paid my way to Japan.
日本航空のカウンターはどこですか。 Where is the Japan Airlines counter?
日本語はこの国では使われていません。 Japanese is not used in this country.
日本語で用が足せますか。 Can you make yourself understood in Japanese?
日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。 Can you make yourself understood in Japanese?
日本経済は当時、前例のない好況にあった。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan.
日本ほど地震の多い国はない。 There is no other country in the world where earthquakes are as frequent as in Japan.
日本は豊かな国です。 Japan is a rich country.
日本は美しい国です。 Japan is a beautiful country.
日本は非常に騒がしい国だ。 Japan is an extremely noisy country.
日本は南北に長い国です。 Japan is a very long country from north to south.
日本は島国で、4つの主な島から成り立っている。 Japan is an island country, and it consists of four main islands.
日本は島国だ。 Japan is an island country.
日本は天然資源に富んでない。 Japan is not abundant in natural resources.
日本は天下第一の国である。 The Japan is the first country under the sun.
日本は多くの自動車を外国へ輸出している。 Japan exports a great number of cars to foreign countries.
日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 Japan will get it from many countries.
日本は多くの外国と貿易している。 Japan trades with many foreign countries.
日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 Japan should be kind to other countries.
日本は石油を外国に頼っている。 Japan depends on other countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。 Japan depends on foreign countries for oil.
日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 Japan relies on Arab countries for oil.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。 Japan needed contact with the Western countries.
日本は四方を海に囲まれている。 Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれた島国である。 Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。 Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は産業国である。 Japan is an industrial country.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。 Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に囲まれている。 Japan is surrounded by sea.
日本はたくさんの美しい山々がありますね。 Japan has a lot of beautiful mountains.
日本はその国の新しい政府を承認した。 Japan recognized the new government of that country.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。 Japan is ahead of other advanced countries in electronics.
日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 Compared with America or China, Japan is a small country.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。 Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、水と人が豊富です。 Japan is abundant in water and people.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 Japan is service economy, in which services account for more than 50% of GNP.
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.
日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。 Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。 The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者はロックやジャズが好きです。 Japanese young people like rock and jazz.
日本の最高峰、富士山は高さ3776メートルである。 Mt. Fuji, the highest mountain in Japan, is 3776 meters high.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year.
日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 The number of murders is increasing even in a country like Japan.
日本のどの山も富士山ほど高くない。 No mountain in Japan is so high as Mt. Fuji.
日本の11月は全国的によい天気です。 Sunny weather is general in Japan in November.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
日本には富士山ほど高い山はない。 No other mountain in Japan is higher than Mt. Fuji.
日本には天然資源が豊富ではない。 Natural resources are not abundant in Japan.
日本とイギリスは島国である。 Japan and Britain are island countries.
日本で一番高い山はどれですか。 Which is the highest mountain in Japan?
日本では老いも若きも正月を祝います。 Young and old in Japan celebrate New Year's Day.
日本では列車は時刻どおりに走る。 The trains run on time in Japan.
日本では富士山ほど高い山はない。 No mountain in Japan is higher than Mt. Fuji.
日本では梅雨は普通六月に始まる。 In Japan the rainy season usually sets in June.
日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 The locality does not count for much in Japan.
日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。 It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities.
日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では6月に雨が多い。 In Japan we have a lot of rain in June.
日本では6月に雨がたくさん降る。 It rains a lot in June in Japan.
日本では3才でバイオリンの練習を始める。 In Japan children as young as 3 begin violin lessons.
日本では、高校までは落第はありません。 In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、あなたは美によって囲まれている。 In Japan you are surrounded by beauty.
日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Where is the longest tunnel in Japan?
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 Building a tunnel from Japan to China is out of the question.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日没時の富士山は美しい眺めだ。 Mt. Fuji is a beautiful sight at sunset.
日没までにもう十マイル歩かなければならない。 We have another ten miles to walk before sunset.
日没は言葉では表現できないほど美しかった。 The beauty of the sunset surpassed description.
日食はまれにしか起こらない。 An eclipse of the sun is a rare appearance.
日焼けは皮膚をヒリヒリさせる。 Sunburn irritates the skin.
日焼けし過ぎました。 I have a bad sunburn.
日焼けして痛い。 My sunburn hurts.
日焼けが水ぶくれになりました。 My sunburn has started to blister.
日時を決めて一緒にランチを食べよう! Let's set a time and day and have lunch together!
日差しが暑くて、彼らは疲れていました。 The sun was hot and they were tired.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にあまりながくいてはいけません。 Don't stay in the sun too long.
日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 There is the scent of pineapples in the sun.
日光は皮膚に作用する。 The sunbeam acts upon the skin.
日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 Sunlight is no less necessary to good health than fresh air.
日光は植物に有益である。 Sunshine is beneficial to plants.
日光と水とは植物を育てる元になるものである。 Sunlight and water are agents that make plants grow.
日光で看板の文字があせた。 The sun faded the lettering on the sign.
日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。 Sunlight pours into the room through the window.
日光からエネルギーを得る事ができる。 You can get energy from the sunshine.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日は西に沈む。 The sun sets in the west.
日は昇りそして沈む。 The sun comes and goes.
日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。 It can harm your eyes to read in the sun's light.
日の照るうちに草を干せ。 Make hay while the sun shines.
日の照るうちに干し草を作れ。 Make hay while the sun shines.
日の照っている間に乾草を作れ。 Make hay while the sun shines.
日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日のもとに新しきものなし。 There is nothing new under the sun.
日に当たって彼の顔色はよくなった。 The sunshine improved his color.
日が沈んでしまったからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。 The sun having set, they were still dancing.
日が沈んでしまった。 The sun has gone down.
日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 The sun having set, we all started for home.
日が沈んだので、彼らは仕事をやめた。 The sun having set, they left off their work.
日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
日が沈むにつれて寒くなった。 It grew cold as the sun went down.
日が赤々と沈む。 The sun goes down in a wild blaze of color.
日が昇るのにつれて星は消えていった。 As the sun rose, the stars faded away.
日が昇っていく。 The sun is rising.
日が昇りはじめて東の方が明るくなった。 The east was brightened by the rising sun.
日が出ている。 The sun is up.
日が昇ったので明かりを消した。 The sun having risen, I turned off the light.
日がまさに昇ろうとしている。 The sun is about to rise.
日がさして部屋が明るくなった。 Sunlight brightens the room.
尼僧はお祈りをして十字を切った。 The nun prayed and crossed herself.
二頭を追うものは、一頭をもえず。 He who runs after two hares will catch neither.
二兎を追う者は一兎も得ず。 He who runs after two hares will catch neither.
二兎を追うものは一兎をも得ず。 If you run after two hares, you will catch neither.
二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm?
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 The two runners reached the finish line at the same time.
二人の少年が部屋から走って出てきた。 Two boys came running out of the room.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 The two children pulled at the rope until it broke.
二人の間には暗黙の了解が会ったに違いない。 There must have been a tacit understanding between them.
二人が離婚するという噂が流れている。 The rumors about their divorce are getting around.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 She lived in five different countries by age 25.
二酸化炭素の量は10%増加している。 The amount of carbon dioxide has increased by 10 percent.
二国間の貿易は着実に増加している。 Trade between the two countries has been steadily growing.
二階からトランクを降ろしてくれませんか。 Can you bring down my trunk from upstairs?
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの椅子の間で地面に落ちる。 Between two stools you fall to the ground.
難民たちはその国から締め出された。 The refugees were excluded from the country.
難民が国中からなだれ込んだ。 Refugees poured in from all over the country.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南アメリカのほとんどの国ではスペイン語を話す。 Spanish is spoken in most countries of South America.
内弁慶は誰でもできる。 Every cock crows on his own dunghill.
内戦中その国は無政府状態だった。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内金として彼に2万円払った。 I paid him 20000 yen on account.
内の息子は100迄かぞえられる。 My son can count up to a hundred now.
豚と合い挽きの牛肉。 Beef ground with pork.
突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 All of a sudden I saw a hare running across the field.
突然若い女性が立ち上がった。 Suddenly a young woman stood up.
突然厚い雲が太陽をおおった。 Suddenly the thick clouds hid the sun.
突然の雷で彼は目を覚ました。 A sudden crack of thunder broke his sleep.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の彼の訃報は私を驚かせた。 The news of his sudden death astounded me.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
突然のおおきな雷鳴が聞こえた。 Suddenly I heard a loud clap of thunder.
突然、彼は奇妙な音を耳にした。 Suddenly, he heard a strange sound.
突然、彼の手紙を受け取った。 I received his letter unexpectedly.
読書はあまり楽しくなかった。 I found little amusement in reading.
読んでみると、その本はおもしろかった。 I found the book interesting.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 The dictatorship came under fire for its human rights record.
独りでいくには彼は若すぎる。 He is too young to go there alone.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。 We would like to know if you can grant us a special discount.
特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
道路は修理中だ。 The road is under repair.
道路は洪水のために通行禁止となった。 The road was closed on account of the flood.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 The road curled around the side of the hill.
道路はその建物のところで左にカーブしている。 The road curves to the left around the building.
道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 It's a rare thing to run into a famous musician on the street.
道路が紙の花のトンネルのようです。 The street is like a tunnel of a paper flowers.
道化師はこっけいな顔をした。 The clown made a funny face.
道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。 The clown's stunts were highly amusing to the boys.
道を横切っていた犬はバスにひかれた。 The dog crossing the road was run over by a bus.
道で一ドルを拾った。 I found a dollar in the street.
洞窟からうつろに反響する音を耳にした。 We heard somber hollow sounds from the cave.
同窓会の日取りを決めた。 We fixed the date for our class reunion.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。 The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社の創立は1950年である。 The launching of the company was in 1950.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同時に彼は走り出しました。 At the same time, he began to run.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じことが若い世代についてもいえる。 The same thing holds good for the younger generation.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Young animals adapt quickly to a new environment.
動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光がである。 As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants.
動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.
頭を殴られて、私はしばらくの間気絶してしまった。 As I was struck on the head, I was unconscious for some time.
頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 With the world turning circles running round my brain.
頭の空っぽな者ほど良くしゃべる。 Empty vessels make the most sound.
頭のよい子でもそれは理解できない。 Even an intelligent child cannot understand.
頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。 With the magnets mounted on their heads, they were unable to find their way home.
頭に円形の脱毛があります。 I have a round bald spot on my head.
頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.
頭がはっきりしてきた。 My head has begun to clear.
逃げて山中に隠れる。 Run and hide in the mountains.
討論での重点は失業問題であった。 In the discussion the accent was on unemployment.
統計によれば百歳になるまで生きる人はほとんどいない。 Statistics show that very few people live to be a hundred.
当面の最大問題は失業である。 The biggest problem of the hour is unemployment.
当分の間叔母さんのところにいます。 I'm staying with my aunt for the time being.
当日雨天の場合は順延となります。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 The store is closed until further notice.
当店ではレコードの在庫が多数あります。 We have hundreds of records in stock.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然のことだが、彼女は怒った。 She was understandably angry.
当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 It is your constant efforts that count most in the end.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。 People in those days already knew that the earth is round.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 As was the custom in those days, he married young.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 There should be more communication between the persons concerned.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当てが外れたよ。 I wasn't counting on that.
灯火をますの下にかくすな。 Hide not your light under a bushel.
盗難車が駐車場で発見された。 The stolen car was found in the parking lot.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。 A person who steals deserves punishment.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東京市場は空前の損失を記録しました。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京行きの飛行機に乗った。 I flew on a Tokyo-bound plane.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。 Tokyo will run short of water again this summer.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東海銀行の支店に口座を持ってません。 I don't have an account at that branch of Tokai Bank.
搭乗手続きをするのはどこですか。 Where is the check-in counter?
搭乗ラウンジはどこでしょう? Where is the boarding lounge?
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 Island folklore still recounts the story of the raft.
凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 The icy road sparkled in the sunlight.
冬は、もうすぐだ。 Winter is just around the corner.
冬の間は苗を鉢植えにする。 The young plants are potted during the winter.
冬に向けての燃料が不足している。 We're running short of fuel for the winter.
冬にはそんな高い山に登らないほうがよい。 You had better not climb such high mountains in winter.
冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 He'd be crazy to climb the mountain in winter.
冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。 It would be madness to climb that mountain in winter.
怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters.
怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 When angry, count to ten before you speak.
土曜日は日曜日の前に来る。 Saturday comes before Sunday.
土曜日の次は日曜日がくる。 Sunday follows Saturday.
土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。 Don't forget to bring your lunch on Saturday.
土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 It's best to have one of the locals show you around.
土地の価格は毎年上昇している。 Land prices are running higher every year.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土台はコンクリートで固められている。 The foundation is bedded in concrete.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
度の強いサングラスが欲しいのですが。 I need a good pair of sunglasses.
都市再開発計画は現在着実に進行している。 The urban-renewal project is now well under way.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 It seems likely that people in the city will move to the country.
都会生活と田園生活との対照的な相違。 A great contrast between city life and country life.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 City dwellers have a higher death rate than do country people.
都会の人はいなかの生活にあこがれる。 People in towns are attracted by life in the country.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 People whose homes are in the town want to live in the country.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
途上国では優れた技術者が不足してる。 Good technicians are in short supply in the developing countries.
登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 It is OK to redistribute the unregistered trial version.
登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。 I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain.
登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 The mountain climbers reached the summit before dark.
登山家は清水が欲しくてたまらなかった。 The mountaineer craved fresh water.
登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures.
渡る世間に鬼はなし。 There is kindness to be found everywhere.
電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 No sooner had I hung up than phone started ringing again.
電話はひとつの通信手段である。 The telephone is a means of communication.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 The voice on the phone was unfamiliar to me.
電話で彼に叔母と話をさせた。 I made him talk to his aunt on the phone.
電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 I was eating lunch when the phone rang.
電池が弱ってきているのでうまく動かない。 It doesn't work so well because the batteries are running down.
電車は雪のために遅れた。 The train was delayed on account of snow.
電車は30分ごとに走っている。 The train runs every thirty minutes.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached.
電子工学の専門用語がわからない。 I don't understand electronics shoptalk.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。 It's dangerous to fool around with electricity.
田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎は春がきれいだ。 The countryside is beautiful in the spring.
田舎の方にはたくさん木がはえている。 The countryside has many trees.
田舎の風景は代わってしまった。 The countenance of the countryside has changed.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 Many young people in the country long to live in the city.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 Country life is healthier than city life.
田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 You'll soon get used to living in the country.
田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 Life in the country is not always tranquil.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。 Country people are often afraid of strangers.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 Buses in the country do not usually come on time.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 I had a good time while I stayed in the country.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 Living in the country, I have few visitors.
田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。 Living in the country, we have few amusements.
田舎に住んでいます。 I live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 It will do you good to live in the country.
田舎に住むことは好きですか。 Do you like to live in the country?
田舎に引っ越したい。 I'd like to move in to the country.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で生まれて育てられた。 I was born and raised in the country.
田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。 Old practices died hard in the country.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎でのほほんと暮らしたい。 I want to live a carefree life in the country.
田舎が好きかね。 Do you like the country?
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 I think country life is superior to city life in some respects.
田園を歩くのは楽しいと思った。 I found it pleasant walking in the country.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.
店を出るときウェイトレスに言った。「用心してよ、スー。君が出してくれたグラスには何かおかしなところがあるよ。上がふさがっていて下に穴がある。」 On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天文学は宇宙の科学である。 Astronomy is the science of the universe.
天然物中に利用しえるものがたくさんあります。 Among natural object, there are many that we can turn to account.
天然資源に富む国は世界にたくさんはない。 There are not many countries in the world that abound in natural resources.
天皇誕生日が日曜日と重なった。 The Emperor's Birthday fell on Sunday.
天皇は国民の統合の象徴である。 The Emperor is the symbol of the unity of the people.
天気は上々だ。 It's a sunny day.
天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 He would often go fishing on fine Sunday.
天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character.
天気のよい日にはよくハイキングに行ったものです。 We would often go hiking on sunny days.
天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow.
天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。 The party is to be held next Sunday, weather permitting.
天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。 With the weather improving, players began running in the ground.
天気が悪いときは山登りは危険だ。 It's dangerous to climb a mountain in bad weather.
天気がこんなによいなんて幸せだ。 It is fortunate that the weather is so nice.
天気がいいので洗濯物を干していこう。 The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 Heaven is under our feet as well as over our heads.
天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
鉄道という新しい交通手段が開発された。 A new means of communication was developed -the railway.
笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 He who pays the piper calls the tune.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。 The enemy was entrenched all around the capital.
敵は新兵力を投入した。 The enemy flung fresh troops into the battle.
敵は我々に攻撃を開始した。 The enemy launched an attack on us.
敵の体に剣を突き刺す。 Run one's enemy through with a sword.
敵に撃たれる危険を冒す覚悟だった。 They were ready to run the risk of being shot by the enemy.
敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。 Bring the guns into play when the enemy approaches us.
泥棒を追いかける。 Run after a thief.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は真夜中にうろつき回る。 Robbers prowl around at midnight.
泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は私より背が高い。 My younger brother is taller than I.
弟は絵をさかさに掛けた。 My brother hung the picture upside down.
弟さんは新しい仕事がうまくいっていますか。 Is the new job going well for your younger brother?
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定価から5%値引きいたします。 We'll allow a 5 percent discount off list prices.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 You must be more careful about spelling and punctuation.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 The telecommunications market is totally up for grabs.
通りを歩いていたら、財布を見つけた。 Walking along the street, I found a wallet.
通りを走って横切るな。 Don't run across the street.
通りには何百もの車があった。 There were hundreds of cars on the street.
通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
痛む傷口をおさえながら・・・。 Clutching my painful wound...
痛い。蜂に刺された。 Ouch!! I've been stung by a bee!!
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
珍しいこともあるもんだ。 That's unusual.
沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
沈んでいく太陽を見てごらん。 Look at the setting sun.
直射日光彼目を守った方がいい。 We had better protect our eyes from direct sunlight.
直子さんは速いランナーです。 Naoko is a fast runner.
直子さんは速く走る事が出来る。 Naoko can run fast.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two side of the syrinx can act independently.
鳥肉を3ポンドください。 I'd like three pounds of chicken.
鳥たちが地面をつついている。 Birds are pecking at the grounds.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥がとびまわっています。 The birds are flying around.
鳥かごがからなのに気がついた。 I found the cage empty.
頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 Can you see the snow-topped mountain?
頂上が雪で覆われているあの山は、僕らが昨年の夏登った山です。 That mountain whose top is covered with snow is the one that we climbed last summer.
頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。 What is the name of the mountain whose top is covered with snow?
頂上が雪でおおわれているあの山を見なさい。 Look at the mountain whose top is covered with snow.
頂上から見る日の出は美しかった。 The rising sun seen from the top was beautiful.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 Young long cherished dreams don't always come true.
長年の練習のおかげで、私は簡単に簿記ができるようになった。 Years of practice has enabled me to keep accounts without difficulty.
長男の名前はおじさんの名前から取りました。 My first son was named after my uncle.
長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.
長期の欠席について彼に弁明を求めた。 We called him to account for his long absence.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長く歩いてきたので空腹を感じた。 I felt hungry after the long walk.
長くつき合うには掛けは禁物。 Short accounts make long friends.
長い目で見れば、正直は報われる。 Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。 Honesty pays in the long run.
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 It pays in the long run to buy goods of high quality.
長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 In the long run we can save much money by buying this machine.
長い付き合いにかけは禁物。 Short accounts make long friends.
長い散歩の後で空腹を感じる。 I feel hungry after a long walk.
長い間さがしていた本が見つかった。 I found the book I had long been looking for.
長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 It was a long time before she understood me.
長いことチョコレート・ケーキを食べてないな。 I haven't had any chocolate cake in a month of Sundays.
超特急のぞみはひかりより速く走る。 The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari.
超音波検査をしましょう。 I'd like you to have an ultrasound.
調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 Investigators are running a probe into what caused the crash.
調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.
調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 The dolphin and trainer communicated much better than we expected.
調べてみたら人違いだった。 When I inquired I found that it was the wrong person.
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。 The audience was largely made up of very young children.
聴衆はほとんどが若い女性だった。 The audience were mostly young girls.
聴衆はおかしい話で楽しんだ。 The audience was diverted with funny stories.
町全体が水没した。 The entire town was under water.
町を御案内しましょう。 I'll show you around the town.
潮の干満は月と太陽の影響を受ける。 The tides are influenced by the moon and the sun.
朝日新聞にはそのニュースは載っていない。 The Asahi Shimbun did not carry that news.
朝日はなんと美しいのだろう。 How beautiful the rising sun is!
朝日で城が燃えるように輝いた。 The castle shone in the rising sun as if it were on fire.
朝日が霧をおいやった。 The rising sun dispelled the mist.
朝食は何も食べなかったので今とてもお腹がすいている。 As I didn't have any breakfast, I am very hungry now.
朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 The morning forecast predicted thunder showers later in the day.
朝の太陽はとても明るいので、見ることができない。 The morning sun is so bright that I cannot see it.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝が明けると彼らは甲板に出ていた。 Morning found them on deck.
丁度角を曲がったところに白い家があります。 There's a white building just around the corner.
丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 I've just been to my uncle's house.
貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 Interest accrued from the money left in my savings account.
貯金が底を突く。 Drain one's bank account.
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 Careful as he was he made unexpected mistakes.
注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 Careful as he was, he made an unexpected mistake.
注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word.
昼飯でもいっしょにどうですか。 Why don't we have lunch together?
昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。 I'll fix a sandwich or something for your lunch.
昼食前にしていただけますか。 Do you think you could make it before lunch?
昼食後彼らは次の目的地に向かった。 After lunch, set out for the next destination.
昼食後また授業が2時間ある。 After lunch we have two more classes.
昼食後にゲームを続けよう。 Let's continue the game after lunch.
昼食後ではご都合いただけますか。 Would after lunch be convenient for you?
昼食後、コーヒーを一杯いかがですか。 How about a cup of coffee after lunch?
昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.
昼食会に10人を招待した。 We asked ten people to the luncheon.
昼食を食べよう。 Let's eat lunch.
昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 I will go with you after I have eaten my lunch.
昼食を食べているんですか。 Are you eating lunch?
昼食を食べているとき電話が鳴った。 The phone rang when I was having lunch.
昼食を一緒にしないか。 Can we make a lunch date?
昼食をとる時間がほとんどなかった。 We scarcely had time for lunch.
昼食をとり終えるのにずいぶん時間がかかったね。 You've taken a long time eating lunch.
昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 I will go with you after I have eaten my lunch.
昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 After she had lunch, she got ready to go out.
昼食をすませてから私達はスケートをしに行った。 Having finished lunch, we went skating.
昼食は持ってこなくてもよい。 You do not have to bring your lunch.
昼食は各人が持ってくることになっています。 Every person is expected to bring their own lunch.
昼食は何にしましょうか。 What shall we have for lunch?
昼食はまもなくできますよ。 Lunch will be ready soon.
昼食はどこで食べるんですか。 Where are you going to eat lunch?
昼食はこれですまそう。 This will have to do for lunch.
昼食はいらない。 I don't want lunch.
昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group.
昼食の用意ができている。 The lunch is on the table.
昼食の後、散歩をするのはどうですか。 How about going for a walk after lunch?
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 Is it too early to order from the luncheon menu?
昼食のため12時から1時まで1時間の休みがある。 We have an hour's recess for lunch from twelve to one.
昼食のあと散歩するのはどうですか。 How about going for a walk after lunch?
昼食に何がほしいですか。 What do you want for lunch?
昼食にしましょう。 Let's have lunch.
昼食が終わってからテニスをした。 Finishing lunch, he played tennis.
昼間は太陽が夜は月がひかりを与えてくれる。 The sun gives light by day, and the moon by night.
昼間は太陽が、そして夜は月が光を与えてくれる。 The sun gives light by day, and the moon by night.
昼メシにしよう。 Let's do lunch!
昼ご飯を食べに外に出ませんか。 How about going out for lunch?
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 Some abstract art is difficult to understand.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 A neutral country was asked to help settle the dispute.
中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
中国語で10まで数えられますか。 Can you count to ten in Chinese?
中国やチベットの山に住んでいる白黒の熊はパンダと呼ばれている。 The black and white bears living in the mountains in China and Tibet are called 'pandas'.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国はアジアで最も広大な国である。 China is the largest country in Asia.
中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 I had never seen a panda until I went to China.
中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 In China, they celebrate New Year by the lunar calendar.
中間試験がもうすぐ始まる。 The mid-term exams are just around the corner.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 Some continue to work part time, while others do volunteer work.
遅刻するなんて彼らしくない。 It is unlike him to be late.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。 I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れたわけを説明してもらいたい。 We ask you to account for your delay.
遅れたことを説明してもらいたい。 We ask you to account for your delay.
遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 Sooner or later his luck will run out.
遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 Sooner or later, his luck will run out.
池の周りに以前は、大きな木があった。 There used to be big trees around the pond.
池の周りにたくさんの木がある。 There are a lot of trees around the pond.
智子はイソイソと出掛けていった。 Tomoko bounced happily out the door.
恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 I was unable to look her in the face.
恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.
地面は雪で覆われている。 The ground is covered with snow.
地面は雨の後で濡れている。 The ground is wet after rain.
地面は一面雪で覆われた。 The ground was completely covered with snow.
地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 The ground was blanketed with fallen leaves.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 Do we have to lie flat on the ground?
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 The sun baked the ground dry.
地面が雪で覆われているのが見えました。 We saw the ground covered with snow.
地面から水が沸き上がっている。 The water is welling up from the ground.
地面がぬれているようだ。 The ground seems wet.
地平線上の太陽は素晴らしい。 The sun on the horizon is wonderful.
地平線の貴方に日が沈みかけている。 The sun is setting below the horizon.
地平線に太陽が見えてきた。 The sun appeared on the horizon.
地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced.
地震のために2、3便に遅れが出た。 A couple of flights were delayed on account of the earthquake.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。 In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震が大地を揺すった。 The earthquake shook the ground.
地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air.
地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 There are many countries and many cultures on the Earth.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 How many satellites have been put into orbit round the earth?
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 The earth makes one revolution round the sun in about 365 days.
地球は太陽の惑星の1つである。 The earth is one of the sun's planets.
地球は太陽の周囲を回る。 The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周りを公転している。 The earth goes around the sun.
地球は太陽の回りを回る。 The earth moves around the sun.
地球は太陽に比べて小さい。 The earth is small in comparison with the sun.
地球は丸い。 The earth is round.
地球は一年に一度太陽を回る。 The earth goes around the sun once a year.
地球は365日で太陽の周りを一周する。 The earth moves around the sun in 365 days.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。 He declared that the earth goes round the sun.
地球が丸いという事実を誰も否定できない。 No one can deny the fact that the earth is round.
地球が丸いという事は明らかである。 That the earth is round is clear now.
地球が丸いというのは真実だ。 It is true that the earth is round.
地球が丸いというのは事実だ。 It is true that the earth is round.
地球が丸いということは今では明らかである。 That the earth is round is clear now.
地球が丸いことを知らない人はいない。 There is no one but knows that the earth is round.
地球が円いという考えをかつて人々はちょう笑した。 People once mocked the idea that the earth is round.
地下鉄は地面の下を走る。 Subways run under the ground.
地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下はショッピング街です。 There is a shopping district underground.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域計画は住民の反対に直面している。 The community scheme has run up against local opposition.
知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。 This is the chief aim of university education: to train the mind.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。 Zeal without knowledge is a runaway horse.
知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies?
知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Expensive things often prove more economical in the long run.
値引きしてもらえませんか。 Could you give me a discount?
男性がギターを演奏している。 A man is picking out a tune on the guitar.
男は朝寝室で死んでいた。 The man was found dead in his bedroom in the morning.
男は狩人で、女はその獲物である。 Man is the hunter, woman is his game.
男は妻が車で駅で待つことにした。 The man decided to wait at the station until his wife came.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は刑事に銃を向けた。 The man aimed a gun at the detectives.
男は角を曲がってあるいていった。 The man walked around the corner.
男の子は妹を見下ろしがちである。 Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は自分の妹を見下しがちである。 Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は指を使って計算した。「7だよ!」 The little boy counts it out on his fingers and said, "Seven."
男の子はとかく危険を冒すものだ。 Boys will run risks.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 Never love unless you can bear with all the faults of man.
男たちはライオン狩りに出かけた。 The men went hunting for lions.
男がポケットからピストルを出したので、私はぞっとした。 To my horror, the man took a gun out of his pocket.
男が1人滝に打たれていた。 I saw a man standing naked under the waterfall.
暖流が四国の沖を流れている。 A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖まるまでエンジンをかけて置きなさい。 Run the engine till it gets warm.
暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 A warm, sunny day is ideal for a picnic.
暖かい弁当が買える。 We can buy hot lunches.
弾丸の降ってくる中を行軍した。 We marched under a hail of bullets.
弾が的に当たった。 The bullet found its mark.
団結は力なり。 Strength in unity.
短期間金融資産投資信託。 Money market mutual funds.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 The expedition passed through the great jungle.
探していた珍本を見つけた。 I found a rare book I had been looking for.
単位を落としてしまうかもしれません。 I might flunk the course.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 No one could account for his poor examination results.
誰も人前でからかわれるのを好まない。 Nobody likes to be made fun of in public.
誰もそれは解らない。 Nobody can understand it.
誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。 Nobody noticed that the picture was hung upside down.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 By all accounts, he is not a man to be trusted.
誰にも愛国心がある。 Everyone loves his country.
誰でも日曜日はここで演説ができます。 Anyone can make a speech here on Sundays.
誰でも自分の祖国を愛している。 Everybody loves his country.
誰でも200歳まで生きられるものではない。 No man can live to be two hundred years old.
誰が迷子の犬を見つけたのですか。 Who has found a lost dog?
誰か男の子が走って逃げている。 Some boy is running away.
誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。 Who found my missing book?
誰が会社の経営者かね。 Who runs the show?
誰が一番ホームランを打ったのか。 Who hit the most home runs?
誰がホームランを打ったのですか。 Who hit the home run?
誰かこの単語を発音できる人はいますか。 Is there anyone who can pronounce this word?
誰がこの国を支配していたか。 Who ruled this country?
誰かが逃げるのを見ましたか。 Did you see anyone run away?
誰かが水を出しっぱなしにしておいたにちがいない。 Someone must have left the water running.
誰かが水を出しっぱなしにしておいた。 Someone left the water running.
誰かが気づくまで、あなたはその計画を秘密にしておかなければならない。 You must keep the plan secret until someone notices it.
誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 Someone said something, but I could not understand it.
誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 Who can run fastest in your class?
谷は滝の音を反響する。 The valley echoes the sound of the waterfall.
谷の間を川が流れている。 A river runs down through the valley.
脱走者に対する捜索が始まっている。 A hunt is on for the runaway.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一に、彼女は若すぎる。 To begin with, she is too young.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 World War II was carried on until 1945.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 In the First World War a large proportion of England's young men enlisted.
大量の材木が紙の製造に使われている。 Large amounts of timber are used in paper making.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 The quantity discounts are according to the size of the order.
大望を抱いた青年。 An ambitious young man.
大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 To my great sorrow, my father died young.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大売り出しは今日から3日間続く。 The bargain sale will run for three days, beginning today.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大抵の会社には労働組合がある。 Most companies have their own labor unions.
大地震が起これば警報器がなるでしょう。 If there is a big earthquake, the alarm will sound.
大体君と同じ年頃の若い娘。 She was a young girl about your age.
大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。 Most young people don't know the terror of war.
大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 The heavy snow stopped the train from running on time.
大雪のため列車が30分送れた。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.
大雪のために列車は遅れた。 I failed to come on account of a heavy snowfall.
大雪のために、列車は延着した。 The train was delayed on account of a heavy snow.
大切なのは量でなく質だ。 It is quality, not quantity that counts.
大切なのは言葉より行動だ。 It is not what you say but what you do that counts.
大切なのは、言葉よりも行動だ。 It is not what you say but what you do that counts.
大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大人をからかうなんて生意気だ。 It is impudent of you to make fun of adults.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 I can assure you that honesty pays in the long run.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大事なのは、使える時間をいかに有効に使うかである。 It is how effectively you use the available time that counts.
大山鳴動してねずみ一匹。 The mountains have brought forth a mouse.
大阪までの往復切符を二枚下さい。 Two roundtrip tickets to Osaka, please.
大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 They run the university with a view to making a lot of money.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 Air pollution is a serious problem in this country.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 There are four major parts of the atmospheric problem : observation, understanding, prediction, and control.
大気が地球を包んでいる。 The atmosphere surrounds the earth.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学生です。 I am a university student.
大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 My sister, a university student, won first prize in the speech contest.
大学出の会社員。 An office worker with a college background.
大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 In the center of the university campus stands the statue of the founder.
大学を卒業してすぐに働き始めました。 On finishing university, I started working right away.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を出たての若者が2人加わった。 Two young men fresh from college have joined us.
大学へ行くことは無駄ではない。 It isn't futile to go to university.
大学へ行くか、就職するかまだ決めていません。 I am not sure yet if I will go to a university or get a job.
大学はこの種の試験を廃止することに決めた。 The university decided to do away with this kind of examination.
大学の先生になるのが彼女の夢だった。 It is been her dream to be a university professor.
大学の設立が彼女の大きな願いだった。 The foundation of a college was her great ambition.
大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 A university job would give you a lot more free time.
大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages.
大学に入っていることが私の人生の目標ではない。 Entering a university is no the purpose of my life.
大学ではテニスクラブに入っています。 I belong to a tennis club in my university.
大学での生活は有意義である。 The life in the university is significant.
大学での初日はかなり退屈だった。 My first day in the university was rather boring.
大海にはたくさん魚がいる。 Fish abounds in the ocean.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大きな牧場を経営してみたいな。 I'd like to run a big stock farm.
大きな川がその市を貫いて流れている。 A broad river runs through the city.
大きな財産を残す。 Leave a large fortune behind.
大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 I never drink unless there's a big event of some kind.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 They rolled along the big road, and they rolled along the little road, until they were way out in the country.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風のため学校が休みになった。 We had no school on account of the typhoon.
台風のために新幹線が一時間も遅れた。 The train was delayed for one hour on account of the typhoon.
台風のために休校になった。 The typhoon accounted for the closing of school.
台風で本土との通信が絶えた。 All communication with the mainland was cut off by the typhoon.
台風が九州に接近していると発表された。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
代替案を現在検討中です。 An option is now under consideration.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職後は田舎でのんびり暮したい。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退却のラッパが鳴った。 The trumpets sounded the retreat.
貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 Short accounts make long friends.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 Idleness often accounts for poverty.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体育祭は最初の晴れの日まで延期された。 The athletic meeting has been postponed until the first fine day.
体育祭が延期になると発表された。 It was announced that the athletic meet would be put off.
体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 If you turn around, I'll fasten your dress for you.
体がかっとして、落ち着かない感じでした。 His face was red and he felt hot and uncomfortable.
打ち合わせは来週に延期になった。 The meeting was put off until next week?
太郎は大学入試に合格したそうだ。 Taro is very likely to pass the university entrance examination.
太郎はなんて速く走れるんだろう。 How fast Taro can run!
太陽光の浴びすぎは、皮膚に有害だ。 Too many sun's rays are harmful to your skin.
太陽をまわる惑星は9つもあり、地球もその1つである。 There are nine planets travelling around the sun, the earth being one of them.
太陽は明るく照っている。 The sun is shining brightly.
太陽は明るく輝いていた。 The sun was shining brightly.
太陽は燃える球体である。 The sun is a flaming ball.
太陽は頭上でぎらぎら輝いていた。 The sun was blazing overhead.
太陽は東から昇ろうとするところだった。 The sun was on the point of rising in the east.
太陽は東から昇り、西へ沈む。 The sun rises in the east and sets in the west.
太陽は冬には早く沈む。 The sun sets earlier in winter.
太陽は昼間輝く。 The sun shines during the day.
太陽は昼に輝き、月は夜に輝く。 The sun shines in the daytime and the moon at night.
太陽は地平線下に没した。 The sun went below the horizon.
太陽は地平線の上に昇った。 The sun rose above the horizon.
太陽は地平線の下へ沈んだ。 The sun went below the horizon.
太陽は地平線に昇った。 The sun rose over the horizon.
太陽は地平線に下に没した。 The sun went below the horizon.
太陽は地球を暖かく明るくする。 The sun makes the earth warm and light.
太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 The sun is about 1,000,000 times as large as the earth.
太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 It was believed that the sun went around the earth.
太陽は地球の33万倍の重さがある。 The sun is 330,000 times as heavy as earth.
太陽は地球からとても遠い。 The sun is so distant from the earth.
太陽は西に没する。 The sun sets in the west.
太陽は西に沈む。 The sun sets in the west.
太陽は生命に不可欠である。 The sun is essential to life.
太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 The sun sends out an incredible amount of heat and light.
太陽は暑く照りつけている。 The sun is shining hot.
太陽は常に東から昇る。 The sun always rises in the east.
太陽は時折顔を見せた。 The sun sometimes shone.
太陽は私達に光りと熱を与えてくれる。 The sun gives us light and heat.
太陽は私達に光と熱を与える。 The sun gives us light and heat.
太陽は私たちに毎日熱と光を与えてくれる。 The sun gives us heat and light every day.
太陽は私たちに熱と光を与えてくれる。 The sun gives us heat and light.
太陽は今沈むところだ。 The sun is just setting.
太陽は今し方地平線に沈んだ。 The sun has just sunk below the horizon.
太陽は厚い雲におおわれた。 The sun was hidden by thick clouds.
太陽は光を放つ。 The sun sends out light.
太陽は光りと熱を与えてくれる。 The sun furnishes heat and light.
太陽は光と熱を与えてくれる。 The sun gives us light and heat.
太陽は月より大きい。 The sun is larger than the moon.
太陽は光と熱を出す。 The sun gives light and heat.
太陽は月よりも明るい。 The sun is brighter than the moon.
太陽は月よりも地球から遠いところにある。 The sun is farther from the earth than the moon.
太陽は月よりもずっと大きい。 The sun is much larger than the moon.
太陽は空で明るく輝いていた。 The sun was burning in the sky.
太陽は夏は冬より早く昇る。 The sun rises earlier in summer than in winter.
太陽は一番明るい星だ。 The sun is the brightest star.
太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 The sun sank slowly below the horizon.
太陽はまだ出ません。 The sun has not risen yet.
太陽はまさに沈もうとしている。 The sun is about to set.
太陽はまさに昇ろうとしていた。 The sun was about to come up.
太陽はほとんど沈んでいた。 The sun was almost gone.
太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。 No matter how fair the sun shines, still it must set.
太陽はきらきらと輝いていた。 The sun was shining bright.
太陽はギラギラと我々に照りつけた。 The sun glared down on us.
太陽はいつも輝いているわけではないのだ。 The sun doesn't always shine.
太陽は9つの惑星を持つ。 The sun has nine planets.
太陽の熱は粘土を固くする。 The heat of the sun hardens clay.
太陽の熱がなかったら、地上の生物はどうなるだろう。 But for the heat of the sun, what would become of the living things on earth?
太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 The sunshine tempted people out.
太陽の光が私の部屋を暖かくする。 Sunlight makes my room warm.
太陽の光がなければ、私たちは何も見ることはできないだろう。 Without the light of the sun, we could see nothing.
太陽の下に立っている。 Standing solo in the sun.
太陽の下、新しいものは何ひとつない。 There is no new thing under the sun.
太陽のもとに新しいものなどはない。 There is nothing new under the sun.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に比べると地球は小さい。 The earth is small compared with the sun.
太陽と地球とではどちらが大きいですか。 Which is larger, the sun or the Earth?
太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest.
太陽と月は東から昇り、西に沈む。 The sun and the moon rise in the east and set in the west.
太陽が明るく輝いている。 The sun is shining brightly.
太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 Without the Sun, we could not live on the Earth.
太陽が沈んでしまったので、私達は一晩そこに滞在した。 The sun having set we stayed there for the night.
太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 It was not until the sun had set that the child came home.
太陽が沈もうとしている。 The sun is about to set.
太陽が沈みかかっていた。 The sun was setting.
太陽が地面をからからにかわかした。 The sun has dried up the ground.
太陽が地平線の上に昇った。 The sun rose above the horizon.
太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 The sun is setting below the horizon.
太陽が地平線の下に沈んだ。 The sun set below the dam.
太陽が地平線の下に沈み暗くなった。 The sun sank below the horizon and it got dark.
太陽が地平線の下に沈みつつある。 The sun is sinking below the horizon.
太陽が雪を溶かした。 The sun melted the snow.
太陽が西に沈もうとしている。 The sun is sinking in the west.
太陽が西に傾いた。 The sun declined westward.
太陽が水平線の上に昇った。 The sun rose above the horizon.
太陽が水平線の下に沈んだ。 The sun sunk below the horizon.
太陽が水平線の下に沈みかけている。 The sun is sinking below the horizon.
太陽が照り輝いている。 The sun is shining brightly.
太陽が昇ろうとしている。 The sun is about to rise.
太陽が昇ってきた。 The sun is coming up.
太陽が昇ると霧が消えた。 As the sun rose, the fog disappeared.
太陽が出てきた。 The sun came out.
太陽が私達の頭上に輝いている。 The sun is shining above our heads.
太陽が山に昇った。 The sun rose above the mountain.
太陽が今沈むところだ。 The sun is just setting.
太陽が今昇ろうとしている。 The sun is about to rise.
太陽が今昇りつつある。 The sun is rising now.
太陽が今まさに西に沈もうとしている。 The sun is about to sink in the west.
太陽が月のかげに隠れた。 The sun was hidden in the moon's shadow.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 The sun is going down behind the hill.
太陽が輝いて暖かかったので、その日は休みにした。 The sun was shining and it was warm, so I took the day off.
太陽が輝いている。 The sun is shining.
太陽が家並みの上に出る。 The sun rises above the houses.
太陽が雲間から顔を出した。 The sun came out from behind the clouds.
太陽が雲の中へ入った。 The sun went behind the clouds.
太陽が雲の中に入った。 The sun went behind the clouds.
太陽が雲の後ろに隠れた。 The sun vanished behind a cloud.
太陽が雲の間から顔を出した。 The sun broke through the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。 The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲のかげに隠れた。 The sun disappeared behind a cloud.
太陽が雲のうしろから顔を出した。 The sun appeared from behind the clouds.
太陽から目を保護するためにサングラスをかけていた。 I wore sunglasses to protect my eyes from the sun.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽がまもなく雲の影から現れてきた。 The sun soon emerged from behind the clouds.
太陽がまぶしい。 My eyes are dazzled by the sun.
太陽がまともに照り付けている。 The sun is shining in my face.
太陽がまさに昇ろうとしていた。 The sun was about to rise.
太陽がまさに沈むところだった。 The sun was about to set.
太陽がなければ私たちは地上で生きていけない。 Without the sun, we couldn't live on the earth.
太陽がなければ何も生きられないだろう。 If it were not for the sun, nothing could live.
太陽がなければ、誰も生きれないだろう。 If it were not for the sun, nothing could live.
太陽がなければ、私たちはみんな死んでしまうでしょう。 If it were not for the sun, we would all die.
太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 If it were not the sun, we could not live at all.
太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 If it were not for the sun, we could not live at all.
太陽がなければ、あらゆる生き物は死ぬだろう。 If it were not for the sun, every living thing would die.
太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
太陽がなかったら、何物も生きていられないだろう。 If it were not for the sun, nothing could live.
太陽がしずんでいく。 The sun is going down.
太陽がさんさんと輝いている。 The sun is shining brightly.
太陽、月、星は宇宙の一部である。 The sun, moon, and stars are all part of the universe.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。 A lunar month is shorter than a calendar month.
太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。 The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.
多分、今、流行っている病気でしょう。 It's probably the illness that's going around.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多数の国の代表がその会議に参加した。 Delegates from many countries participated in the conference.
多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 A number of student announced their readiness to engage in the contest.
多額の金がその橋に費やされた。 Large amount of money were spent on the bridge.
多額のお金が新しい橋に使われた。 Large amounts of money was spent on the new bridge.
多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 Many men were badly wounded in the battle.
多くの犯罪が報道されないままに終わる。 Many crimes go underreported.
多くの日本の若者が朝食にパンを食べます。 Many young people in Japan eat bread for breakfast.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの先進国が財政危機に直面している。 Many developed countries are faced with financial crises.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 Many young men tend to commit the same errors.
多くの人に愛されるものは若死にしやすい。 Those loved by many are liable to untimely death.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者が戦争へ行った。 Many young men went to war.
多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。 Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若者が革命のために血を流した。 Many young men bled for the revolution.
多くの若者がそのパーティーに出席した。 Many young people were present at the party.
多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji.
多くの若い女の子はその歌手が好きである。 Many a young girl likes the singer.
多くの国々で内戦が起きている。 Civil wars are occurring in many countries.
多くの国々が処刑を廃止した。 Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国は死刑を廃止した。 Many countries have abolished capital punishment.
多くの国には貧困という問題がある。 Many countries have problems with poverty.
多くの国には、麻薬に対する厳しい法律がある。 A number of countries have strict laws against drugs.
多くの国において軍備縮小は実際には難しい。 Disarmament is in practice difficult in many countries.
多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 It is good at the law that smoking is prohibited in many countries.
多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
多くの国が貧困という問題を抱えている。 Many countries have problems with poverty.
多くの国が似たような問題を経験している。 Many countries are experiencing similar problems.
多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.
多くの国がオリンピックに参加した。 A lot of countries participated in the Olympic Games.
多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 Many words are pronounced according to the spelling but some are not.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 Many fans came running toward the actress.
多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.
他方、多くの人間が若くして死んでいる。 On the other hand a lot of people die young.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他人をばかにすべきではない。 We should not make fun of others.
他人をからかってはいけない。 Don't make fun of others.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。 Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 No one really understands the grief or joy of another.
他国を侵略することは恥ずべき行為である。 The invasion of other countries is a shameful action.
他国への侵略は恥ずべき行為である。 The invasion of other countries is a shameful action.
他の人をばかにすべきではない。 One should not make fun of others.
村人たちがおそれていたのは餓えた熊だった。 It was the hungry bears that the villagers were afraid of.
村は風に取り付かれる。 Winds haunt the village.
村は日没後静まり返っていた。 The village was dead after sunset.
損失は合計100ドルになった。 The loss amounted to 100 dollars.
損失は200万円にのぼった。 The loss amounted to $2,000,000.
損害額は何百万ドルにも達するだろう。 Losses will run into millions of dollars.
損害額は1億ドルになるだろう。 I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars.
損害は百万ドルにのぼる。 The loss amounts to a million dollars.
損害は総計1千万ドルになる。 The loss amounts to ten million dollars.
損害は500万円に上った。 The damage amounted to five million yen.
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 It was not until then that I realized my mistake.
速く走りなさい、バスに乗り遅れるよ。 Run fast, otherwise you will miss the bus.
速く走りなさい、そうすれば列車にまにあうよ。 Run fast, and you will catch the train.
速く走りなさい、さもないと学校に遅れますよ。 Run fast, or you will be late for school.
速く走りなさい、さもないとバスに乗り遅れるよ。 Run fast, otherwise you will miss the bus.
速く走ったので疲れた。 I am tired from running fast.
速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
足に任せて町の中を歩き回った。 I walked around town wherever my feet led me.
息切れするまで走る。 Run oneself breathless.
息子を世間に出した。 He launched his son in the world.
息子はまだ数を数えられない。 My son can't count yet.
息子はクラスについていけなかった。 Our son was unable to keep up with the class.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 She was very pleased when her son returned home safe and sound.
騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 Noise is the most serious problem for those who live around the airports.
騒音のため、声がなかなか通らなかった。 I found it difficult to make myself heard owing to the noise.
霜はまだ溶け始めていない。 The frost has not begun to thaw yet.
走者は中間標識のところに達していた。 The runner had reached the halfway mark.
走者は三塁でアウトになった。 The runner was called out at third.
走者の中には走りながら水を飲む者もいる。 Some runners drink water as they are running.
走ればすぐに彼に追いつくだろう。 You will soon come up with him if you run.
走る事はよい運動だ。 Running is good exercise.
走るな、ゆっくり歩け。 Don't run, walk slowly.
走ることは健康に良い。 Running is good for the health.
走りませんか。 How about running?
走りさえすれば、どんな車でもよいのです。 Any car will do, as long as it runs.
走らなければ間に合わない。 You won't be in time unless you run.
走らないと遅れますよ。 Run, or else you'll be late.
走っているときが一番幸せだ。 I feel happiest when I'm running.
葬式には黒い服を着ていくのが習慣です。 It is traditional to wear black to a funeral.
草の長く伸びている所を指さしていいました。 And he pointed to a bunch of high grass.
草の根を分けて探す。 Leave no stone unturned.
総計は100ドルになった。 The total amounted to 100 dollars.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 Her windows were broken and her shutters hung crookedly.
窓から朝日がさしこんだ。 The morning sun came in the window.
窓から高い山がたくさん見えるでしょう。 You'll see a lot of high mountain through the window.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。 Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相対性理論を理解する科学者は少ない。 Few scientists understand the theory of relativity.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相互理解は平和を促進する。 Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和に役立つ。 Mutual understanding makes for peace.
早晩彼の運は尽きるだろう。 Sooner or later he will run out of luck.
早寝早起きは健康の基本だ。 To keep early hours is fundamental to good health.
早く寝れば日の出を見ることができる。 I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
早く始めれば昼飯までに終えられる。 If we begin early, we can finish by lunch.
早く始めれば早く終わる。 Sooner begun, sooner done.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。 It was her fate to die young.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜査員らは暗殺計画を摘発しました。 Investigators uncovered an assassination plot.
捜していたものを見つけ出した。 I found what I was looking for.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
訴訟は未決である。 The lawsuit remains undecided.
組合員たちは反旗をひるがえした。 The union members were up in arms.
組合は無期限ストに入った。 The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は経営者側と賃金交渉をした。 The union bargained with the management.
組合はデモに参加しましたか。 Did the union participate in the demonstration?
組合は5%の賃上げを獲得した。 The union won a 5% wage increase.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。 It is improper to impose sanctions upon the union.
組合と会社は新しい契約で合意した。 The union and the company have come to terms on a new contract.
素敵なカップを見つけた。 I found a nice cup.
素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Frankly speaking, he is untrustworthy.
祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 My grandmother left us a great fortune.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。 My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎に住んでいます。 My grandmother lives in the country.
祖父は戦争で負傷した。 My grandfather was wounded in the war.
祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 My grandfather is still sound in mind and body.
祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 She will write to me as soon as she returns to her country.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 To understand all is to forgive all.
全部食べないとデザート抜きですよ。 You can't have dessert until you finish your meal.
全部で約150ドルです。 About one hundred and fifty dollars altogether.
全世界の人々が平和を切望している。 The whole world hungers for peace.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。 We will post the announcement in all the staff lounges.
全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat.
全ての音が心のメロディーを奏でる。 Every sound begins playing a heartfelt melody.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 You can teach good manners to children without resort to punishment.
善人は若死にする。 The good die young.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
前途有望な若い作家を紹介しましょう。 Let me introduce a young writer of promise to you.
前の日曜日は楽しくなかった。 I didn't have a good time last Sunday.
前の日曜日、母が素敵な服を買ってくれた。 Mother bought me a nice dress last Sunday.
前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 I hope my last mail didn't sound too harsh.
前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 I found him easily, because I had met him once before.
銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 The athletes sat around killing time, waiting for their game to start.
選手はすべてルールを守る義務がある。 Every player is under obligation to keep the rules.
選挙の結果はあす発表される。 The result of the election will be announced tomorrow.
船旅はとても楽しい。 Traveling by sea is a lot of fun.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船底が海底に当たった。 The ship touched ground.
船は岬に沿って回った。 The boat sailed around the promontory.
船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 The steamer wound in and out among the islands.
船は島の間を縫うように進んだ。 The ship wound in and out among the islands.
船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 Down under the sea went the ship with all her crew.
船は橋の下を通った。 The boat passed under the bridge.
船は暗礁に乗り上げて難破した。 The ship was wrecked on a sunken reef.
船はその港で荷を下ろされた。 The ship was unloaded at the port.
船で旅行するのは大変面白いです。 Traveling by boat is a lot of fun.
船で旅行するのはたいへん面白いですね。 Traveling by boat is much fun, isn't it?
船で世界一周をしてみたい。 I'd like to sail around the world.
船が港に着くと人々を落ち着かせない。 When the ship arrives in port it makes the people unsettled.
繊維産業をとりまく状況は変化した。 Circumstances surrounding the textile industry have changed.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 Bring the laundry in.
洗濯物を持っていくために誰かよこしてくださいますか。 Could you send someone up to pick up some laundry?
洗濯物は仕上がっていますか。 Is my laundry ready?
洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。 Looking at the pile of laundry, I sighed.
洗濯室は地下です。 The laundry room is in the basement.
洗濯はいつやってもいいですか。 Can I use the laundry any time?
洗濯のサービスはありますか。 Do you have a laundry service?
洗えば、車は太陽の光をあびて輝くだろう。 If you wash it, your car will shine in the sun.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。 The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
戦闘で負傷した。 He was wounded in the fight.
戦争は必ず不幸を招く。 War necessarily causes unhappiness.
戦争は停止されるべきだと全員合意した。 They were unanimous that the war should be brought to a halt.
戦争はその国を貧乏にした。 The war made the country poor.
戦争はその国に破滅をもたらした。 The war brought ruin to the country.
戦争でその国は荒廃した。 The war wasted the country.
戦争がその国の富を減らした。 The war diminished the wealth of the country.
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
戦時に起こったとしたなら、これは災難になるだろう。 Happening in wartime, this would amount to disaster.
戦いはその国に不利に進んだ。 The war went against the country.
川は山から下って湾に注いでいる。 The river descends from the mountains to the bay below.
川に着くまで南へ進みなさい。 Bear south until you reach the river.
川にはもやが立ち込めていた。 A mist hung over the river.
川が枯れかけている。 The river is running dry.
専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 Written in technical terms, this book is very difficult to understand.
専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。 According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous.
専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 Even specialists do not understand this incredible accident.
占い師に手相を見せました。 A fortune-teller read my hand.
千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her.
千に百を加えると千百になる。 If you add one hundred to one thousand, you get eleven hundred.
先日小学校のクラス会に出席したが、みんなすっかり変わってしまっていた。 The other day I attended a class reunion of my elementary school.
先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 Have you found the umbrella which you said you had lost the other day?
先生を不当に非難する。 Criticize a teacher unfairly.
先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 The teacher gave her much information about the university.
先生は地球は丸いと彼らに教えた。 The teacher taught them that the earth is round.
先生は地球は丸いといった。 The teacher said that the earth is round.
先生は地球が丸いと彼らに教えた。 The teacher taught them that the earth is round.
先生は生徒たちを自分のまわりに集めた。 The teacher gathered his students around him.
先生は生徒が試験でカンニングをしているのを見つけた。 The teacher found a pupil cheating in the examination.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は教室を見回して話し始めた。 The teacher looked around the classroom and started to talk.
先生は学生たちに囲まれた。 The teacher was surrounded by her students.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。 The teacher punished her students for using bad words.
先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 The teacher spoke too fast for us to understand.
先生の秘書のおかげで秘密の登録テクニックがわかった。 I found out about a back-door registration technique from his secretary.
先生の姿を見て彼は仰天してしまった。 He was confounded at the sight of the teacher.
先生の言ったことがわかりません。 I don't understand what the teacher said.
先生と私は向かい合って座った。 The teacher and I sat counting face to face.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
先進国は発展途上国を援助しなければならない。 Advanced countries must give aid to developing countries.
先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 The countries should aid the countries much more.
先週また体重が5ポンド増えた。 Last week I gained another five pounds.
先週の日曜日は何をしたの? What did you do last Sunday?
先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。 My family went to the zoo to see pandas last Sunday.
先週の日曜日におかしな映画を見た。 We saw a funny movie last Sunday.
先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続けている。 It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続いている。 It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日からずっと雨が降っている。 It has been raining since last Sunday.
先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before.
先月は変わりやすい天気でした。 We had uncertain weather last month.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Last month they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月、姉は6ポンド男の子を生んだ。 Last month my sister gave birth to a six-pound baby.
先に駆け出すなんてずるいぞ。 That's cheating to start running before everyone else.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
仙台行きの列車は出たばかりです。 The train bound for Sendai has just left.
絶滅の危機に瀕した海洋生物を保護する為に募金が設立された。 A fund was set up to preserve endangered marine life.
絶対必要でない限りタクシーを使わない。 I don't use taxis unless it's absolutely necessary.
絶対にそのスイッチに触れては行けない。 On no account must you touch that switch.
絶対にそのスイッチに触ってはいけない。 On no account must you touch that switch.
絶好の機会を逃した。 I missed a golden opportunity.
絶好の機会とばかりに飛びついた。 The opportunity was grasped at immediately.
雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 If you whip the steering wheel around like that on a snowy road the car is going to go into a slide.
雪をいただいた山が見える。 We see a snow-capped mountain.
雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 The snow keeps the young plants snug and warm.
雪はあたり一面に積もっていた。 Snow lay all over the ground.
雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles.
雪の重さで家がつぶれた。 The house collapsed under the weight of snow.
雪の為に列車は走れなかった。 The snow prevented the train from running.
雪の為に競技の開始が遅れた。 The game was delayed on account of snow.
雪のため列車は走れなかった。 The snow prevent the train from running.
雪におおわれたいくつかの山が遠くに見えた。 Some snow-covered mountains were seen in the distance.
雪にうずもれちゃってるんですって。 I hear it's buried under all that snow.
雪で覆われた山を見てごらんなさい。 Look at the mountains covered with snow.
雪で頂上が覆われている山が富士山です。 The mountain whose top is covered with snow is Mt. Fuji.
雪が朝日をうけて光り輝いていた。 The snow was brilliant in the morning sun.
雪が地面に厚く積もっている。 Snow lies thick on the ground.
雪がなければ、その山に登ることができるのだが。 If it were not for the snow, we could climb the mountain.
雪がとけはじめた。 Snow has begun to melt.
説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 I checked every part according to the instruction book, but it did not run.
赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 The baby can't walk, much less run.
赤ん坊は今空腹だから泣いている。 The baby is crying because it is hungry now.
赤ん坊はおなかがすくと泣く。 Babies cry when they are hungry.
赤は白をバックにするとよく目立つ。 Red shows up well against a white background.
赤ちゃんを強い日差しにさらすのは危険です。 It's dangerous to expose babies to strong sunlight.
赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 The baby was sound asleep in her mother's arms.
赤ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。 The baby appears hungry all the time.
石油はもう100年はもたないだろう。 Oil may not last for another hundred years.
石油の発見でその国は裕福になった。 The discovery of oil enriched the country.
石油の在庫がきれかかっている。 Our stock of oil is running out.
石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more.
昔彼らはのろしで通信していた。 In the early days people communicated by smoke signals.
昔日曜日には教会に行ったものだ。 I used to go to church on Sunday.
昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。 In old times people didn't think that the earth is round.
昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 I used to keep a diary every day when I was young.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 Once upon a time there was a pretty little house way out in the country.
昔は日曜日に教会へいったものでした。 I used to go to church on Sundays.
昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。 Young people used to look down on the rules of society.
昔はその山の頂上に城があった。 There used to be a castle on the top of the mountain.
昔はかどに食料品店があったものだ。 There used to be a grocery store around the corner.
昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 Formerly people did not know that the earth is round and that it moves round the sun.
昔のような元気はない。 I'm not as young as I was.
昔、日曜日には教会へ行ったものだ。 I used to go to church on Sunday.
昔、若い男がいた。 A long time ago, there was a young man.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。 In that country there once lived a wise king.
席があくまでしばらく待つしかない。 We can do nothing but wait for a while until the seats are available.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
静かに流れる川は深い。 Still waters run deep.
静かにしてくれ。 We are not here for fun and games.
静かな流れは深い。 Still waters run deep.
静かな田舎で暮らしたいものだ。 I would like to live in the quiet country.
静かな川は水が深い。 Still waters run deep.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。 The rising generation always have some funny ideas.
青年は失恋した。 The young man was disappointed in love.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 A group of young men are playing handball in the playground.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青空を背景に木々を描く。 Paint the trees against the background of the blue sky.
青い麦畑には暖かい陽光が満ちている。 The warm sunlight is full upon the green wheat field.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 Honesty seems to be rather at a discount.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋のほとんどの国では若者は18歳か21歳で成人になる。 In most Western countries young people come of age at 18 or 21.
西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue.
西に沈んでゆく太陽。 The sun lowering in the west.
製品は6月にお届けできます。 We can deliver the product in June.
聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.
聖書には、賢い教えがたくさん見付かります。 Much wisdom is to be found in the Bible.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。 It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Mental exercise is particularly important for young children.
生命の神秘は人間の理解を越えている。 The mystery of life is beyond human understanding.
生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。 It is easy to consider man unique among living organisms.
生徒達は最終試験は簡単だと思った。 The students found the final examination to be a breeze.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。 The student council discussed plans for the graduation.
生徒を罰することをなんとも思わなかった。 I became hardened to punishing pupils.
生徒たちは規制で縛りつけられている。 The pupils are bound down by the rules.
生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 Students generally like a teacher who understands their problems.
生気を取り戻したときには病院にいた。 When I came to, I found myself in the hospital.
生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。 As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries.
生じた利息は貯金口座に入金されます。 Accrued interest will be paid into your account.
正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 Masao studies history under Prof. Ito's guidance.
正直者が最後には勝利を得ると信じている。 I believe the honest will win in the long run.
正直者が最後には勝てると私は信じている。 I believe the honest will win in the long run.
正直は結局報われるものである。 Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。 Honesty will pay in the long run.
正直は結局損にならない。 Honesty pays in the long run.
正直は結局割に合うものだ。 Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。 Honesty will pay in the long run.
正直な顔つき。 A frank countenance.
正直で率直なのでその若者が好きだ。 I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 I like that young man in that he is honest and candid.
正午に友達とお昼を食べます。 I have lunch at noon with my friends.
正午に私はクラスメートといっしょに昼食をとります。 At noon I have lunch with my classmates.
正義のために力を合わせよう。 Let us be united in the cause of justice.
正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 When I came to, I found myself lying on the floor.
正確に言うと私は大学講師です。 Specifically, I'm a university lecturer.
晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 In spite of the sunny weather, the air was rather chilly.
晴れにならないと思う。 I don't suppose it's going to be sunny.
晴れていて暖かでした。 It was sunny and warm.
晴れだと思うよ。 I think it will be sunny.
政府もなすすべがないようだ。 It sounds as if the government doesn't know what to do.
政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。 The government made an announcement to the effect that taxes would be raised.
政府は私たちの国を清潔で緑の多い国にするために努力をしてきました。 The government has made efforts to make our country clean and green.
政府は史上最大の赤字をかかえています。 The government is running its largest deficit ever.
政府は根本的な変革をしなければならない。 The government must make fundamental changes.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。 The government undertook a drastic reform of parliament.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 The government prohibits us from carrying guns without a license.
政府はその負債を支払うと発表した。 The government announced that they would pay their debts.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府の国内政策が発表された。 The Government's domestic policy was announced.
政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 The unwise statement by the government caused prices to rise again.
政治犯たちは待遇改善を求めてハンストをしています。 Political prisoners are on a hunger strike for better conditions.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的に不穏な空気が流れていた。 Political unrest was in the air.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。 Statesmen should take public opinion into account.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 A politician must always be able to account for money he receives.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政界では金が非常に重要である。 Money counts for much in political circles.
成功の機会のある北部を目指す。 Heading north to the land of opportunity.
成功するまで続けるようにしなければなりません。 You should keep on until you succeed.
制服は階級の差を取り除くだろうか。 Does a uniform eliminate class difference?
制服はあるの。 Do you have a school uniform?
世論は非常に重要である。 Public opinion counts for much.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。 The trend of public opinion is against corporal punishment.
世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 It was a good luncheon, as hotels go.
世界旅行する目的で、彼女はお金を貯めている。 She is saving her money with a view to taking a temp around the world.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 Access to worldwide communication industry resources.
世界中の多くの学生が英語を学んでいる。 A lot of students around the world are studying English.
世界中の人々に向かって声を発してみよう。 Let's call out to the people around the world.
世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten.
世界中の山でエベレストほど高い山はない。 Mt. Everest is the highest mountain in the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中でスポーツの人気が高まっていることは、新聞でのスポーツ・ニュース、スポーツ用品店の多さ、マラソンその他のレースに参加する人の数などによって明らかである。 That sports are gaining in popularity all over the world is evidenced by the sports news in the papers by the many sports equipment stores, and by the numbers of runners who participate in marathons or other races.
世界最速の走者でさえ、空腹だったら走れない。 The fastest runner in the world cannot run if he is hungry.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界一般のホテル並みに言えばよい朝食会だった。 It was a good luncheon, as hotels go.
世界一周ができればいいのに。 I wish I could travel around the world.
世界を一周したい。 I want to travel around the world.
世界は石油を使い果たしています。 The world is running out of oil.
世界はまだ平和を見出していない。 The world still has not found peace.
世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.
世界のどの山もエベレストほど高くはない。 No mountain in the world is as high as Mount Everest.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。 Some people in the world suffer from hunger.
世界でエベレストほど高い山はない。 No other mountain in the world is so high as Mt. Everest.
世界で2番目に大きい国はどこですか。 What is the second largest country in the world?
世の中の動きが問題ですね。 It's the trend that counts.
数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 It was not until a few days later that we heard the sad news.
数人の人たちが負傷して横たわっていた。 Several people lay wounded.
数人の人が入り口でぶらついていた。 Some people were hanging around at the entrance.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の学生がベンチに座り、昼食を食べていた。 Some students were sitting on the bench and having lunch.
数人に人たちが負傷して横たわっていた。 Several people lay wounded.
随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 After all we had done, he was still ungrateful.
酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk.
酔っ払った男がベンチで寝ていた。 A drunken man was sleeping on the bench.
酔っ払い運転でつかまった。 He was arrested for drunken driving.
酔っ払いが階段から落ちた。 A drunk man fell down the stairs.
酔っぱらいはよろよろと彼のところへやって来た。 The drunk rolled up to him.
酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 He was so drunk that his explanation did not make sense.
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.
睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 Lack of sleep was undermining her health.
水道の水が勢いよく出ている。 The water is running with great force.
水道がでています。 The tap is running.
水中を潜水して泳げますか。 Can you swim underwater?
水中を泳げるかい。 Can you swim underwater?
水を出しっぱなしにしておくな。 Don't leave the water running.
水を使い果たしてしまった。 We've run out of water.
水は空気よりも音をよく伝達する。 Water transmits sound better than air.
水の流れは岩の周りを回っていた。 The water whirled around the rocks.
図書館はその学者を記念して建てられた。 The library was founded in memory of the scholar.
人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 The time when mankind is free from hunger is yet to come.
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
人民は自分達の国を敵から救った。 The people saved their country from the enemies.
人体は無数の細胞からなっている。 A human body consists of a countless number of cells.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人前で笑い者にされた。 He made fun of me in public.
人前でからかわれるのは好きではない。 Nobody likes to be made fun of in public.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生は楽しみや遊びばかりでない。 Life is not all fun and games.
人生はしばしば登山に例えられてきた。 Life has often been compared to climbing a mountain.
人生の無常をしみじみと感じる。 I feel the uncertainty of life.
人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
人生には予期しないことがよく起こる。 The unexpected often happens in life.
人生で一番よいときは、我々が若いときです。 The best time of life is when we are young.
人生で一番いい時は、若い時です。 The best time of life is when you are young.
人生いいことばかりではない。 Life is not all fun.
人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime.
人数を数えます。 I'm counting the number of people.
人々は貧困に苦しんだ。 People were ground down by poverty.
人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 People need to express themselves; they can not do so unless society allows them liberty to do so.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は丸いテーブルの周りに集まった。 The people gathered around a round table.
人々はけがにんの回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
人々は、一番遠い国からもやってきた。 People came from the farthest country.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 They insisted on the criminal being punished.
人々があちこち働いている。 People running round.
人々が一斉に走り出した。 People started to run all at once.
人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 Racial problems are often the cause of social unrest.
人質は無事全員解放された。 All the hostages were released unharmed.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを出るまで私にくっついていなさい。 Stick with me until we get out of the crowd.
人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。 The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 The artificial satellite was launched into the orbit.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Money doesn't always count for much in human relationships.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間も色々な方法で伝達し会う。 Human beings communicate in many ways.
人間は必ず死ぬ。 Man is bound to die.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は死をのがれられない。 Man is unable to escape death.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 Human beings communicate with each other by means of language.
人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 A madman is not accountable for his actions.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。 They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas.
人を死刑にするのは正しいことではない。 It is not right to put a man to death for punishment.
人をからかってはいけない。 Don't make fun of other people.
人は明るい日の光を好む。 Man likes bright sunshine.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 Man lives in communities such as cities and countries.
人はだれでもお山の大将になれる。 Every cock crows on his own dunghill.
人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の趣味は説明できない。 There is no accounting for tastes.
人の好意に付け込むのはいやだね。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好みは説明できないものだ。 There is no accounting for tastes.
人の好みにはいちいち理由がつけられない。 There is no accounting for tastes.
人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 There is no accounting for tastes.
人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face.
人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it.
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間がありませんでした。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.
進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。 I was uncertain whether to advance or to retreat.
辛抱こそ大事なんだ。 It's patience that counts.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 Gesture is another way of communication.
親切な人もいたし不親切な人もいた。 Some people were kind and others were unkind.
親は子供が悪さをするのをしかる。 Parents punish their children for misbehavior.
親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.
神田さんは大変速く走る。 Miss Kanda runs very fast.
神田さんは大変速いランナーです。 Miss Kanda is a very fast runner.
神田さんは何と速く走るのだろう。 How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速いランナーでしょう。 What a fast runner Miss Kanda is!
神は田園を作り、人は都会を作った。 God made the country and man made the town.
神は宇宙を創造した。 God made the universe.
神に対する彼女の信仰はゆるぎない。 Her faith in God is unshaken.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 The deep red of the setting sun portended fine weather.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し込みは明日まで受け付けます。 Applications are accepted until tomorrow.
森の中を散歩に出かけるは楽しい。 It's fun to go for a walk in the woods.
森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 It's fun to follow the path though the woods.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 In the woods they found themselves in danger.
新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 Help me bind the papers into bundles.
新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 The function of the press is to provide the common people with facts.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新入生をからかってはいけません。 Don't make fun of the new student!
新雪でスキーをするのはとても楽しいことです。 It is great fun skiing on new-fallen snow.
先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 My uncle's company launched a new product last month.
新車はテストを受けて首尾よく合格した。 The new car underwent its tests successfully.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 The new business was eating away his fortune.
新婚旅行には世界一周の船旅をした。 For their honeymoon they took a voyage around the world.
新計画は実行可能とみなされた。 The new plan was accounted practicable.
新トンネルは旧トンネルの2倍の長さだ。 The new tunnel is twice as long as the old one.
新しい飛行機は音速の二倍の速さで飛ぶ。 The new airplane flies at twice the speed of sound.
新しい髪型のせいで彼女は若く見えた。 Her new hair-do made her look younger.
新しい道路が建設中である。 A new road is under construction.
新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 The new government promised to rid the country of corruption.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 The new company rule was unfair to older workers.
新しい市の病院を建てる計画が進行中である。 Plans are under way to build a new city hospital.
新しい校舎が建設中です。 A new school building is under construction.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。 The leader of the new republic is bucking under political pressures.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい駅ビルが建築中で、まもなく完成する。 The new station building is under construction and will be completed soon.
新しい駅ビルが建設中で、まもなく完成する。 The new train station is under construction and will be completed soon.
新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。 How many new sites were uncovered?
新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds.
新しいオイル・タンカーが進水した。 A new oil tanker was launched.
新しいエンジンは必要なテストをすべて受けなければならない。 The new engine must undergo all the necessary tests.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配する事はない。 There is no cause for undue alarm.
心配しないで。私に任せておきなさい。 Don't worry. You can count on me.
心臓の働きは血液を送り出す事である。 The function of the heart is to pump blood.
心臓の構造については中学で習う。 We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓が、どきどきして破裂しそう! My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
心に抱いた意志とともに。 Willing mind is what I have found at last.
心が動くね。 That sounds very tempting.
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 We're better off not running traffic lights.
信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 We don't want to risk running a traffic light.
信号が青のなるまで待ちなさい。 Wait until the light changes to green.
信号が青に変わるまで待ちなさい。 Wait until the light changes to green.
信仰は山をも動かす。 Faith can move mountains.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信じられないわ。 It's unbelievable.
食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 Lack of food made them very hungry.
食糧は十分に供給されている。 There is an abundant supply of foodstuffs.
食料も水も底をつきかけてきた。 Both our food and water were running out.
食料は十分に供給されている。 There is an abundant supply of foodstuffs.
食料の供給は十分だ。 There are abundant food supplies.
食物は豊富にある。 We have food in abundance.
食習慣は国により異なる。 Eating habits differ from country to country.
食事を作るにおいが、私を空腹にする。 The smell of cooking makes me hungry.
食事のドラがなると部屋はからになった。 The room emptied when the gong for dinner sounded.
食後、私の車で町を一走りした。 After dinner, we took a spin around town in my car.
食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。 It was not until the child was fed that he stopped crying.
食べ物をきらしてしまった。 We have run short of food.
食べ物は豊富にある。 We have food in abundance.
食べ物のにおいをかいだらおなかがすいた。 The smell of food made me hungry.
食べなさい、おなかがへっているのでしょう。 Eat, for you are hungry.
職探しはどうなったの。 How is your job hunting going?
植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。 In addition to water, sunshine is absolutely necessary for plant life.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
状況は相変わらずそのままだ。 The situation remains unchanged.
条約というのは、いわば、国家間の契約である。 A treaty is, as it were, a contract between countries.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を知識は何の役にも立たない。 Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 Knowledge without common sense counts for little.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常に空腹感があります。 I always feel hungry.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 Never tell a lie, either for fun or from fear.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
上半身裸になってください。 Please undress from the waist up.
上着のしたにセーターを着た方がよい。 You'd better wear a sweater under your jacket.
上質の物を買うと結局損はない。 Quality goods are worth it in the long run.
上司を人前でからかうのは無礼なことです。 It's rude to make fun of your boss in public.
上司は私を先週の日曜日に働かせた。 My boss made me work last Sunday.
上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 The jet made a whining sound as it soared overhead.
上京中は叔父の家にいました。 I put up at my uncle's while I was in Tokyo.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上の部屋から変な物音が聞こえてきた。 I heard a strange sound coming from the room above.
鐘はもう鳴ったのか。 Has the bell rung yet?
鐘が鳴ってから5分たって彼は来た。 He came five minutes after the bell had rung.
象は猟師に殺された。 The elephant was killed by the hunter.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。 You can't accuse him of stealing unless you have proof.
衝突した時の音、忘れられないよ。 I'll never forget the sound the crash made.
笑う門には福来る。 Fortune comes in by a merry gate.
省エネルギーの全国運動が展開中だ。 A national campaign for energy saving is underway.
湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
湘南で何をしたか教えてください。 Tell me what you did in Shounan.
消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control.
松山駅に着くとすぐにおじさんの呼ぶ声が聞こえた。 He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama.
昇給を当てにしないほうがよい。 You'd better not count on a raise.
昇る朝日は何と美しいのだろう。 How beautiful the rising sun is!
床下にパイプを通す。 Run pipes under the floor.
床一面に水が流れていた。 The floor was running with water.
床は重さで曲がった。 The floor yielded under the heavy weight?
床の上にいつもいるペットは何ですか。 What pet is always found on the floor?
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年は暴動に関連したために逮捕された。 The youngster was arrested for being involved in the riot.
少年は物音に震えた。 The boy quivered at the sound.
少年は走って部屋に入ってきた。 The boy came running into the room.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年が私に向かって駆けてきた。 A boy came running toward me.
少年はバットを小脇に抱えている。 The boy has a bat under his arm.
少年はその犬めがけて石を投げつけた。 The boy slung a stone at the dog.
少年はうなだれて何も言わなかった。 The little boy hung his head and said nothing.
少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 The boy and his uncle faced each other across the table.
少年が私の方へ駆けて来た。 A boy came running towards me.
少数派は多くの国で見下されている。 Minorities are despised in many countries.
少女は無邪気に笑った。 The young girl laughed carelessly.
少女は父親の首に抱きついた。 The girl threw her arms around her father's neck.
少女は彼に抱きついた。 The girl flung her arms around him.
少女は叔母をとても慕っている。 The girl is deeply attached to her aunt.
少女はあたりを見回した。 The girl looked around.
少なくとも49%の生徒が大学に進学する。 At least 49 percent of students go on to university.
少なくとも40%の高校生が大学に進学する。 Not less than 40 percent of students go on to university.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも100人は出席していた。 Not less than one hundred people were present.
少なくとも100人の人が出席した。 There were at least a hundred people present.
少し走ったら胸がどきどきした。 I felt my heart pound after running a little.
少し走っただけで膝がガクガクしてるよ。 All I did was run a little and now my knees are wobbly.
少し手加減しました。 I pulled my punches a little.
少し安くなりませんか。 Can't you discount it a little?
少しは彼が言っている意味が分かる。 I understand his point in a way.
少しはまけてくれませんか。 Would you give me a discount?
少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 He found difficulty in making ends meet on his small salary.
小麦粉は1ポンド単位で売られる。 Flour is sold by the pound.
小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 The kitten was drinking milk under the table.
小動物が四方八方に走り去るのを見た。 I saw some small animals running away in all directions.
小田原行きはどちらの電車ですか。 Which train is bound for Odawara?
小説を理解する事は難しい。 This novel is difficult to understand.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 Write the amount on the check in letters as well as figures.
小事を軽んずるなかれ。 Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
小犬と遊ぶのはとても楽しい。 It is great fun to play with a puppy.
小金に賢く大金に愚か。 Penny wise, pound foolish.
小屋はあらしでばらばらになった。 The cabin was torn asunder by the storm.
小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 The roof of the hut groaned under the weight of the snow.
小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 To teach young children is not easy.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 Young children soon pick up words they hear.
小さいことを大げさに騒ぐ。 He makes a mountain out of a molehill.
小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 At night she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath.
小さいおうちがあたりをながめて暮すうちに時はどんどんたって、それといっしょにゆっくりとまわりの景色もかわりました。 Time passed quickly for the Little House as she watched the countryside slowly change with the seasons.
将来に不安を感じる。 Feel uneasy about my future.
将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
奨学金で彼女は大学へ行くことができた。 The scholarship enabled her to go to university.
商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。 The servant gradually adjusted to his new surroundings.
勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 Victory is unlikely but not impossible.
勝手にそんなふうに想像するなよ。 Don't let your imagination run wild.
傷口を見せてください。 Let me see your wound.
傷口からうみが出た。 The wound discharged pus.
傷口から血がでた。 Blood ran from the wound.
傷口をさわらないでください。 Don't touch the wound.
傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 Search not the wound too deep, lest thou make a new one.
傷は彼にとって致命傷だった。 The wound was fatal to him.
傷はまだ治っていなかった。 The wound has not yet healed.
傷はまだ治っていない。 The wound is not yet healed.
傷ついた鳥が地面に落ちた。 The injured bird fell to the ground.
傷が化膿しました。 Pus has formed in the wound.
傷から流れる血を止めなさい。 Staunch the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。 Do something about the flow of blood from the wound.
傷がふさがりません。 The wound won't close.
序文にはなんと書いてありますか。 How does the preface run?
女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 All the girls around her say she's got it coming.
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 Many time a hen - pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は男性との機会の平等を要求している。 Women want equality of opportunity with men.
女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
女性が田舎の道を車で走っていた。 A woman was driving a car on a country road.
女性が男性よりも長生きするのはなぜだろう。 What accounts for the fact that woman outlive men?
女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
女の子であったが、ジョーンは少しもおびえなかった。 Girl as she was, Joan was not daunted at all.
書類を回してくださいませんか。 Will you hand the papers around?
書道を習うのは楽しい。 Learning calligraphy is fun.
庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 From a humble background, John achieved worldwide fame.
暑さのため多くのランナーが意識を失った。 Many runners passed out in the heat.
暑さのために花は萎れた。 The hot sun made the flowers hang down.
暑さで多くのランナーが意識を失った。 Many runners passed out in the heat.
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
そのマウンテン・バイクはいくらですか。 How much is that mountain bike?
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
所変われば、品変わる。 Each country has its own customs.
所長はその方法は不適当だと断言した。 The chief pronounced that the technique was inadequate.
初診の受付は一番窓口です。 Registration for the first visit is at Counter No.1.
初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.
初めよければすべてよし。 Well begun, well finished.
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house.
初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 For the first time a satellite was launched into orbit.
初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 For the first time a satellite was launched into orbit.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 Your initial order is subject to a special discount of 5%.
順番が来るまで待ちなさい。 Wait until your turn comes.
巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 The policeman was on his usual nightly round.
純子は英語に精通している。 Junko is quite familiar with English.
準備ができるまでちょっと待ってくれ。 Hang on a bit until I'm ready.
淳子は今夜数学を勉強しなければならないだろう。 Junko will have to study math tonight.
淳子ちゃんはかわいい女の子だ。 Junko is a pretty girl.
春はもうすぐだ。 Spring is just around the corner.
春はまだ浅かった。 The spring was still young.
春はすぐそこまで来ている。 Spring is just around the corner.
春は、もうそこまで来ている。 Spring is around the corner.
春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 It was so nice to sit on the grass in the spring sun.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 It was spring...and all quiet and peaceful in the country.
春が来ると野山の全てが生き生きとする。 Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes.
春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south.
春がまためぐってきた。 Spring has come around.
出来るだけ利用する。 You should try to make the most of your opportunities.
出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
出発までまだ時間があります。 There still is time until leaving.
出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
出水の被害は1000万ドルに達している。 Damages from the flood amount to ten million dollars.
出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 When I got to the office I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off.
出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。 Well begun is half done.
宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 I have done all my homework and now I am completely free until Monday.
宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 Don't watch TV until you finish your work.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は幸せな生涯を送った。 My aunt lived a happy life.
叔母は私にアルバムをくれた。 My aunt gave me an album.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 My aunt treats me as if I were a child.
叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 I made my peace with my aunt before she died.
叔母が私に新しいスカートを作ってくれた。 My aunt made me a new skirt.
叔父を見舞いに病院に行った。 I went to the hospital to see my uncle.
叔父は僕に通訳をやらせた。 My uncle made me serve as interpreter.
叔父は膨大な財産を所持している。 My uncle is possessed of great wealth.
叔父は病気から完全に回復した。 My uncle has completely recovered from his illness.
叔父は莫大な資産を持っている。 My uncle is possessed of great wealth.
叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない。 My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him.
叔父は退職したので、何もすることがありません。 My uncle has retired so he is at loose ends.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 My uncle told me the story by way of a joke.
叔父は私の借金の保証人になってくれた。 My uncle guaranteed my debts.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 The uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に車を譲ってくれた。 My uncle yielded his car to me.
叔父は私に靴を一足くれた。 My uncle gave me a pair of shoes.
叔父は私にプレゼントをくれた。 My uncle gave me a present.
叔父は私にその時計をくれた。 My uncle gave me the watch.
叔父は昨年遺書を作った。 My uncle made a will last year.
叔父は幸せに暮らし安らかに死んだ。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death.
叔父は九州からはるばる私を訪ねてきてくれた。 Our uncle called on me all the way from Kyushu.
叔父は去年遺書を作った。 My uncle made a will last year.
叔父は一年前になくなった。 My uncle died a year ago.
叔父は一財産を作った。 My uncle made a fortune.
叔父は、幸せに暮らした。 My uncle lived a happy life.
叔父の名にちなんでホレーショーと命名された。 He was named Horatio after his uncle.
叔父の死因は癌だったそうです。 I hear my uncle died of cancer.
叔父の家に滞在する予定です。 I'm planning to stay at my uncle's place.
叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。 An uncle of mine gave me some useful advice.
叔父に知らせることが必要だったか。 Was it necessary that my uncle be informed?
叔父に会いに四国に行きました。 I went to Shikoku to visit my uncle.
叔父さんは明日青森に出張です。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは若くないが健康です。 My uncle is not young, but healthy.
叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 My uncle took me for a ride in the countryside.
叔父が私を現在の私にしてくれた。 My uncle has made me what I am.
叔父が私に本を買ってくれた。 My uncle bought me this book.
叔父が今日の私を育ててくれた。 My uncle has made me what I am.
叔父がわれわれを訪ねることを望む。 I would rather our uncle visited us.
叔父から贈り物をもらえるものとと楽しみにしています。 We are anticipating receiving a gift from our uncle.
叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 My uncle bought me the same camera as you have.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃を標的にあわせろ。 Aim the gun at the target.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。 The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を私に向けるな。 Don't point your gun at me.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Guns are readily accessible to Americans.
銃にはたまが入ってなかった。 The gun was out of shot.
銃で鳥を狙う。 Present a gun at a bird.
銃が暴発してしまった。 The gun went off by accident.
重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 The very sick baby was under careful observation by the doctors.
重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
重みで氷が砕けた。 The ice cracked under the weight.
重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 The floor gave in under the weight of the heavy safe.
柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従業員は制服を着用しなければならない。 Employees are required to wear uniforms.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day.
週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend?
週末に偽札が市場にあふれた。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋はもうすぐだ。そろそろ涼しくなり始めてもいいころだ。 Autumn is just around the corner. It's about time the weather started cooling off.
秋はもうすぐそこまで来ている。 Autumn is just around the corner.
秋になると山全体が紅葉する。 The whole mountain turns red in autumn.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 The repairs will cost at least 20 pounds.
修理が必要だ。 I think it needs a tune-up.
修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 When she became a nun, she took the name Sister Teresa.
州知事は黒い金に手をつけました。 The governor took the money out of a slush fund.
州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30.
州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.
就職が内定した。 The company has unofficially decided to employ me.
周囲の人々に親切にしなさい。 Be kind to those around you.
周囲の丘がその町を守った。 The surrounding hills protected the town.
周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 He looked quite happy in contrast with those around him.
周りの人々に親切にしなさい。 Be kind to those around you.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。 The people standing around were all strangers.
周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 It's noisy around here, so speak a little louder.
収穫不良は日照り続きのせいである。 A dry spell accounts for the poor crop.
囚人は拷問で死んだ。 The prisoner died under torture.
囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 The prisoner dug a hole under the prison wall.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。 The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 It is important to be punctual for your class.
受付係の態度が急にかわった。 The receptionist changed her tune.
首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 The summit talks are to be broadcast around the globe.
首相は組閣に失敗した。 The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首を横に振ることで不承認を与える。 They communicate disapproval by shaking their heads.
首や背に太陽が暑く照りつけた。 The sun beat down on our necks and backs.
首にロープを巻かれ時の歯車を回している。 Only turning the wheel of time with a rope around your neck.
酒気帯び運転をするな。 Don't drive under the influence of alcohol.
酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 It is a toss-up whether to drink sake or whiskey, too much of either results equally in drunken revelry.
酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 I drank too much and was unsteady on my feet.
酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。 The drunken man grasped my collar and swore at me.
酒の神は、海の神より多くの人をおぼれさせた。 Bacchus has drowned more men than Neptune.
趣味は説明することができない。 There is no accounting for tastes.
趣味は何ですか。 What do you do for fun?
趣味というものを説明することは出来ない。 There is no accounting for tastes.
趣を説明することはできない。 There is no accounting for tastes.
狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。 The hunter was alert to every sound and movement.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 The hunters trailed the deer over the mountain.
狩りをする犬のように地面を跳ねて。 Spring over the ground like a hunting hound.
手負いの熊は一般にとても危険だ。 Wounded bears are usually very dangerous.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
手紙を書いてしまうまで待っていてください。 Please wait until I have finished writing this letter.
手紙の文面は次の通り。 The letter runs as follows.
手元に豊富な資金がある。 We have ample funds in hand.
取り越し苦労をするな。 Don't cross your bridges until you come to them.
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 The parcel will be kept at the Post Office until you call for it.
取らぬ狸の皮算用か。 Are you counting your chickens before they are hatched?
取らぬ狸の皮算用。 Count one's chickens before they are hatched.
取らぬタヌキの皮算用をするな。 Don't count your chickens before they are hatched.
主婦にはすることが山ほどある。 Housewives have a hundred things to do.
主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds.
弱り目に祟り目。 Misfortunes never come singly.
若葉がいっせいに燃えだした。 Trees put forth young shoots all at once.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 Both young and old people desire slim figures.
若手にもっと頑張ってもらいたい。 I want the young members to be more active.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。 Books for young people sell well these days.
若者らしくふるまいなさい。 Behave yourself like a young man.
若者は冒険を愛する。 Young people love adventure.
若者は老人に席を譲るべきだ。 The young should make room for the old.
若者は変化にたやすく順応する。 The young adapt to change easily.
若者は普通老人よりも精力がある。 Young people usually have more energy than the old.
若者は非常に身長の伸びを見せた。 Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 The young man decided to propose to her.
若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 Their sweet melody made young people feel free.
若者は彼の本を好んでいる。 Young people like his books.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は戦火というものを頭でしか知らない。 Young people know the disasters of war only in the abstract.
若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 Young people are often poor judges of their own abilities.
若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 Young people must profit from their bitter experiences.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は己の貪欲の犠牲になりがちである。 Young men are apt to fall a victim to their own avarice.
若者は極端に走りがちだ。 Young people are apt to go to extremes.
若者は何に関しても文句を言うものだ。 Young people tend to complain about everything.
若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.
若者はもっと読書を楽しむべきだ。 Young people should enjoy reading more.
若者はたいてい活気に満ちている。 Young people are usually full of energy.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者は、老人に親切にすべきです。 The young should be kind to the old.
若者は、外国に行きたがる。 Young people are eager to go abroad.
若者の間で狩猟用ブーツがはやった。 It became popular among young people to wear hunting boots.
若者の間では古着を着るのが流行している。 Wearing second hand clothes is now popular among young people.
若者の一団がけんかをしていた。 A group of young men were fighting.
若者によくあることだが、ジョンはポップスに夢中だ。 As is often the case with young people, John is mad about pop music.
若者と老人の間にはコミュニケーションの欠如がある。 There is a lack of communication between the young and the old.
若者たちは祖国を守るために戦った。 Young men and women fought to defend their country.
若者が南カリフォルニアに集まった。 Young people flocked to southern California.
若者が突然入ってきた。 A young man barged in unexpectedly.
若者が新製品を引き取りにきた。 A young man came for the new product.
若ければなあ。 I wish I were young.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若かったらよかったのに。 If only I was younger.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若い娘には慎みが似つかわしい。 Modesty is befitting to a young girl.
若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 The young couple surveyed the room.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 Some young Japanese people prefer being single to being married.
若い日に戻ることはできない。 There is no returning to our younger days.
若い二人は京都に遊びに出かけた。 The young couple went to Kyoto for fun.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。 The young couple fell in love with each other very soon.
若い男は彼女のバッグを奪った。 The young man robbed her of her bag.
若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
若い男の人がドアの前で歌っています。 A young man is singing before the door.
若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。 The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise.
若い男に彼女はバッグを奪われた。 She was robbed her of her bag by a young man.
若い男と女子学生のひとりが車にのっていた。 There were two people in it, one of her girl students and a young man.
若い男が老婦人からハンドバッグを奪った。 A young man robbed an old woman of her handbag.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 The younger generation looks at things differently.
若い男が彼女のバッグを奪った。 The young man robbed her of her bag.
若い人を寛大に考えなさい。 Take a liberal view of young people.
若い人は老人より早く何にでも慣れる。 Young people adapt themselves to something sooner than old people.
若い人は誘惑に陥りがちである。 Young men are prone to fall into temptation.
若い人は普通、年を取った人より元気がある。 Young people usually have more energy than the old.
若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 Young people are not shy about the future of this country.
若い人は時間を浪費する傾向がある。 Young people are apt to waste time.
若い人はポップスが好きだ。 Young people like popular music.
若い人はとかくそんなふうに行動するものだ。 Young people are apt to behave that way.
若い人はそう考える傾向がある。 Young people tend to think so.
若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 As is often the case with young people, he was indifferent to money.
若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health.
若い人たちは老人を尊敬するべきだ。 The young should respect the old.
若い人たちは誘惑に陥りやすい。 Young people are prone to fall into temptation.
若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。 Young people know the disasters of war only in the abstract.
若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 The young should be kind to the old.
若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 It is a matter for joy that young men's physique has very much improved.
若い人が外であなたを待っています。 A young person is waiting for you outside.
若い親はしばしば子どもを甘やかす。 Young parents often indulge their children.
若い女性はその老人に追いかけられる。 Young girls were run after the old man.
若い女性の間で、前髪をクルクルさせるのは、モードではない。 It's not the mode for young girls to curl their bangs.
若い女性が車のハンドルを握っていた。 A young girl was at the steering wheel.
若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。 It was yesterday that a young woman came to see me.
若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。 As usual with young girls, Alice loves chocolate.
若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 Young people naturally react against the attitudes of their parents.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。 Respect of the young for the old is quite natural.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし ― かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 That young man can't get the sort of jobs he wants, and doesn't have any friends: He's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.
若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 You're only young once. Be a man and take on the world.
若い時は二度とない、青春は一度しかない。 You're only young once.
若い時は、私はできるだけ多くの本を読もうとした。 When I was young I tried to read as many books as I could.
若い時は、一度しかない。 You are only young once.
若い時に本をたくさん読んだほうがいい。 You had better read a lot of books while you are young.
若い時に心を豊かにするべきだ。 You should enrich your mind when young.
若い時にできるだけたくさんの本を読むようにしなさい。 Try to read as many books as you can when young.
若い頃彼はとても熱心に働いた。 In his younger days he worked very hard.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃は懸命に働けなければならなかった。 I had to work hard when I was young.
若い頃はやせていたんだよ。 I used to be thin when I was young.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 You should make the most of your time while you are young.
若い稲はひどい被害を受けるだろう。 Young rice plants will be badly harmed.
若いのにしっかりしている。 Have an old head on young shoulders.
若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。 As a young man he flirted briefly with communism.
若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 I wish I had studied English harder when I was young.
若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 It is important to find true friends when you are young.
若いときに泳ぎを覚えておくべきだったのに。 You should have learned how to swim when you were young.
若いときにもっと勉強しておけばよかった。 I wish I had studied harder when I was young.
若いときにすばらしい本を読むのはよいことだ。 It's a good thing to read good books when you are young.
若いころ彼女は美人だったらしい。 She seems to have been beautiful in her young days.
若いころ彼女は水泳がうまかった。 She was a good swimmer in her young days.
若いころ私はビートルズに夢中になった。 I went overboard about the Beatles when I was young.
若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 I wish I had studied English harder while young.
若いころベートーヴェンの行くところにはどこにでもいた。 When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went.
若いころは今よりずっと早く走ることができた。 I could run much faster when I was young.
若いころはもっと早く泳げた。 I could swim faster when I was young.
若いころに心を豊かにすべきだ。 You should enrich your mind when young.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。 Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived.
若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 Young as he is, he is a very reliable person.
若いキャンパーたちは新しい防水上着を身につけていた。 The young campers were kited out with new waterproof jackets.
若いが彼は経験豊富です。 Young as he is, he has much experience.
若いから彼は一日中働ける。 Being young, he can work all day long.
若いが、彼は才能がある男だ。 Young as he is, he is a man of ability.
若いうちは苦労すべきだ。 You should work hard while you are young.
若いうちに体を鍛えなさい。 Build up your body while young.
若いうちに海外へ行かれることをお勧めします。 I advise you to go abroad while young.
若いうちにできるだけ本を読みなさい。 Read as many books as you can while you are young.
若いうちにたくさんの本を読むべきだ。 While you're young, you should read a lot.
若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 You must study hard while young.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。 The scorching sun grilled us.
借金をしないように気をつけなさい。 Be on your guard against running into debt.
車輪はぐるぐる回った。 The wheels turned around.
車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed.
車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway.
車を修理するのに大変金がかかった。 It cost me a fortune to get my car repaired.
車を修理するのに300ドルかかった。 It coasts me three hundred dollars to have my car repaired.
車を運転することは非常に楽しい。 It is a lot of fun to drive a car.
車を維持するのはとても経費がかかる。 Running a car is a great expense.
車はもう少しでうちの犬をひくところだった。 Our dog was nearly run over by a car.
車はそのトンネルの中をとおります。 Cars go through the tunnel.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 The car is kept in a garage, under cover and locked.
車の運転はとても楽しいです。 Driving a car is a lot of fun.
車のナンバーを書き留められなかった。 I was unable to write down the number of the car.
車が遠い田舎で故障してしまった。 His car broke down in remote countryside.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社会的不安を取り除くことが大切です。 It is important to eliminate the social unrest.
社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Social customs vary greatly from country to country.
社会の習慣は国によって異なる。 Social customs vary from country to country.
社会の授業で銃規制について話し合った。 We discussed gun control in social studies class.
社会における頭の悪い人というのは知能の高さではなく知識量でもない。 A dumb person in the society is not height of intelligence but no amount of knowledge either.
捨てられたアイスのまわりにアリがウヨウヨたかっていた。 The area around the melting ice cream was crawling with ants.
写真を日光に当ててはいけない。 Don't expose photos to the sun.
写真の背景にいる男は誰ですか。 Who is that man in the background of the picture?
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 In practice, ability counts for more than effort.
実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 Theory is quite useless unless it works in practice.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。 We found out their plot before they took their actions.
実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 Proper clothes count for much in business.
実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 To tell the truth, he is still under sixty.
実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 To tell the truth, I had drunk a little beer.
実はそのうわさは根拠がない。 The fact is that the rumor is groundless.
実の重みで木がたわんでいた。 The tree bent under the weight of the fruit.
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 What greater misfortune is there than to go blind?
失業率は徐々に上昇するだろう。 The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は5%にまで上昇した。 The unemployment rate went up to 5%.
失業問題の経済策。 A remedy for the unemployment problem.
失業者数は徐々に増加するだろう。 The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
式のための準備が進行中である。 Preparations for the ceremony are under way.
式が終わるとタンカーは進水した。 The tanker was launched after the ceremony.
鹿は1頭だけで走っていた。 The deer was running by itself.
辞書を編さんするには膨大な時間を要する。 Compiling a dictionary demands an enormous amount of time.
蒔かぬ種は生えぬ。 Seeds unsown do not grow.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自由席を三枚ください。 Could I have three seats in the unreserved section?
自由諸国の基盤は民主主義である。 The foundation of free nations is democracy.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be over-emphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be over-emphasized.
自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 It may sound like blowing my own horn, but I can speak French.
自分より年下の子をいじめるものではありません。 Don't pick on younger kids.
自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 You may bring your own lunch to school.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の衰えを感じた事がありますか。 Do you ever feel like you're running down?
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 Between the language he uses and the language those around him use.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の国を愛さない者はいない。 There is no one but loves his own country.
自分の国の歴史は、よく知るべきです。 You should get acquainted with the history of your own country.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 I found no shoes completely to my taste.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 I found it difficult to make myself understood.
自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.
自分の運を試してみよう。 I'll try my fortune.
自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 I tried to make myself understood, but in vain.
針ほどのことを棒ほどにいうのはどうかと思います。 I don't think people should make a mountain of a mole hill.
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 He still remembers the day his mother found out he was smoking.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 Do unto others as you would have others do unto you.
自動車で旅行するのは楽しい。 It's fun to take a trip in an automobile.
自動車が速く走っている。 The car is running fast.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 In his autobiography he repeatedly refers to his unhappy school days.
自然界には褒美もなければ罰もない。 In nature there are neither rewards nor punishments.
自然はあらゆる領域で侵されている。 Nature is under attack on all fronts.
自然の温泉の出る島に住んでいるなんて日本人は幸せです。 Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs.
自画自賛のようですが。 This may sound like blowing my own horn, but ...
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 More and more physicians have begun to use the new medicines.
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.
次の年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 Next year my birthday will fall on Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 What do you say to going on a hike next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。 Shall I come next Sunday?
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 I am looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 Where would you like to go next Sunday?
次の日曜日にコンサートがあります。 There will be a concert next Sunday.
次の日曜は空けておいてね。 Keep next Sunday free.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 I'm looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 How about holding a barbecue party next Sunday?
次の日曜にあなたに会いに行きます。 I will come to see you next Sunday.
次の朝彼は浴室で死んでいた。 The next morning found him dead in his bathroom.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Let's put off the meeting until next Friday.
次の会合は6月10日です。 The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合で検討してみよう。 Let's kick it around at the next meeting.
次のコンサートは6月にあります。 The next concert will take place in June.
次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 I will spend next Sunday reading novels.
次に起こったことはいやなことだった。 What followed was unpleasant.
時々周りで起きていることに無関心を装う。 He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。 Once in a while my uncle took me to the harbor.
時々、お父さんがひょっこり私を尋ねてくる。 Sometimes, father will ask me unexpectedly.
時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
時計は毎日巻かれたものだった。 Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。 Clocks used to be wound every day.
時計の針を、逆に回してはいけない。 Don't turn the hands of a clock the other way around.
時計が止まってしまった。 My watch has run down.
時計が止まった。新しい電池が必要だ。 The clock has run down. I need new batteries.
時計が壊れているのに気がついた。 I found my watch broken.
時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour.
時間を守ることは大事である。 It is important that you should be punctual.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.
時間というものは早く経過するものだ。 Time runs on.
時間が無くなってきた。 Time is running out.
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 I had so little time that I had to eat lunch in a hurry.
時はすべての傷を癒してくれる。 Time heals all wounds.
時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 You will understand it as time passes.
似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
事務所のまわりに何人かの子供たちがいいます。 There are some children around the office.
事態を回避する方法を見出す。 Discover a way around the situation.
事情があって私は大学進学をあきらめた。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事故は日曜日3時ごろに起こった。 The accident happened on Sunday at about 3:00.
事故の原因はまだ捜索中だ。 The cause of the accident is still under investigation.
事故のため学校に遅れた。 On account of an accident, I was late for school.
事故についての彼の説明は君のと一致する。 His account of the accident accords with yours.
事故がなければ日没までに家に帰れるよう。 We'll be home by sunset barring accidents.
事件の真相を話してください。 Give us a true account of what happened.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.
事の意外な成り行きに目を白黒させた。 I blinked in amazement at the unexpected development.
資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。 What's included under assets?
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 We will have to stop this project for want of funds.
資金不足で我々の計画は失敗した。 Owing to a shortage of funds our project failed.
資金を調達する。 I raise funds.
資金難で我々は前途多難だ。 Our future will be full of difficulties because of lack of funds.
資金のことを心配する必要はない。 There is no need to worry about funds.
資金のことは心配する必要はない。 You don't have to worry about funds.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 We have to put off the game till next Sunday.
試合は雨の為中止になった。 The game was called off on account of the rain.
試合は雨のために中止になった。 The game was called off on account of the rain.
試合の終わりまでいましょう。 Let's stay until the end of the game.
試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 Winning is a great thing, but fair play is greater. You realize is not winning that counts.
試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 Through trial and error, he found the right answer by chance.
試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
試験がなければ、学生生活はもっと楽しいだろう。 But for exams, our school life would be more fun.
試運転では車両はみんなうまく動いた。 All the vehicles behaved well on their test runs.
試みはだいたいにおいて失敗だった。 The attempts were for the most part unsuccessful.
詩人は不幸にも若死にした。 Unfortunately the poet died in his youth.
紙幣が合計50枚になる。 The bill amounts to fifty dollars.
私達も昔は若かったんだよね、リンダ? We were young once, weren't we, Linda?
私達は良く一緒にお昼を食べます。 We often eat lunch together.
私達は法律に従う義務がある。 We are bound to obey the law.
私達は美しい日没に見とれた。 We admired the beautiful sunset.
私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 We danced to the music for hours until we were all exhausted.
私達は彼を金持ちだと思った。 We counted him a rich man.
私達は日曜日に遊ぶ。 We play on Sunday.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。 We go to school every day except Sunday.
私達は日の出前に出発した。 We started before sunrise.
私達は日の出を見るために早起きした。 We got up early in order to see the sunrise.
私達は日の出を見るために早く起きた。 We got up early so that we could see the sunrise.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 We spent a quiet day in the country.
私達は地面に穴を掘った。 We dug a hole in the ground.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 We take the blessing of the sun for granted.
私達は他の国ではみんな外国人だ。 We are all foreigners in other countries.
私達は川へ飛び込んだ。 We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。 We plunged into the river.
私達は先生の前に集まった。 We gathered around the teacher.
私達は正午に弁当を食べた。 We took lunch at noon.
私達は正午に食事をとった。 We had lunch at noon.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。 We are to be married next Sunday.
私達は山頂に着いた。 We reached the top of the mountain.
私達は山へスキーしに行きました。 We went to the mountain to ski.
私達は山のふもとの宿に泊まった。 We put up at an inn at the foot of the mountain.
私達は昨年その山に登った。 We climbed the mountain last year.
私達は砂糖を使いきってしまった。 We have run out of sugar.
私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 We are going to visit our aunt next Sunday.
私達は今度の日曜日におじを訪問します。 We are going to visit our uncle next Sunday.
私達は幸運に小躍りして喜んだ。 We exulted at our good fortune.
私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 We cannot hope for success in life unless we are in good health.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 We cut away all the grass and weeds around the church.
私達は休暇中ずっと叔母の家に滞在した。 We stayed at my aunt's during the vacation.
私達は喫茶店で素早い昼食を食べた。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 We suspected our cashier of stealing the funds.
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 We decided to put off the meeting until next Sunday.
私達は家に帰った後で昼食を食べるつもりです。 We'll eat lunch after we get home.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 We encountered him in a distant town.
私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 We went out of station and along the street until we came to a small hotel which Sam knew about.
私達は英語を使う機会がほとんどない。 We have little opportunity to use English.
私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 We took shelter from the rain under a tree.
私達はまだあまりお腹は空いていない。 We aren't very hungry yet.
私達はどんな人もどんな事も笑いものにすべきでない。 We shouldn't make fun of anybody or anything.
私達はその発表に注意を払うべきだった。 We should have paid attention to the announcement.
私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私達はそこで不快な経験をした。 We had an unpleasant experience there.
私達はスキーをしに山に行きました。 We went to the mountains to ski.
私達はケーブルカーで山に登った。 We went up the mountain by cable car.
私達はいつも正午に昼食を食べる。 We have lunch at noon every day.
私達はある事故のため2時間遅れた。 We were held up for two hours on account of an accident.
私達はあなたに多額の金を求めなくてはなりません。 We have to demand a large amount of money of you.
私達は、昼食を食べ終えた。 We have finished lunch.
私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 On account of bad weather, we were forced to call off the assembly.
私達の大学は東京の郊外にある。 Our university is in the suburbs of Tokyo.
私達の大学は通常4月一日から始まります。 Our university usually starts on April 1st.
私達の太陽より大きな星はたくさんある。 There are a lot of stars larger than our own Sun.
私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。 Our train went through a long tunnel.
私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 Our train was delayed on account of the heavy snow.
私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 Our country produces a lot of sugar.
私達の汽車はトンネルを通りぬけた。 Our train went through a long tunnel.
私達の学校が創立されてからもう60年になる。 It has already been sixty years since our school was founded.
私達にとって彼女といっしょにいることはたいへん楽しい。 It's great fun for us to be with her.
私達そこで不快な経験をした。 We had an unpleasant experience there.
私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 When we went to the hall, the concert had already begun.
私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。 By the time we reached home, the sun had completely set.
私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 No sooner had he seen me than he began to run away.
私をだしにして彼らは大笑いをした。 They had great fun at my expense.
私をあちこちに案内してください。 Please show me around.
私も傘に入れてください。 Let me in under your umbrella.
私もまた、議員の一人です。 I'm a councillor, too.
私は話を通じさせることができなかった。 I couldn't make myself understood.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 I refused to eat until my parents came home.
私は旅費がなくなった。 I have run out of my traveling expenses.
私は留守番電話は便利だとわかった。 I found the answering machine convenient.
私は雷鳴にぎょっとした。 I was taken aback by a thunderclap.
私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 I'm going to make a trip round Shikoku by bike next year.
私は来春大学を卒業したいです。 I hope to graduate from university next spring.
私は来週はヨーロッパを旅行しているだろう。 I will be traveling round Europe next week.
私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young.
私は預金口座にたくさん金がある。 I have a lot of money in my savings account.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 I had a valid visa, so I was allowed to enter the country.
私は友達がいないことは不幸だと思う。 I think it unhappy to have no friends.
私は優勝するのは不可能だとわかった。 I found it impossible to win the championship.
私は野原をあちこちと歩きまわった。 I walked around in the field.
私は娘の名前で預金口座を開いた。 I opened an account in my daughter's name.
私は万年筆をなくしてしまった。明日買わなければならない。 I've lost my fountain pen. I have to buy one tomorrow.
私は末っ子です。 I'm the youngest in the family.
私は毎年夏は田舎へ帰る。 I go to the country every summer.
私は毎日走ります。 I run every day.
私は毎朝朝食前にランニングをする。 I run before breakfast every morning.
私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 I visit my parents every Sunday without fail.
私は毎週日曜日に教会へいきます。 I go to church every Sunday.
私は毎週日曜日にテニスをする。 I play tennis every Sunday.
私は毎週日曜に彼とテニスをすることにしている。 I make it a rule to play tennis with him Sundays.
私は忙しいから当てにしないでよ。 As I'm very busy, don't count on me.
私は呆気にとられた。 When I heard it, I was dumbfounded.
私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。 I love, and will continue to love, my mother country.
私は弁当はどこで食べても美味しい。 Wherever I have my lunch box, I enjoy it.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。 I looked all around, but I could see nobody there.
私は壁に絵を掛けた。 I hung a picture on the wall.
私は父と狩りに行くことを楽しみにしています。 I'm looking forward to going hunting with my father.
私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。 I usually spend the whole day idly on Sunday.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は病気のため行かなかった。 I didn't go on account of illness.
私は必ずこの問題を解決する。 I am bound to solve this question.
私は非常に不愉快だ。 I'm really unhappy about this.
私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。 I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の言うことがほとんど分らない。 I can hardly understand what she says.
私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。 I was unable to look her in the face.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のことが気がかりだった。 I was worried on her account.
私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。 I met her at the station but I did not recognize her in uniform.
私は彼女にもう少し待っているように勧めた。 I counseled her to wait a little longer.
私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 I asked her to pick me up around four.
私は彼女とは、おじのウィリアムが死んだ年に出会った。 I met her the year that my uncle William died.
私は彼女が来るまでここで待ちます。 I wait here until she comes.
私は彼女が病気だと思い込まされた。 I was given to understand that she was ill.
私は彼女が罰せられるのを恐れた。 I was afraid of her having been punished.
私は彼女が突然訪ねて来てくれてうれしかった。 I was glad that she visited me unexpectedly.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 I found her mending a skirt.
私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 I don't trust him; be careful what you say when he's around.
私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 I tried to please him, which I found very difficult.
私は彼を10時まで寝ないで待った。 I waited up for him until ten o'clock.
私は彼らを教える資格などない。 I am quite unqualified to teach them.
私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。 I couldn't run fast enough to keep up with them.
私は彼より若いです。 I am younger than he is.
私は彼より3歳年下です。 I am his junior by three years.
私は彼より2歳若い。 I am two years younger than he.
私は彼の名前の読み方がわからない。 I don't know how to pronounce his name.
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 I politely turned down his offer and hung up.
私は彼の葬儀に参加した。 I attended his funeral.
私は彼の真のねらいを理解することはできない。 I fail to understand his true aim.
私は彼の心理が分からない。 I can't understand his psychology.
私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.
私は彼の手が震えているのに気がついた。 I observed that his hands were unsteady.
私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 I was at a loss how to answer his unexpected question.
私は彼の言っている事がわからないふりをした。 I affected not to understand what he was saying.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 I can hardly understand what he says.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。 I could not understand anything he said.
私は彼の言うことが完全に理解できます。 I can understand him perfectly.
私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking.
私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 I could hardly understand him.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。 I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を簡単に見つけた。 I found his house with ease.
私は彼の家をたやすく見つけた。 I found his house easily.
私は彼の運の良さを羨ましく思った。 I envied him his good fortune.
私は彼のわきをかすめて走った。 I brushed by him while running.
私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 I found myself listening to his records.
私は彼に返事をする義務があった。 I was bound to answer him.
私は彼に仕事を見つけてやった。 I found him a job.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼にそれを理解させることができなかった。 I couldn't make him understand it.
私は彼にすてきなアパートを見つけてやった。 I found him a nice apartment.
私は彼に100ドルで車を洗ってもらった。 I got him to wash my car for a hundred dollars.
私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 On having a talk with him, I found him troubled but friendly.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。 I am to have lunch with him.
私は彼といういい友人を手に入れた。 I found a good friend in him.
私は彼が利口な少年とわかった。 I found him a bright boy.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が逃げるのを見た。 I saw him running away.
私は彼が親切だとわかった。 I found him kind.
私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 I expect him to take care of my younger brother.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 I can't understand what he wants me to do.
私は彼が考えていることが理解できない。 I can't understand what he is thinking about.
私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 I found him riding a bicycle in the park.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 I found that he was turned over to the police.
私は彼がよい職人だと分かった。 I found him to be a good workman.
私は彼がこの前の日曜日にどこへ行ったのかたずねてみます。 I will ask him where he went last Sunday.
私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 I know that he will be introduced to a lady by his uncle today.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は莫大な遺産を相続した。 I came into a huge fortune.
私は波のように速く歩けない。 I am unable to walk as fast as he can.
私は年寄りだが、君はまだ若い。 Though I am old, you are still young.
私は猫がその犬を追いかけているのをみた。 I saw a cat running after the dog.
私は日曜日は必ずしも暇というわけではない。 I'm not always free on Sundays.
私は日曜日はたいていジーンズをはいている。 I usually wear jeans on Sunday.
私は日曜日のほかは毎日働く。 I work every day except Sunday.
私は日曜日に彼と一緒に良くテニスをしたものだった。 I used to play tennis with him on Sunday.
私は日曜日に彼とよくテニスをしたものだった。 I would play tennis with him on Sunday.
私は日曜日に発つ。 I'm leaving on Sunday.
私は日曜日に公園でテニスをします。 I play tennis in the park on Sunday.
私は日曜日に教会に行く。 I go to church on Sunday.
私は日曜日に家にいることはありませんよ。 I am never at home on Sundays.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 I go to church on Sundays.
私は日曜日には学校に行かない。 I don't go to school on Sunday.
私は日曜日にはよく繁華街に出かける。 I often go downtown on Sunday.
私は日曜日にはどこへも行きません。 I am not going anywhere on Sunday.
私は日曜日にはいつも家にいない。 I'm never at home on Sundays.
私は日曜日にドライブに出かける習慣がある。 I am in the habit of going for a drive on Sundays.
私は日曜日にいつも家にいるわけではない。 I am not always at home on Sundays.
私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。 I'm not always at home on Sundays.
私は日曜日にいつも家にいる。 I am always at home on Sundays.
私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 I clean up my room every Sunday.
私は日曜日いつも暇であるとは限らない。 I am not always free on Sundays.
私は日曜までこの本なしではすまされない。 I cannot dispense with this book till Sunday.
私は日曜の朝彼女を訪ねました。 I visited her on Sunday morning.
私は日曜に彼といっしょによくテニスをしたものだった。 I used to play tennis with him on Sunday.
私は日曜にはたいてい映画を見に行った。 I usually went to the movies on Sunday.
私は日本はとても安全な国だと思います。 I think that Japan is a very safe country.
私は日本に来て初めて刺身を食べた。 It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
私は日焼けをしたくない。 I don't want to get a suntan.
私は内金として千円支払った。 I paid 1,000 yen on account.
私は突然の雷にびっくりした。 I was surprised at the sudden thunder.
私は特殊部隊に勤務する。 I work in a special unit.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。 I found it impossible to cross the road.
私は道で1ドル拾った。 I found a dollar in the street.
私は逃げ出したい気持ちだった。 I felt like running away.
私は東京の叔父の家に滞在しています。 I am staying with my uncle in Tokyo.
私は都会より田舎に住みたい。 I prefer living in the country to living in the city.
私は登山に興味があります。 I am interested in mountain climbing.
私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 I hung up and called her again.
私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 It was not until the telephone rang that I woke up.
私は田舎を散歩するのが好きだ。 I like to walk in the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎に住むのは嫌だ。 I don't like living in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。 I went for a drive in the country.
私は田舎で育てられた。 I was brought up in the country.
私は店の中を見回した。 I looked around the inside of the store.
私は店の中を見まわしたが考えていたものは見つからなかった。 I looked around the store but couldn't find what I had in mind.
私は天然痘に免疫になっている。 I am immune to smallpox.
私は弟が生まれた日を覚えている。 I recall the day when the younger brother was born.
私は弟が山に登るのが好きではない。 I don't like my brother climbing the mountains.
私は定年まで3年残っている。 I have three years left until retirement.
私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。 I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 I live in a town, but my parents live in the country.
私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry.
私は朝食も昼食もとらなかった。 I took neither breakfast nor lunch.
私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 I began to stir about 4:30 in the morning but I didn't get up until 6:00.
私は朝、食べなかったから空腹だ。 I am hungry because I did not eat breakfast.
私は貯金を使い果たしてしまった。 I've run out of my savings.
私は注射器を見るまではおとなしかった。 I was calm until I saw the syringe!
私は昼食を食べた。 I have already eaten lunch.
私は昼食を忘れて学校でサンドイッチを買った。 I forgot my lunch and bought a sandwich at school.
私は昼食に招待された。 I was invited to lunch.
私は昼食にホットドッグをとった。 I ate a hot dog for lunch.
私は昼食にパンとゆで卵を食べた。 I ate some bread and a boiled egg for lunch.
私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 I slept until noon, and then studied for the rest of the day.
私は昼にホットドッグを食べた。 I ate a hotdog for lunch.
私は中学生ではありません。 I'm not a junior high school student.
私は中学のときはサッカー部員だった。 I was a member of the soccer club when I was in junior high.
私は探していた鍵を見つけた。 I found the key for which I had been looking.
私は大統領に立候補するのを諦めた。 I gave up running for president.
私は大阪までの往復航空券を持っています。 I have a round-trip ticket to Osaka.
私は大学を代表してその会議に出席した。 I represented my university at the conference.
私は大学で経済学を勉強しています。 I'm studying economics at university.
私は大学で化学を専攻した。 I majored in chemistry at the university.
私は大学ではヨーロッパ史を専攻しました。 I majored in European history at university.
私は大学でアメリカの歴史を専攻しています。 I'm majoring in American history at university.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 I stood my ground and got the contract I wanted.
私は太陽が西の海に沈んでいくのを眺めていた。 I was looking at the sun setting in the sea in the west.
私は多くの大学生と知り合うようになった。 I came to know many university students.
私は他人に親切にすることが難しいとわかった。 I found it difficult to be kind to others.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は速く走ろうとした。 I tried to run fast.
私は速く走れる犬を飼っています。 I have a dog which can run fast.
私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 I could not make myself heard on account of the noise.
私は走る前に、体をほぐすのにちょっと体操をする。 I like to do a few exercises to loosen up before I run.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。 I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのが好きだ。 I like to run.
私は走ることができる。 I'm able to run.
私は走る。 I do run.
私は走ります。 I run.
私は全く思いがけなく彼と出会った。 I met him quite unexpectedly.
私は前日無くした本を見つけた。 I found the book which I had lost the day before.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 I know better than to climb winter mountains without making all necessary preparations beforehand.
私は前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのだが。 I intended to have called on her last Sunday.
私は先週の日曜日上司によって働かされた。 My boss made me work last Sunday.
私は先週の今日、すなわち、6月25日に彼に会った。 I met him this day last week, that is, the 25th of June.
私は先週おじの家に泊まりました。 I stayed with my uncle last week.
私は石につまずいて転んだ。 I tripped over a stone and fell to the ground.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 I remember reading the book three times when I was young.
私は正午に昼食を食べます。 I have lunch at noon.
私は正午に昼食をとる。 I have lunch at noon.
私は世界一周の旅がしたい。 I'd like to travel around the world.
私は数枚の古い硬貨の入った壷を見つけた。 I found a pot in which there were several old coins.
私は数奇な運命にもてあそばれてきた。 I have lived a life of a puppet of fortune.
私は数学では彼にはなかなかかなわないことがわかった。 I found it very difficult to come up to him in mathematics.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 I want to better understand what the meaning of life is.
私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 I heard a strange sound in the dead of night.
私は真実を見いだした。 I found out the truth.
私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 I was watching the red sun sinking in the west.
私は新聞を読んで初めてそのことについて知った。 I didn't know about it until I read the paper.
私は新しい万年筆をなくしてしまった。 I have lost my new fountain pen.
私は新しい下着が気に入っている。 I'm pleased with my new underwear.
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 I made it plain that the situation was unfavourable to us.
私は笑いを忘れる。 I'm running out of laughter.
私は少女の頃にタップダンスを覚えました。 I learned to tap dance when I was a young girl.
私は少し酔っている。 I am a bit drunk.
私は少しもお腹がすいていません。 I'm not hungry at all.
私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 I saw a young boy crossing the street by himself.
私は将来テレビのアナウンサーになりたい。 I want to become a TV announcer in the future.
私は初めてその山を見た。 I saw the mountain for the first time.
私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 I will try to avoid tunnels as much as possible.
私は宿題を終えることができなかった。 I was unable to finish my homework.
私は宿屋で部屋を見つけました。 We found a room at the inn.
私は叔母にヨーロッパで偶然会った。 I came across my aunt in Europe.
私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。 I respect my uncle, so I named my first son John after him.
私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父の家に住んでいる。 I am living with my uncle.
私は叔父の家で1週間過ごした。 I spent a week at my uncle's.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父にカメラをもらいました。 I was given a camera by my uncle.
私は叔父に1万ドルの借金がある。 I'm in debt to my uncle for $10,000.
私は首尾よく山頂に到達できた。 I succeeded in reaching the top of the mountain.
私は若かった、そして私は生きたかった。 I was young, and I wanted to live.
私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 I put down what I thought was useful to young men.
私は若い女性がひとりでそこへ行くことに賛成しかねます。 I don't agree to a young lady going there alone.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 I worked on Mr Wood's farm when I was young.
私は若い頃よく野球を見たものだった。 When I was young, I would often watch baseball.
私は若い頃よく山に行っていたものだ。 I would go to the mountains when young.
私は若い頃から運動が好きである。 I have been a lover of sports since I was young.
私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。 I used to play tennis as a young student.
私は若いときよく野球をした。 I often played baseball when I was young.
私は若いときよくテニスをした。 I often played tennis when I was young.
私は若いときよくサッカーをした。 I often played soccer when I was young.
私は若いころ煙草を吸った。 I did smoke when I was young.
私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 When I was young, I would often watch baseball.
私は若いころに故郷を出た。 I left home when I was young.
私は若いころその日暮らしをしていた。 When I was young, I was living from hand to mouth.
私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 I watched the car disappearing slowly around the corner.
私は失敗を説明した。 I accounted for the failure.
私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。 I found my name written on the blackboard.
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分が健康で何よりだと思っている。 I count myself lucky in having good health.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 I found myself bored by the book.
私は自転車がなくなっているのに気づいた。 I found my bicycle gone.
私は自国を愛さずにはいられない。 I can't help loving my country.
私は耳を傾けたが、何の音も聞こえなかった。 I listened but could not hear any sound.
私は時速50マイルで走ることが出来ます。 I can run at the rate of fifty miles an hour.
私は時々将来について不安になる。 I sometimes get uneasy about the future.
私は時計が壊れているのに気付いた。 I found my watch broken.
私は時間厳守を第一にしている。 I make a point of being punctual.
私は事故のために遅れた。 I was late on account of an accident.
私は事故のため2時間遅れた。 We were held up for two hours on account of the accident.
私は事故で学校に遅れた。 I was late for school on account of an accident.
私は試しにその山に登ってみた。 I tried climbing the mountain.
私は私達の公園や山について書こうと思っている。 I am going to write about our parks and mountains.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 I couldn't make myself understood.
私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 I saved for future needs a little money as our marriage fund.
私は死刑を廃止します。 I will abolish capital punishment.
私は思いもよらぬ結果に驚いた。 I was amazed at the unexpected result.
私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.
私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 I went to church every Sunday when I was a boy.
私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 I'm proud of having run fast as a boy.
私は山脈を見た。 I saw a chain of mountains.
私は山登りが好きです。 I like climbing mountains.
私は山へ行こうかと思っています。 I am thinking of going to the mountains.
私は山のなかを歩くのがすきです。 I like to walk in the mountains.
私は山に登る、なぜならそれがそこにあるからだ。 I climb mountains because they are there.
私は山にいく。 I go to the mountain.
私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 I found my father's diary which he kept for 30 years.
私は三ポンドしか持っていなかった。 I had no more than three pounds.
私は昨夜おかしな夢を見ました。 I had a funny dream last night.
私は昨日バスでたまたま旧友に会った。 I unexpectedly met an old friend of mine on the bus yesterday.
私は昨日になって初めて本当の事を知った。 It was not until yesterday that I learned the truth.
私は昨日になって初めてそれを知った。 It was not until yesterday that I knew it.
私は昨日になってはじめてその知らせをうけた。 It was not until yesterday that I got the news.
私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。 I was unwilling for my wife to accept the invitation.
私は最初に彼の言うことがわからなかった。 I couldn't understand him at first.
私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 I believe the honest will win in the long run.
私は最も早い走者です。 I am the fastest runner.
私は今日昼食を食べなかった。 I didn't have lunch today.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私が今日あるのはおじのお蔭である。 I owe what I am today to my uncle.
私は今度の日曜日は家にいません。 I'll not be at home next Sunday.
私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。 I am going to play tennis next Sunday.
私は今朝無事に当地に着きました。 I have arrived here safe and sound this morning.
私は今朝になって初めて真実を知った。 Not until this morning did I learn the truth.
私は今医者のやっかいになっています。 I am now under a doctor's care.
私は今までに約100冊の本を読んだ。 I've read some hundred books so far.
私は今は昼食を食べたくない。 I don't want to eat lunch now.
私は幸運にも選ばれた。 I had the good fortune to be chosen.
私は幸運にも成功した。 I had the good fortune to succeed.
私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 I had the fortune to win the first prize in the speech contest.
私は好機に乗じた。 I took advantage of an opportunity.
私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
私は公園でなくしたボールを見つけた。 I found the lost ball in the park.
私は固い友情で彼と結ばれている。 I am bound to him by a close friendship.
私は現代彫刻はよく理解できない。 I really can't understand modern sculpture.
私は厳しくしつけられて育った。 I was brought up under rigid discipline.
私は見回したけれど誰もいなかった。 I looked around, but saw nobody.
私は拳銃を身につけていた。 He had a gun on his person.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結局、損はしないだろうと思う。 I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は軽い昼食をとった。 I ate a light lunch.
私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。 I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help.
私は兄が一人、妹が一人います。 I have one elder brother and a younger sister.
私は兄がひとりと妹がひとりいます。 I have one elder brother and a younger sister.
私は君を誤解していたようですね。 It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君よりもずっと若い。 I'm much younger than you.
私は君の将来について無関心でおれない。 I can't be unconcerned about your future.
私は君に時間を守るよう忠告する。 I advise you to be punctual.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 I am counting on you to give the opening address.
私は偶然その本を見つけた。 I found the book by chance.
私は空腹のクモです。 I am a hungry spider.
私は空腹のあまり口もきけなかった。 I was too hungry to speak.
私は空腹でめまいがした。 I felt faint with hunger.
私は銀行に口座を開いた。 I opened my account with the bank.
私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 I'm going to stay with my uncle in Kyoto.
私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 I am going to stay with my aunt in Kyoto.
私は去年大手術を受けた。 I underwent major surgery last year.
私は去年大学を卒業した。 I graduated from university last year.
私は急いで昼食を食べた。 I ate a hasty lunch.
私は急いで昼食を終えた。 I finished my lunch quickly.
私は急いで昼食をとった。 I ate a hasty lunch.
私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 I spent the major part of my vacation at my uncle's.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 I am in duty bound to see this thing through.
私は記憶力が不足している。 I am running short of memory.
私は記憶が不足している。 I am running short of memory.
私は機会をつかんでローマを訪れた。 I took the opportunity to visit Rome.
私は机の上に地図を広げた。 I unfolded the map on the desk.
私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 I found a strange object lying on the road.
私は奇妙な物音を聞いた。 I heard a funny noise.
私は奇妙な音でびっくりしたので飛び上がりました。 As I was frightened by the strange sound, I jumped up.
私は危険を冒すのは好きではない。 I don't like to run a risk.
私は危うくトラックに引かれそうになった。 I came near to being run over by the truck.
私は危うくトラックにひかれるところだった。 I was nearly run over by a truck.
私は岸辺で美しい貝殻を見つけた。 I found a beautiful shell on the shore.
私は楽にその問題を解いた。 I found it easy to solve the problem.
私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 Living near the school, I come home for lunch.
私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 Because I live near the school, I come home for lunch.
私は学校に行く途中で叔父にあった。 I saw my uncle on the way to school.
私は外国に友人が多くいます。 I have many friends in foreign countries.
私は外国でまったくひとりぼっちです。 I am all alone in a foreign country.
私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 I'd like you to be more punctual.
私は海より山が好きだ。 I like mountains better than seas.
私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 I found the broken doll mended by somebody.
私は果物を安く買えるところを見つけた。 I found out where to buy fruit cheaply.
私は家の中を見回した。 I looked round the inside of the house.
私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。 I spent the summer vacation at my aunt's house.
私は夏をすごすために叔母の家に滞在しています。 I'm staying at my aunt's for the summer.
私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near.
私は何百羽もの鳥を見つけた。 I caught sight of hundreds of birds.
私は何人かの若い作家たちを尊敬していた。 I respected some young writers.
私は下宿を探していました。 I was on the hunt for lodgings.
私は音楽の魅力から逃れることはできない。 I can't run away from the fascination of music.
私は屋根に当たる雨の音が好きだ。 I love the sound of rain on the roof.
私は沖縄のあたりの暖かい海が好きだ。 I like the warm sea around Okinawa.
私は煙のために息ができなかった。 I was unable to breathe because of smoke.
私は駅で偶然叔父に会った。 I ran across my uncle at the station.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英語の本を買ったが、その本はわかりにくかった。 I bought an English book, but the book was hard to understand.
私は英語の発音をもっとよくしたい。 I would like to improve my English pronunciation.
私は英語で話が通じた。 I could make myself understood in English.
私は英語で理解してもらえなかった。 I couldn't make myself understood in English.
私は英語で用がたせなかった。 I could not make myself understood in English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 I found it impossible to beat him at English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 I can't make myself understood in English.
私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 I couldn't make myself understood in English.
私は英語では話が通じないのではないかと思います。 I'm afraid I cannot make myself understood in English.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 I couldn't make myself understood well in English.
私は英語がわかりません。 I don't understand English.
私は運勢を占ってもらった。 I had my fortune told.
私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 I know a girl who can ride a unicycle.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 I wondered if I had ever really understood anyone.
私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 I would play tennis with him on Sunday.
私は以前なくした本をみつけた。 I found the book which I had lost the day before.
私はわずか100円しか持ち合わせがない。 I have no more than one hundred yen with me.
私はレストランに入って昼食を食べた。 I entered a restaurant and had lunch.
私はレストランに入って昼食をした。 I entered the restaurant and had lunch.
私はランナーです。 I am a runner.
私はよく日曜日に昼寝をしたものだった。 I would often take a nap Sunday.
私はゆっくり時間をかけて昼食を食べた。 I took my time having lunch.
私はやっと彼の家を見つけた。 At length, I found his house.
私はやっとのことで、あなたの家を見つけることができた。 I found your house with difficulty.
私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 I wanted to talk more, but she just hung up on me.
私はもう昼食を食べました。 I have already eaten lunch.
私はもう昼食をとった。 I have already eaten lunch.
私はもう少しでトラックにひかれるところだった。 I narrowly escaped being run over by a truck.
私はめざましの音で目が覚めた。 I wake up at the sound of the alarm.
私はむしろ田舎に一人で住みたい。 I would rather live alone in the country.
私はミルクをみんなのんでしまった。 I have drunk all my milk.
私はみじめで不幸だった。 I was miserable and unhappy.
私はまるで招かれざる客のような気がした。 I felt as if I were an uninvited guest.
私はマットの下から鍵を見つけた。 I found the key underneath the mat.
私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 I also found every letter he had ever written to my mother.
私はまだ昼食を食べていない。 I haven't eaten lunch yet.
私はまだ昼食を終えていません。 I have not finished lunch.
私はまだ昼食をとっていない。 I haven't eaten lunch yet.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまかないつきで週50ポンド家賃を払っている。 I pay fifty pounds a week for board and lodging.
私はマイクとそのレストランで昼食をとった。 I had lunch with Mike at that restaurant.
私はベルの音で目覚めさせられた。 I was roused by the sound of a bell.
私はベルが鳴っている音を聞いた。 I heard the sound of a ringing bell.
私はベッドの下にかくれた。 I hid myself under the bed.
私はフランス語では用が足せない。 I can't make myself understood in French.
私はブラウンさんより若くない。 I am not as young as Miss Brown.
私はふつう日曜日には働かなくてもよい。 I don't usually have to work on Sundays.
私はビルを見つけた。 I found the building.
私はビルと同じくらい速く走れます。 I can run as fast as Bill.
私はピアノの音が好きだ。 I like the sound of the piano.
私はパリ行きの列車に乗った。 I took a train bound for Paris.
私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella.
私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 I've run up against all kinds of people, working as a temporary.
私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 I met a group of hikers, some of whom were university students.
私はなんとなく彼の家を見つけた。 Somehow or other I found his house.
私はどの日曜日も暇でない。 I am never free on Sundays.
私はトニーを見つけたのである。 I found Tony.
私はとても疲れていたのでぐっすり眠ってしまった。 I fell sound asleep because I was very tired.
私はどうしても君の言う事が理解できない。 For the life of me I can't understand what you say.
私はドイツ語で話を通すことができない。 I can't make myself understood in German.
私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 I tried to break the door open, which I found impossible.
私はテーブルの下に隠れた。 I hid under the table.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はついにその問題の答えを出した。 At last I found out the answer to the question.
私はついにこの問題の解答を見出した。 I finally found the solution to the problem.
私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。 I have just eaten lunch.
私はちいさな男のこが走るのをみた。 I saw a little boy running.
私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 I saw a fox run across the road just now.
私はタイヤの跡を見つけた。 I found the track of the tire.
私はそんな冒険を冒したくない。 I don't want to run such a risk.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな危険を冒したくない。 I don't want to run such a risk.
私はそれを失うような危険を冒したくありません。 I don't want to run the risk of losing it.
私はそれを嫌々引き受けた。 I unwillingly undertook it.
私はそれでもかまいませんよ。 That sounds good to me.
私はそれができるかどうか自信がなかった。 I was uncertain of my ability to do it.
私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 I tried to solve the problem, which I found impossible.
私はその問題を解く方法が分かった。 I found out how to solve the problem.
私はその問題に興味がない。 I am unconcerned with the problem.
私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 I found the question very easy.
私はその本を読むのは難しいとわかった。 I found it difficult to read the book.
私はその本を大変面白いと思いました。 I found the book very interesting.
私はその本をよむことはむずかしいとわかった。 I found it difficult to read the book.
私はその本が優しいということがわかった。 I found the book easy.
私はその本が面白いとわかった。 I found the book interesting.
私はその本が退屈なものであることを知った。 I found the book boring.
私はその本が簡単だとわかった。 I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。 I found the book easy.
私はその本がやさしいとわかった。 I found the book easy.
私はその本がやさしいという事がわかった。 I found the book easy.
私はその本がおもしろいことにきづいた。 I found the book interesting.
私はその方の靴紐を解く価値もありません。 The thongs of whose sandals I am not worthy to untie.
私はその物語をおもしろいと思った。 I found the story interesting.
私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 I found a piece of paper in the room.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 I found it impossible to lift the box.
私はその箱が空だと分かった。 I found the box empty.
私はその馬に5ポンド賭けた。 I bet five pounds on the horse.
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.
私はその店で雨宿りした。 I took shelter from rain under the shop's eaves.
私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 I wanted to catch the bird, but I found it too difficult.
私はその川を見に行ったが、たいへん増水していた。 I went to see the river, which I found greatly swollen.
私はその川が汚れているのが分かった。 I found the river dirty.
私はその職人がとても腕がよいと分かった。 I found the workman very good.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその若者に荷物を運んでもらった。 I got the young man to carry the baggage for me.
私はその若者が好きだ。 I like that young man.
私はその若い候補者を高く評価している。 I have a good opinion of the young candidate.
私はその車を10%の割引で買った。 I bought the car at a 10% discount.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。 I had never seen that kind of fish until then.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 I found a lost cat for which its owner had been searching.
私はその仕事を終えることができなかった。 I was unable to complete the task.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 Not that I dislike the job, but that I am unfit for it.
私はその仕事がとてもおもしろいことがわかった。 I found the work very interesting.
私はその山の頂上を見ることができます。 I can see the top of the mountain.
私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 I can't tell you how to pronounce the word.
私はその計画は賢明でないと思った。 I felt that the plan was unwise.
私はその機械を使うのは難しいと解った。 I found it difficult to use the machine.
私はその機械が役に立たないのに気づいた。 I found that the machine was of no use.
私はその外国人の言うことが何もわからない。 I can't understand anything the foreigner says.
私はその歌がフランス語で歌われるのを聞いた。 I heard the song sung in French.
イタリア語で歌われる歌を聞いた。 I heard the song sung in Italian.
私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 I felt my face turn pale when I heard that sound.
私はその音に驚いた。 The sound took me by surprise.
私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。 I wanted the musician to play some sad tune on his flute.
私はそのバナナの木を急な山道で見つけた。 I found the banana on a steep mountain road.
私はそのパーティーに出席できなかったし、また出席したいとも思わなかった。 I was unable to attend the party, nor did I want to.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのゲームはとても面白いと思った。 I found the game very exciting.
私はそのかいに出席しなければならない。 I am bound to attend the meeting.
私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes.
私はスポーツを競争ではなく趣味でするのが好きです。 I like to play sport for fun not for competition.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はスーパーでよく彼女と会う。 I often run into her at the supermarket.
私はスーツケースを車のトランクに入れた。 I put my suitcase in the trunk.
私はジムほど速く走れない。 I cannot run as fast as Jim.
私はしばしば若い時を振り返る。 I often look back at my younger years.
私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 I found Jane delighted at the play.
私はさいわいけがをせずにすんだ。 I was lucky enough to escape unhurt.
私はコンピューターを操作するのがやさしいことがわかった。 I found it easy to operate the computer.
私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 I count myself happy to have such a devoted wife.
私はこわれたカメラを見つけました。 I found the broken camera.
私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 I have been to more than ten foreign countries so far.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 I visit equal to or more than 10 countries of countries up to this.
私はこの問題をある程度理解できる。 I can understand this problem to some extent.
私はこの本を古本屋で偶然見つけた。 I found this book by chance in the secondhand bookstore.
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 I found this book interested from beginning to end.
私はこの本がたいへん難しいとわかった。 I found this book very difficult.
私はこの土地は全く不案内です。 I'm quite a stranger around here.
私はこの単語の意味がわからない。 I can't understand the meaning of this word.
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。 It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
私はこの前肉を1ポンド買った。 I bought a pound of meat the other day.
私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。 I intended to have called on her last Sunday.
私はこの前の日曜日は出かけなかった。 I didn't go out last Sunday.
私はこの前の日曜日に公園へ行きました。 I went to the park last Sunday.
私はこの前の日曜日からずっと忙しい。 I have been busy since last Sunday.
私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill.
私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 I was absent last Tuesday on account of illness.
私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 I found it easy to answer this question.
私はこの時計をおじからもらった。 I was given this watch by my uncle.
私はこの山について知りたい。 I want to know about this mountain.
私はこの国の習慣に慣れていない。 I am unfamiliar with the customs of this country.
私はこの国に骨を埋めるつもりです。 I wish to be buried in this country.
私はこの好機を利用した。 I availed myself of this favorable opportunity.
私はこの機会を利用するつもりだ。 I will make use of this opportunity.
私はこの機会を利用した。 I availed myself of this favorable opportunity.
私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 I cannot account for this strange happening.
私はこの夏、京都のおじを訪問する。 I will visit my uncle in Kyoto this summer.
私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。 I found this film very exciting.
私はこのひと月の間おじの家に住んでいる。 I've been living with my uncle for a month.
私はこのラケットを20%引きで買った。 I bought this racket at a 20 percent discount.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。 I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンに少なくとも100ドルは払った。 I paid not less than a hundred dollars for this pen.
私はこのペンに100ドルも払った。 I paid no less than a hundred dollars for this pen.
私はこのことを少しも理解できません。 I can't understand this at all.
私はこのあたりで少し買い物をしたい。 I want to do some shopping around here.
私はここでは地理不案内です。 I don't know my way around in this neighborhood.
私はコートを広間の小部屋にかけた。 I hung my coat in the hall closet.
私はケンよりも速く走ることが出来ます。 I can run faster than Ken.
私はクラスで彼の次に足が速い。 Next to him, I'm the fastest runner in our class.
私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 At one time I lived alone in the mountains.
私はお金が無くなってしまった。 I've run out of money.
私はお金が足りなくなってきた。 I am running short of money.
私はお金が尽きるまでここにいるつもりです。 I plan to stay here until my money gives out.
私は叔母の家に滞在しています。 I'm staying at my aunt's.
私は叔母の家に3日間滞在した。 I stayed at my aunt's house for three days.
私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 I asked my aunt to tell the stories of her travels.
私は叔母あてに手紙を出しました。 I addressed the letter to my aunt.
私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
私はおなかがすいていて腹が立っていた。 I was hungry and angry.
私はおなかが空いて、のどが渇いていた。 I was hungry and thirsty.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじの名をとって名付けられた。 I was named after my uncle.
私はおじの家に下宿している。 I am boarding with my uncle.
私はおじのところに滞在しています。 I am staying with my uncle.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに雇われました。 I was hired by my uncle.
私はおじによい贈り物をもらった。 I was given a nice present by my uncle.
私はおじにねだって夕食をおごってもらった。 I sponged a dinner off my uncle.
私はおじさんの家に滞在した。 I stayed with my uncle.
私はおじさんの家に行ったことがない。 I've never been to my uncle's house.
私はおじさんと電話で話した。 I spoke to my uncle on the telephone.
私はおじさんからすてきな時計をもらった。 I was given a nice watch by my uncle.
私はおじが到着したという電報をうけとった。 I received a telegram saying that my uncle had arrived.
私はいろいろな国の人形を集めています。 I collect dolls from different countries.
私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 I made use of every opportunity to improve my English.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも夏はいなかへ行きます。 I go to the country every summer.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。 I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつの間にかぐっすり眠っていた。 I fell sound asleep before I knew it.
私はいつか外国を訪れるつもりです。 I will visit foreign countries some day.
私はある程度フランス語を理解できる。 I can understand French to a certain extent.
私はあまり世間を知りません。 I have not been around much.
私はあまりに疲れているので走れない。 I am too tired to run.
私はあぶなく車にひかれる所だった。 I narrowly escaped being run over by a car.
私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 I see a girl standing under that tree.
私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.
私はあの走っている少年を知っています。 I know that running boy.
私はあの人は不親切だと思う。 I think him unkind.
私はあの書店ではつけで買える。 I have an account at that book shop.
私はあの歌のメロディーが思い出せない。 I can't remember the tune of that song.
私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 I sat up until three a.m. waiting for you!
私はあなたより3歳若い。 I'm three years younger than you.
私はあなたほどに速くは走れません。 I can't run as fast as you.
私はあなたの帽子を見つけた。 I found your cap.
私はあなたの国について知りたい。 I want to know about your country.
私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 I want to know more about your country.
私はあなたの言っていることがわからない。 I do not understand you.
私はあなたのパーティーに珍しいプレゼントを持っていきます。 I'm coming to your party and bringing you an unusual present.
私はあなたのおっしゃることが分かりません。 I don't understand what you are saying.
私はあなたのいうことはある程度わかります。 I can understand you to some extent.
私はあなたに町を案内してあげましょう。 I will show you around the city.
私はあなたにノーと言わなければならない。 I am bound to say to you no.
私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 I'll enjoy showing you around the city.
私はあきる野市に観光に行きたいです。 I want to see the sights in Akiruno city.
私は6歳まで大阪に住んでいた。 I lived in Osaka until I was six.
私は6行に6個の誤りを発見した。 I found six mistakes in as many lines.
私は5番目の末っ子です。 I am the 5th youngest child.
私は500円しかもっていない。 I've got no more than five hundred yen.
私は3人の中で一番速く走ることができます。 I can run the fastest of the three.
私は3時頃軽い食事した。 I had a bite at around 3 o'clock.
私は2時半頃神戸に着いた。 I arrived in Kobe around two thirty.
私は200まで数えた。 I counted up to 200.
私は1万円の勘定を支払った。 I paid an account of 10,000 yen.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 I saw a black cat run into the house.
私は1年中テニスをします。 I play tennis all the year around.
私は1時間も待っていた。 I hung around for one hour.
私は1974年の6月22日に生まれました。 I was born on the twenty second of June in 1974.
私は1974年6月4日に生まれた。 I was born on June 4, 1974.
私は11時まで寝ているなんて思いもよらない。 I can't see myself lying in bed until eleven o'clock.
私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。 I waited up for him until ten o'clock.
私は10ページに10個の誤りを発見した。 I found ten mistakes in as many pages.
私は10ページに10個の誤りをみつけた。 I found ten mistakes in as many pages.
私は100パーセント間違っていない。 I'm not a hundred percent wrong.
私は、隣の犬が庭を走りまわっているのを見た。 I saw my neighbor's dog running around in the yard.
私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
私は、幽霊屋敷に行った。 I went to a haunted house.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。 I saw them surrounding him.
私は、彼にその本を見つけてあげた。 I found him the book.
私は、日曜日には仕事をしない。 I don't work on Sunday.
私は、田舎生活の、不便さは、我慢できない。 I can't bear the inconvenience of country life.
私は、中学生です。 I am a junior high school student.
私は、大学に通っています。 I am commuting to university.
私は、大学で哲学を専攻しました。 I majored in philosophy at my university.
私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow.
私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 I saw a young boy crossing the street by himself.
私は、若いうちに禿げたくない。 I don't want to go bald when I'm still young.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 I am trying to understand the politics of my country.
私は、山へ行こうと思っています。 I am thinking of going to the mountains.
私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
私は、その本を簡単に見つけた。 I found him the book.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 I found the new magazine very interesting.
私は、その結果についてまったく分かりません。 I don't understand a thing about that result.
私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。 I had to cancel my trip on account of the strike.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の両親は二人とも田舎で育った。 Both of my parents were brought up in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。 My parents live in the country.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の預金残高はどうなっていますか。 What's the balance of my account?
私の友達は怪我が元で死んだ。 My friend died from a wound.
私の友達は若くはありません。 My friends aren't young.
私の目は強い日光を浴びて細くなった。 My eyes narrowed into slits in the strong sunlight.
私の娘は6月に結婚する予定です。 My daughter is to get married in June.
私の娘の名前で預金口座を開いた。 I opened an account in my daughter's name.
私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 My dream is to live a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 My dream is to lead a quiet life in the country.
私の妹は神戸女学院の3回生です。 My sister is a junior at Kobe College.
私の妹は仕事に夢中になっている。 My sister is now bound up in her work.
私の母は年の割に若く見える。 My mother looks young for her age.
私の母は叔母とは仲がよい。 My mother is on good terms with my aunt.
私の聞いたところでは、かれはこの国にはながくいないそうだ。 It has come to my ears that he will not be long in this country.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 My room, facing south, is sunny and very comfortable.
私の部屋は散らかっています。片づけなくてはなりません。 My room is very untidy. I must put it in order.
私の部屋はとても散らかっている。整頓しなくてはならない。 My room is very untidy. I must put it in order.
私の父は年が若い。 My father is young.
私の父は日曜日に庭いじりをする。 My father gardens on Sundays.
私の父は日曜日に教会へ行く。 My father goes to church on Sunday.
私の父は酔っ払いを軽蔑している。 My father is contemptuous of drunkards.
私の父はロンドンに行く途中である。 My father is bound for London.
私の父はたいてい日曜日には家にいます。 My father is usually at home on Sunday.
私の父の兄弟は私のおじにあたります。 My father's brother is my uncle.
私の皮膚は日焼けしやすい。 My skin burns easily in the sun.
私の番が近づくと胸がどきどきした。 My heart was pounding as my turn got nearer.
私の伯母は書類を読むときにメガネをかけます。 My aunt wears glasses when she reads the papers.
私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.
私の伯父は18歳で船乗りになった。 My uncle went to sea at 18.
私の猫がテーブルの下から出てきた。 My cat has come out from under the table.
私の提案は思わぬ反対にあった。 My proposal met with unexpected opposition.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。 My brother can run as fast as I.
私の町は日曜の早朝は静かだ。 My town is quiet on early Sunday morning.
私の町は高い山に囲まれている。 My town is surrounded by tall mountains.
私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 Don't bother about my lunch. I'll eat out.
私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident.
私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 So far as I know, she is still unmarried.
私の誕生日は日曜日に当たる。 My birthday falls on Sunday.
私の大学には寮があります。 My university has a dorm.
私の息子は百まで数えられる。 My son can count up to a hundred now.
私の祖母は田舎に住んでいる。 My grandmother lives in the country.
私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 My grandmother is in sound health and lives alone.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
私の洗濯物はどこに入れればいいですか。 Where should I put my laundry?
私の説明は変に聞こえるかもしれない。 My explanation may sound strange.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の声を聞きつけて、私の犬は耳をそばだてた。 At the sound of my voice, my dog pricked up his ears.
私の人生は嘘のようにおもえる。 My life seems unreal.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。 He announced my statement to be true.
私の新しい髪型はおかしいのだろうか。 Is my new hair style funny?
私の心は喜びではずんだ。 My heart bounded with joy.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の傷はまだ痛む。 The wound still hurts me.
私の書類をいじくり回すな。 Don't monkey around with my papers.
私の叔母は母よりも年上です。 My aunt is older than my mother.
私の叔母は生涯健康に恵まれた。 My aunt enjoyed good health all her life.
私の叔母は若く見える。 My aunt looks young.
私の叔母は5人の子供を育てた。 My aunt brought up five children.
私の叔母が死んでから2年になる。 My aunt has been dead for two years.
私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。 My uncle comes back from America next Monday.
私の叔父は肺ガンで死んだ。 My uncle died of lung cancer.
私の叔父は釣りが大好きです。 My uncle is very fond of fishing.
私の叔父は大阪に住んでいるが、昨日訪ねてきた。 My uncle, who lives in Osaka, visited us yesterday.
私の叔父は大家族を養わなければならない。 My uncle has a large family to provide for.
私の叔父は大家族だ。 My uncle has a large family.
私の叔父は三年生を担当していました。 My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は決して手紙を書かない。 My uncle never writes letters.
私の叔父は魚を商っている。 My uncle deals in fish.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は何年も外国で生活した。 My uncle lived abroad for many years.
私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.
私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 My uncle lived in Washington, D. C. for two years.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。 My uncle is a veteran of the Vietnam War.
私の叔父はパリに10年住んでいる。 My uncle has lived in Paris for ten years.
私の叔父はニューヨークに住んでいる。 My uncle lives in New York.
私の叔父はドイツ語を話すことができる。 My uncle can speak German.
私の叔父はその村に農園を持っています。 My uncle has a farm in the village.
私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 My uncle was the only person injured in the car accident.
私の叔父はこのホテルの支配人です。 My uncle is the manager of this hotel.
私の叔父はガンで死んだ。 My uncle died of cancer.
私の叔父は2年前ガンで死んだ。 My uncle died of cancer two years ago.
私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 My uncle went to Mexico in 1983, never to come back.
私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 My uncle met with a traffic accident yesterday.
私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。 My uncle was the only person injured in the car accident.
私の叔父の字は読みにくい。 My uncle's handwriting is hard to read.
私の叔父には子供が三人いる。 My uncle has three children.
私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 When my uncle left for America, many people come to see him off at the airport.
私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 My income falls short of my expenditure by five hundred pounds.
私の若い娘の厚化粧は好まない。 I don't like heavy makeup on a young girl.
私の車は修理中です。 My car is under repair.
私の車は故障している。 My car is not running.
私の車は古いが、まだ良く走る。 Although my car is very old, it still runs very well.
私の車が消えていた。 I found my car missing.
私の時計は正確に動いていない。 My watch isn't running right.
私の時計はきちんと動いている。 My watch is running all right.
私の時間は切れかかっている。 My time is running out.
私の事はお構いなく。 Please don't go out of your way on my account.
私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
私の姉は大学へ通っている。 My sister goes to a university.
私の傘に入りなさい。でないとぬれますよ。 Come under my umbrella, or you'll get wet.
私の罪は幻のように思える。 My crime seems unreal to me.
私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 My first task was to screen out unqualified applicants.
私の今日あるのは叔父さんのおかげである。 I owe what I am today to my uncle.
私の国は日本から遠く離れている。 My country is far away from Japan.
私の国の食べ物はスペインのとあまり変わらない。 The food in my country is not very different from that of Spain.
私の行動について私は君に対して責任はない。 I am not accountable to you for my actions.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。 I'm not accountable to you for my conduct.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の好きな曲はハングリー・スパイダーです。 My favorite song is Hungry Spider.
私の好きな歌がラジオでかかっていた。 One of my favorite tunes was playing on the radio.
私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 The time will come when you will understand what I mean.
私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
私の結膜炎は慢性です。 My conjunctivitis is chronic.
私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 My brother loves taking pictures of mountains.
私の兄はとても速く走ることができる。 My brother can run very fast.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の胸は期待にはずむ。 My heart bounds with expectation.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の気持ちに変化があった。 My feelings underwent a change.
私の願いはこの山を征服することである。 My wish is to conquer this mountain.
私の勘定につけておいてください。 Charge it to my account.
私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.
私の家はいなかにあります。 My home is in the country.
私の家の近くを小川が流れている。 A small stream runs by my house.
私の家では母がにらみをきかせている。 My family is under the control of Mother.
私の英語は通じなかった。 I could not make myself understood in English.
私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 I'm afraid I won't be able to make myself understand in English.
私の意見は会社では買ってくれない。 My opinion doesn't count for much at the office.
私の意見では全く不適当です。 In my opinion, it's quite unsuitable.
私のやったことで、あなたの家を見つけることができた。 I found your house with difficulty.
私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 My punch sent him reeling into the rope.
私のパンチで彼はよろめいた。 My punch sent him reeling.
私のところでは6月にたくさん雨が降ります。 We have a lot of rain in June.
私のために出発を延期しないでくれ。 Don't put off your departure on account of me.
私のためにご心配はご無用に願います。 Please don't take any trouble on my account.
私のためにお待ちにならないでください。 Don't wait on my account.
私のステレオはあなたのより音質が悪い。 My stereo set is inferior to yours in sound quality.
私のことを誤解しないでください。 Please don't misunderstand me.
私のことでしたらご心配なく。 Don't have any worries on my account.
私のコップが粉々になっている。 I found my glass in pieces.
私のきょうがあるのは、おじさんのおかげです。 I owe what I am today to my uncle.
私のかごはテーブルの下にある。 My basket is under the table.
私のカードにつけておいてくれ。 Charge this to my account.
私の叔母は莫大な財産を相続した。 My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は庭にトマトを栽培しています。 My aunt grows tomatoes in her garden.
私の叔母は、クリスマスに私に本をくれた。 My aunt gave me a book for Christmas.
私の叔母が明日東京にきます。 My aunt is coming to Tokyo tomorrow.
私のおじは料理を教える仕事をしていた。 My uncle engaged himself in teaching cooking.
私のおじは莫大な財産を所有している。 My uncle is possessed of great wealth.
私のおじは大学で英語を教えている。 My uncle teaches English in a college.
私のおじは大家族を養わなければならない。 My uncle has a large family to provide for.
私のおじは人生経験が豊富です。 My uncle has seen a lot of life.
私のおじは商社を経営しています。 My uncle manages a firm.
私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 My uncle asked me to take care of the chickens.
私のおじは昨日胃がんで亡くなった。 My uncle died of cancer of the stomach yesterday.
私のおじは犬を飼っている。 My uncle keeps a dog.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは何年も外国で生活した。 My uncle lived abroad for many years.
私のおじはロンドンに住んでいます。 My uncle lives in London.
私のおじはフランス語をよく知っている。 My uncle has a good knowledge of French.
私のおじはマンションに住んでいる。 My uncle lives in an apartment.
私のおじはフォードに乗っている。 My uncle drives a Ford.
私のおじはときどき私を訪ねて来る。 My uncle comes to see me from time to time.
私のおじはこの事務所で働いている。 My uncle works in this office.
私のおじはガンで死んだ。 My uncle died of cancer.
私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 My uncle is an amateur cricket player.
私のおじは3日ごとに私を訪ねてくる。 My uncle calls on me every three days.
私のおじは、パリに住んでいますが、私たちに会いに来ました。 My uncle, who lives in Paris, came to see us.
私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。 My uncle was standing there with his arms folded.
私のおじさんは90歳まで生きた。 My uncle lived to be ninety.
私のおじさんはスペイン東部にすんでいる。 My uncle lives in the east of Spain.
私のおじさんは、かれにプレゼントを与えた。 My uncle gave him a present.
私のおじさんたちが百万長者であればいいがなあ。 I wish my uncles were men of millions.
私のおじが死んでからもう3年になる。 My uncle has been dead for three years.
私のおじが形見にくれたのはこの時計である。 It is this watch that my uncle gave me as a keepsake.
私のおじがカナダへ行ってから10年になる。 It has been ten years since my uncle went to Canada.
私のおいは若さに免じて許された。 My nephew was excused on the grounds of his youth.
私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 My cousin was familiar with trouble when he was young.
私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) My apartment gets plenty of sunshine.
私の6月8日のe―mailを誤解されたようです。 I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 My six-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に職の世話をしてくれますか。 May I count on you to get me the job?
私に手を振っている男の人は私のおじだ。 The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っているのは叔父だ。 The man who is waving to me is my uncle.
私に言わせれば、彼女は少し変わっている。 If you ask me, she's a little unusual.
私に気付かれずに彼はそれをやった。 He did it unbeknownst to me.
私にもしそのお金があれば、世界一周旅行をするだろう。 If I had the money, I would travel around the world.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 I understand her but on the other hand I don't think she's right.
私には彼など問題ではない。 He counts for nothing to me.
私には彼が何をほのめかしているのかわからなかった。 I couldn't understand what he was getting at.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 I have two children away at university.
私には青少年の心理がわからない。 I can not understand the psychology of adolescents.
私には少年の心理がわからない。 I can't understand the psychology of adolescents.
私には京都に住んでいる叔父がいます。 I have an uncle who lives in Kyoto.
私には下から2行目の意味がわからなかった。 I didn't understand the meaning of the last line but one.
私にはロサンゼルスに住んでいる叔母さんがいる。 I have an aunt who lives Los Angeles.
私にはまだ未払いの借金が100ドルある。 My unpaid liabilities are still $100.
私にはボランティア活動をしている友人がいる。 I have a friend who works as a volunteer.
私にはに大阪に住んでいる叔母がいます。 I have an aunt who lives in Osaka.
私にはどうも腑に落ちない。 I cannot quite understand it.
私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 I cannot understand this passage from the Bible for the life of me.
私にはそんな男の心理は理解できません。 I can't understand the psychology of such a man.
私にはその仕事はやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからである。 I found the work easy, for I had done that kind of work before.
私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 I found the work easy, for I had done that kind of work before.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその意味がわからない。 The meaning is unknown to me.
私にとって200ドルは大金です。 Two hundred dollars is a lot to me.
私にご用でしたらどこかその辺にいます。 If you need me, I'll be somewhere around.
私にあれこれ指図するのは、やめてください。 Don't push me around.
私と同様にあなたも若くない。 You are no more young than I am.
私どもは多くの国と商売をしています。 We are doing business with many countries.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 We understand you always do your best to develop a market for our products.
私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。 We have more customers than we can count.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。 For myself, I have wanted to live in the country.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 There must be some misunderstanding between us.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは雷鳴を聞いた。 We heard the crack of thunder.
私たちは予期しない困難にあった。 We met with an unexpected difficulty.
私たちは夜中の2時まで話していた。 We talked until two.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。 We put on at a hotel surrounded by trees.
私たちは木の下で雨宿りをした。 We took shelter from the rain under a tree.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日正午に昼食を食べる。 We have lunch at noon every day.
私たちは法を守る義務がある。 We are bound to obey laws.
私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 We have walked all around the lake.
私たちは勉強の必要性を理解している。 We understand the necessity of studying.
私たちは美しい入り日に見とれた。 We admired the beautiful sunset.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 We watched her car being driven away, until it was no more than a dot in the distance.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 We might have misunderstood her.
私たちは彼女が賢い女性であることがわかった。 We found her a wise lady.
私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 We might have underestimated his ability.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 We must take his youth into account.
私たちは彼が見えなくなるまで見送った。 We watched him until he was out of sight.
私たちは日曜日までここに滞在する。 We will stay here until Sunday.
私たちは日曜日によくトランプをする。 We often play cards on Sunday.
私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。 We play catch in the park near our house on Sundays.
私たちは日本語の発音の仕方を習った。 We learned how to pronounce Japanese.
私たちは日本に来て始めて刺し身を食べた。 It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 We watched the sun sinking below the horizon.
私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 We should become unique, mature individuals.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。 We're very attracted to life in the countryside.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。 We found a poor little cat in the yard.
私たちは昼食後テレビを見た。 We watched TV after lunch.
私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう? We're going out for lunch. Why don't you come along?
私たちは池の周りを歩いた。 We walked around the pond.
私たちは地面が揺れているのを感じた。 We felt the ground trembling.
私たちは地球が太陽の周りを回転すると信じていた。 We believed that the earth moves round the sun.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは太陽や風のようなエネルギー資源を使っています。 We'll use energy sources such as the sun and wind.
私たちは太陽が地平線の下に沈むのを見た。 We saw the sun sink below the horizon.
私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。 We saw the sun rise above the horizon.
私たちは多くの困難に遭遇した。 We encountered many difficulties.
私たちは川で死んだ魚を何匹か見つけました。 We found some dead fish in the river.
私たちは先生の回りに集まった。 We grouped ourselves round our teacher.
私たちは先生のまわりに輪になって集まった。 We formed a circle around the teacher.
私たちは正午ごろ昼食を食べる。 We have lunch about noon.
私たちは制服を支給された。 We were supplied with uniforms.
私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 We have just returned from a trip around the world.
私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 We should make the most of every opportunity in our life.
私たちは真夜中まで電話で話した。 We talked on the phone until midnight.
私たちは植物園で多くの珍しい植物を見ました。 We found many strange plants in a botanical garden.
私たちは少年がトラックにひかれるのを見た。 We saw a boy run over by a truck.
私たちは初めて彼の生まれ故郷を訪ねた。 We visited his home country for the first time.
私たちは初めて彼の故郷を訪ねた。 We visited his home country for the first time.
私たちは春桜の花の下を通学した。 We went to school under the cherry blossoms in spring.
私たちは宿題を時間内に終えることができなかった。 We were unable to finish our homework in time.
私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 We have many things in common-hobbies, educational background, and so on.
私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。 We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは時には過ちを犯すものだ。 We are bound to make mistakes from time to time.
私たちは事故のため二時間遅れた。 We were held up for two hours on account of the accident.
私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
私たちは資金を使い果たした。 We exhausted our funds.
私たちは山小屋で一夜を過ごした。 We passed a night in a mountain hut.
私たちは山の中途まで登った。 We went halfway up the mountain.
私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 We have to put off making a final decision until next week.
私たちは座るとすぐ行く時間だとわかった。 No sooner had we sat down than we found it was time to go.
私たちは今年は例年になく暑い夏を経験しそうだ。 We are in for an unusually hot summer this year.
私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 We'll go on a picnic next Sunday.
私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 We'll go on a picnic next Sunday.
私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 We took advantage of the sunny weather to go on a picnic.
私たちは公園の回りを走った。 We ran around the park.
私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 We know how to get around traffic congestion.
私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。 We talked and talked until the day broke.
私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 We are bound to each other by a close friendship.
私たちは湖をぐるりと回ってきた。 We have walked all around the lake.
私たちは言葉によって意志を伝える。 We use words to communicate.
私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 We communicate by means of language.
私たちは険しい山を登った。 We climbed up the steep mountain.
私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 We learned that the moon goes around the earth.
私たちは結局幸福になるでしょう。 We will become happy in the long run.
私たちは計画を変更するのは難しいと分かった。 We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更するのは難しいと思った。 We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更することはむずかしいと分かった。 We found it hard to change the plan.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 We can count on him for financial help.
私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.
私たちは喫茶店で昼食を食べた。 We ate lunch in a coffee lounge.
私たちは喫茶店で昼食をとった。 We ate lunch in a coffee lounge.
私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。 We ate a quick lunch in a coffee lounge.
私たちは汽車は長いトンネルを通り抜けた。 Our train went through a long tunnel.
私たちは丸いテーブルを買った。 We bought a round table.
私たちは割引率についての意見が一致した。 We have agreed on the rate of discount.
私たちは学校で早めに弁当を食べた。 We had an early lunch at school.
私たちは学校では制服を着なければならない。 We have to wear school uniforms at school.
私たちは外国について多くのことを学ばねばならない。 We must learn a lot about foreign countries.
私たちは火の周りに円を描いて座った。 We sat around the fire in a circle.
私たちは火の周りに円を作って座った。 We sat around the fire in a circle.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。 We live in the country during the summer.
私たちは一緒に昼食をとっていました。 We were eating lunch together.
私たちは意志疎通が上手だ。 We are the great communicators.
私たちは暗くなるとその火の周りで歌った。 We sang around the fire when it got dark.
私たちはレストランに入って昼食を食べた。 We entered the restaurant and had lunch.
私たちはよく眠った。 We had a sound sleep.
私たちはよく一緒に御昼を食べます。 We often eat lunch together.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはもう100ヤード歩いた。 We walked another hundred yards.
私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 We all searched high and low for the missing documents but they were never found.
私たちはみな、制服を着て登校する。 We all wear uniforms to school.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 We saw a patrol car running at full speed.
私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 We have to defend our country at any expense.
私たちはテレビでおかしな番組を見ました。 We saw a funny program on TV.
私たちはついに鍵を見つけた。 We found the key at last.
私はついにその問題の解答を見出した。 I finally found the solution to the problem.
私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。 We export a lot of automobiles to that country.
私たちはその物事をきいて驚きました。 We were surprised at the sound.
私たちはその発表に注意を払うべきである。 We should have paid attention to the announcement.
私たちはその店を共同で経営している。 We run the store jointly.
私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。 We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちはその山のふもとの宿に泊まった。 We put up at an inn at the foot of the mountain.
私たちはその好機を最大限利用した。 We make the most of the opportunity.
私たちはその好機を最大限に生かした。 We made the most of the opportunity.
私たちはその好機を最大に利用した。 We made the most of the opportunity.
私たちはその機会を最大限に利用した。 We made the most of the opportunity.
私たちはその機を最大限に利用した。 We made the most of the opportunity.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 We should understand the underlying premises.
私たちはその音で興奮した。 We were excited by the sounds.
私たちはその2人の少年をくまなく捜したが、2人とも見つからなかった。 We searched for the two boys everywhere, but neither could be found.
私たちはスキーをするのに山へ行きました。 We went to the mountain to ski.
私たちはスキーをしに山へ行きました。 We went to the mountain to ski.
私たちはショッピングセンターをぶらぶら歩いた。 We wandered round the shopping center.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 We must take this matter into account as a whole.
私たちはお腹がすいています。 We are hungry.
私たちはお昼までにシカゴに着かなければならない。 We should get to Chicago by lunchtime.
私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 We conversed until late at night while eating cake and drinking tea.
私たちはお互い理解し合えた。 We could understand each other.
私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 We should try to understand one another.
私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。 We are looking forward to our uncle's visit.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはいろりの周りに座りました。 We sat round the fire.
私たちはいたるところでつらい目に会った。 We found trouble everywhere.
私たちはある事故のために2時間遅れた。 We were held up for two hours on account of an accident.
私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 We passed by the door of a certain unfurnished room.
私たちはアメリカにいたころ日曜日ごとに教会へ行った。 We went to church every Sunday when we were in America.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 We will take your feelings into account.
私たちは6月前に結婚する予定です。 We are to get married in June.
私たちは6月に結婚するつもりです。 We will get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。 We are to get married in June.
私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.
私たちは1千ドルの勘定を払った。 We paid an account of 1000 dollars.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは100メートル競走をした。 We ran a hundred-meter dash.
私たちは、普通正午に昼食を食べます。 We usually have lunch at noon.
私たちは、彼がどこにすんでいるのかが分かった。 We found out where he lives.
私たちは、地球が太陽のまわりを回っていることを学んだ。 We learned that the earth goes around the sun.
私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 We found it difficult to walk in the deep snow.
私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 We found to our joy that all the crew were alive.
私たちは、昨日、森に行き、2頭の鹿を捕獲した。 We went hunting in the forest and caught two deer yesterday.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 We communicate by means of language.
私たちは、去年の夏その山に登った。 I climbed the mountain last summer.
私たちは、暗くてボールが見えなくなるまで野球をやった。 We played baseball until it was too dark to see the ball any more.
私たちは、愛がどんなものかわからないほど若くはありません。 We're not so young that we don't understand what love is.
私たちは、メシヤ(キリストのこと)にあった。 We have found the Messiah (which, when translated, is Christ).
私たちは、この国を永遠に去ります。 We are leaving this country for good.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 Our train went through a long tunnel.
私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students.
私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。 Our train went through a long tunnel.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は8つの学部から成っている。 Our university consists of eight departments.
私たちの祖先はこの国に150年前にやってきた。 Our ancestors came to this country 150 years ago.
私たちの先生は年の割には若く見える。 Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は授業の時間を厳守する。 Our teacher is punctual for the classes.
私たちの先生は、とても若く見えます。 Our teacher looks very young.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 Our life depends largely on oil imported from other countries.
私たちの所では6月には雨がたくさん降ります。 We have a lot of rain in June.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 Let's keep beautiful nature around us.
私たちの飼っている犬はトラックに轢かれた。 Our dog was run over by a truck.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 We love our country with every grade of love.
私たちの国は平和だけを望んでいる。 Our country desires only peace.
私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。 In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.
私たちの国が徐々に破滅していくことをくい止めなければならない。 The gradual ruin of our country has to be stopped.
私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 Our constitution was drawn up under American guidance.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 In our plans we failed to take the weather into account.
私たちの汽車は長いトンネルを通りぬけた。 Our train went through a long tunnel.
私たちの学校は明治20年に開校した。 Our School was founded in the 20th year of Meiji.
私たちの学校は昨年制服を廃止した。 Our school did away with uniforms last year.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校の体育館は今建設中です。 Our school's gym is under construction now.
私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 The youngest teacher at our school is not so young.
私たちの学校では制服を着る。 We wear uniforms at our school.
私たちの学校では昨年制服を廃止した。 Our school did away with uniforms last year.
私たちの家には、使われていない部屋が二つあります。 We have two unused rooms in our house.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの英語の先生は発音を強調した。 Our English teacher put emphasis on pronunciation.
私たちのほうへ走ってくる少年はだれですか。 Who is that boy running toward us?
私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 The pupils of our eyes contract in sunlight.
私たちのところに、不意の来客があった。 We had unexpected visitors.
私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.
私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 Something funny is always happening in our class.
私たちには砂糖が不足している。 We have run out of sugar.
私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 We have vast amounts of unused information.
私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 All we can do is carry on the work until we finish it.
私たちと外へ昼食にいきませんか。 Won't you go out to lunch with us?
私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 Speak more slowly so that we can understand you.
私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
私たちが到着する日は日曜日にあたっている。 The day when we will arrive falls on Sunday.
私たちが搭乗した飛行機はサンフランシスコ行きだった。 The plane we boarded was bound for San Francisco.
私たちが着くと講演はもう始まっていた。 When we arrived, the lecture had already begun.
私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
私たちが行ってみると、その少年はぐっすりと眠っていた。 We found the boy fast asleep.
私たちが見えなくなるまで見送った。 We watched him until he was out of sight.
私たちがパリで出会ったのは好運な偶然だった。 That we met in Paris was a fortunate accident.
私たちがパリであったのは偶然である。 That we met in Paris was a fortunate accident.
私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
私たちがからかうと彼女は赤面した。 When we made fun of her, she blushed.
私だけが空腹だった。 Nobody was hungry except me.
私が恋をしているように聞こえますか。 Do I sound in love?
私が戻るまで待ってください。 Please wait until I come back.
私が戻るまでここで待っていて。 Wait here until I come back.
私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 I want you to stay here until I get back.
私が目覚めたときは、すでに太陽が昇っていた。 The sun had already risen when I woke up.
私が本を読んでいる時に大きな音がした。 There was a large sound when I was reading a book.
私が部屋に入って行くと、彼は昼食を摂っているところだった。 He was having lunch when I entered the room.
私が部屋に入っていくと、一匹の犬がいた。 When I entered the room, I found a dog.
私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 I enter the room, where I found an old man sleeping.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 Shun will take over my job while I'm away.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼の部屋に入ると、彼は本を読んでいた。 When I entered his room, I found him reading a book.
私が彼のことを理解するのは困難だ。 It is difficult for me to understand him.
私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 The money I have given him amounts to $10,000.
私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 Every time I went to see him, I found him at work.
私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars.
私が入ってきた時、クニ子はすでに食べ終えていた。 Kuniko had already eaten when I came in.
私が到着するまで、彼は私を待っていた。 He waited for me until I arrived.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が昼食を食べているとき電話が鳴った。 As I was having lunch, the phone rang.
私が大学にいたとき政治の活動をしていた。 I was active in politics when I was in the university.
私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 I owe it to my uncle that I succeeded in my business.
私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 The young man whom I employed as my assistant works very hard.
私が若すぎるとでもおっしゃるのですか。 Are you suggesting that I am too young?
私が若ければ、外国へ行くのだが。 Were I young, I would go abroad.
私が今日あるのは伯父のおかげです。 My uncle has made me what I am today.
私が行ってみると、その少年はぐっすり眠っていた。 I found the boy fast asleep.
私が呼んではじめて彼は来た。 It was not until I called that he came.
私が呼んだとき彼は振り向いた。 He turned around when I called.
私が見つけたのは1丁のハサミだけだった。 I found nothing but a pair of scissors.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 I had hoped that my mother would live until I got married.
私が君と同じように若ければなあ。 I wish I were as young as you.
私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。 I hurried, not because it was getting dark but because I was hungry.
私が機械を作動させましょう。 I will get the machine running.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 She says something every time I turn around.
私が学校に着いたときベルはすでに鳴っていた。 The bell had already rung when I got to school.
私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west.
私がもっと若ければいいのに。 I wish I were younger.
私がパリで買ったのはこの万年筆です。 It was this fountain pen that I bought in Paris.
私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 You don't understand how worried I was about you.
私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 It was a mere chance that I found it.
私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 I only found out about it purely by accident.
私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 I only found out about it purely by accident.
私がその部屋に入っていくと、そこでは子供たちはソファーに座っていた。 I went into the room, where I found the children sitting on the sofa.
私がその事件について説明しよう。 I will account for the incident.
私がこの問題を理解するのは難しい。 It is difficult for me to understand this question.
私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 To my disappointment I found that she wasn't honest.
私が10数えるまで待ちなさい。 Wait till I count ten.
死後彼の絵はその美術館に展示された。 After his death, his paintings were hung in the museum.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 There's one thing I shall never understand till my dying day.
枝は雪の重みで曲がった。 The bough bent under the weight of the snow.
支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 You need to open an account at a bank to receive the payment.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。 The manager was unnecessarily rough on him.
支配者は打倒され国外に追放された。 The ruler was overthrown and banished from the country.
支店は全国にまたがっている。 Our branches extend all over the country.
指輪はどこにも見つからなかった。 The ring was not to be found anywhere.
指揮官は部下を銃火にさらした。 The commander exposed his men to gunfire.
指を使うことは野蛮なのだろうか。 Is using fingers uncivilized?
思想は世界中をアッという間に巡る。 Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye.
思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 Barring anything unforeseen everything should turn all right.
思いすごしですよ。 Your imagination is running away with you.
思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain.
市役所はもう目と鼻の先だ。 The city hall is just around the corner.
市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。 The citizens staggered under the heavy bombing.
市民プールの監視の仕事に応募しました。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市内を走る自動車の数が増えた。 The number of cars running in the city has increased.
市内をぐるっと案内しましょう。 I will show you around the city.
市内をぐるっとご案内しましょう。 I'll show you around the city.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。 The mayor declared that he would announce the result of the search.
市長は近く辞意を表明するだろう。 The mayor will shortly announce his decision to resign.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 The city council meeting is a great place to sound off.
市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 The municipal council all but ignored the gravity of the pollution.
市は飲酒運転を非常に厳しく取り締まって、罰金を課している。 The city is cracking down on drunk drivers and giving them fines.
子犬一匹に彼は100ドルも払いました。 He paid as much as a hundred dollars for a puppy.
子供達は雷におびえた。 The thunder scared the children.
子供達は日なたで遊んでいた。 The children were playing in the sunshine.
子供達は愛情に飢えていた。 The children were hungry for affection.
子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 Children found Christmas presents hidden under the bed.
子供達はハロウィーンの夜に1軒ずつ家を訪ねてまわる。 Children walk around from door to door on Halloween night.
子供達に昼食を持ってきなさい。 Bring in lunch for the children.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 Surrounded by his children, he began his story.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供は母の腕にしっかりしがみついていた。 The child hung on his mother's arm.
子供は走り出した。見せびらかしたかったのかもしれない。 The child started to run; perhaps he wanted to show off.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 How does a child acquire that understanding?
子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 How does a child acquire that understanding?
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 Children suck the mother when they are young, and the father when they are old.
子供は10まで数えた。 The child counted ten.
子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
子供のトラは猫に似ている。 Young tigers resemble cats.
子供のころ、日曜日によく彼を訪ねたものだ。 When I was a child, I would often call on him on Sunday.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供にだってそんな事は分かる。 Even children can understand it.
子供でもそんな事はわかる。 Even a child can understand it.
子供でさえもそれはわかる。 Even a child can understand that.
子供たちをからかってはいけません。 Don't make fun of children.
子供たちは周りに集まってきた。 The children were gathering around.
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 How does a child acquire that understanding?
子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 Along with his children he fled the country.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。 Children were running to and fro in the park.
子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 She felt uneasy when the children did not come home.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。 There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 A child could not have understood the situation.
姉は六月に出産の予定です。 My sister is having a baby in June.
姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 My sister washes her shoes every Sunday.
姉は若い力士を応援しています。 My sister cheers young sumo wrestlers.
姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 Compared with her sister, she isn't very punctual.
始めよければ半ば成功。 Well begun is half done.
始まりがよければ半分できたも同じ。 Well begun is half done.
始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。 Well begun is half done.
四郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 The priest pronounced them man and wife.
司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 The priest pronounced them man and wife.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。 The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 The mission took the direct route by air to the boundary.
使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 The campers were hard up for water because their well had run dry.
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 On my way to work, I ran into my uncle.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。 Don't leave your work unfinished.
仕事は大変面白いです。 The job is a lot of fun.
仕事の量と賃金が釣り合っていない。 The amount of work and the pay are not balanced.
仕事がめちゃくちゃ忙しかったんです。 I've been snowed under with work lately.
残念なことにその城を見る機会がなかった。 Unfortunately I didn't get the chance to see the castle.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 Unfortunately, the hotel that you suggested has been completely booked up.
残念ながら彼をつれてくることはできません。 Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながらその予想は外れてしまった。 Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だけどコーヒーがなくなりました。 I'm afraid I've run short of coffee.
残念だが君の計画は全く役に立たない。 I am sorry your plan counts for nothing.
残金は6月30日までに御支払いします。 We will pay this amount by June 30.
残り時間があまりなくなってきた。 The sands are running out.
残りの5個を至急お送りください。 Would you please send the remaining five units right away?
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
山登りをしているとき、ロープがきれた。 The rope broke when we were climbing the mountain.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 Yamada tried hard to keep under his anger against his boss.
山頂は雪で覆われている。 The top of the mountain is covered with snow.
山頂の空気はとても薄かった。 The air on top of the mountain was very thin.
山頂から日の出を見るのは喜びだ。 To see the sunrise from a mountaintop is a delight.
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。 The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
山頂からの眺めは壮観だった。 The view from the mountain top was spectacular.
山頂からの海の眺めがいい。 You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
山中では空気はとても清浄だ。 The air is very pure in the mountains.
山中さんは年の割には若く見える。 Yamanaka looks young for his age.
山小屋で一夜を明かした。 We spent a night at the mountain hut.
山々は青い空を背景に赤く色づいている。 The mountains are red against the blue sky.
山国ほど天候の変わりやすいところはない。 The weather is more changeable in mountain regions than in any other district.
山間部では雪が50センチ以上降った。 In mountain area snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50cm以上降った。 In the mountain area snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山火事が発生して森林を焼いた。 A mountain fire broke out and burnt the forest.
山を通してトンネルを通した。 They drove a tunnel through the hill.
山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。 A new tunnel has been dug through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。 A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘りぬいて、トンネルを作った。 They dug through the mountain and build a tunnel.
山を下ったところに学校がある。 There is a school down the mountain.
山は夕焼け色で燃えるようだった。 The Mountain glowed with the sunset tints.
山は雪でおおわれていた。 The mountain was covered with snow.
山は必ずしも緑ではない。 Mountains are not necessarily green.
山は深い雪におおわれていた。 The mountains lay covered with deep snow.
山は高いからといって価値があるわけではない。 The mountain is not valuable because it is high.
山は遠見の方がよい。 Mountains look better viewed from a distance.
山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。 If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it.
山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
山の天気は変わりやすいらしい。 It is said that the weather in the mountain changes easily.
山の頂上は雪で覆われている。 The top of the mountain is covered with snow.
山の頂上は新雪でおおわれている。 The summit of the mountain is covered with fresh snow.
山の中では空気がとてもきれいだ。 The air is very pure in the mountains.
山の中でクマを見たことがありますか。 Have you ever seen a bear in the mountain?
山の雪がすっかり消えた。 All the snow on the mountain has disappeared.
山の上は、雪で覆われていた。 The top of the mountain was covered with snow.
山の上に雲が見えた。 We saw clouds above the mountain.
山の上で大声を出せ。 Shout it from the mountaintops.
山の山頂は雪でおおわれている。 The summit of the mountain is covered with snow.
山の向こうはもっと暖かい。 It is warmer over the mountains.
山の向こうに日が落ちた。 The sun descended behind the mountains.
山の向こうに村がある。 There is a village over the mountain.
山の空気はすばらしい。 The air in the mountain is fresh and clean.
山のふもとに古い城がある。 There is an old castle at the foot of the mountain.
山に行くところですが、ご一緒にどうですか。 We're going up into the mountains, so why don't you come with us?
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山ではいくら注意してもしすぎることはない。 You cannot be careful in the mountains.
山が湖に影を映している。 The mountains are reflected in the lake.
山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air.
傘をお持ちなら、入れさせてください。 If you have an umbrella, let me join you under it.
三時まで部屋を使っていてもいいですか。 Can you extend my stay until three o'clock?
三歳未満の子供は入場無料。 Children under three are admitted free of charge.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 The funds are not sufficient for running a grocery.
殺人を犯せば死刑です。 Murder is punished by death.
昨夜雷鳴と稲妻があった。 There was thunder and lightning last night.
昨夜雷雨と稲妻があった。 There was thunder and lightning last evening.
昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 She was bundle of nerves last night.
昨夜初めてその知らせを聞いた。 It was not until last night that I heard the news.
昨夜若い男が家に押し入った。 A young man broke into my house last night.
昨夜はテレビでオリンピックを見て2時まで起きていた。 I sat up last night until two o'clock watching the Olympic Games on TV.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜になってやっと知らせを受けた。 It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが来た。 It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。 It was not until last night that I got the news.
昨夜ここで子供がひかれた。 A child was run over here last night.
昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。 I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨年は有り余る程の米が生産された。 An abundance of rice was produced last year.
昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 Our garden produced an abundance of cabbages last year.
昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。 I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
昨日叔父がたずねてきた。 My uncle dropped in on me yesterday.
昨日雨が降ったのはあいにくだった。 It was unfortunate that it rained yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 I had never talked with Cathy until yesterday.
昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。 It had been raining for week until yesterday.
昨日は日曜日でした。 It was Sunday yesterday.
昨日は日曜日で、土曜日ではなかった。 Yesterday was Sunday, not Saturday.
昨日は叔母が私を訪ねてきた。 My aunt dropped in on me yesterday.
昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。 I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home.
昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long.
昨日の火事で二百戸が全焼した。 Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday.
昨日の10時、外には何百人もの人がいた。 At 10 o'clock yesterday there were hundreds of people outside.
昨日になって初めてわれわれはその動物がいなくなっているのに気づいた。 It was not until yesterday that we noticed the animal missing.
昨日になって初めてその事実を知った。 It was not until yesterday that I knew the fact.
昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。 It was not until yesterday that I heard about the accident.
昨日になって初めてそのニュースを知りました。 It was not until yesterday that I knew the news.
昨日になってようやく真相を知りました。 Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってはじめて僕は彼女の名前を知った。 It was not until yesterday that I knew her name.
昨日になってはじめて私はその知らせをきいた。 It was until yesterday that I heard the news.
昨日になってはじめて私はそのことを知った。 Not until yesterday did I know about it.
昨日になってはじめてそのことにきづいた。 It was not until yesterday that I noticed it.
昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 Not until yesterday did I know of the event.
昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 We did not get your letter until yesterday.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrians' crossing.
昨日、母とセールに出かけて、服をおねだりした。 I went to a sale with my mother yesterday and kept hounding her to buy me a dress.
昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before.
昨日、私は叔父の家を訪問した。 I called at my uncle's house yesterday.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE".
財布を手探りしたがなくなっていた。 When I felt for my pocketbook I found it was gone.
財布をどこかこの辺に落とした。 I lost my wallet somewhere around here.
財布をあらためて見たら中は空だった。 I examined the purse again, and found it empty.
財政危機に直面している発展途上国もある。 Some developing countries are faced with financial crises.
財産を相続する。 I succeed to a fortune.
財産を成すため、地位を利用する。 Exploit his position for building up his fortune.
財産は3人兄弟の間で分配された。 The fortune was divided among the three brothers.
罪を犯したなら、罰せられなければならない。 If you commit a crime, you must be punished.
罪に比例して罰するべきだ。 The punishment should be in proportion to the crime.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
祭日が日曜にダブルと月曜が休みになる。 When a holiday falls on Sunday, we have an extra holiday on Monday.
災いを転じて福としなさい。 Turn your misfortune to account.
済んだことはしかたがない。 What is done cannot be undone.
才能を隠しているだけなんだよ。 She just hides her light under a bushel.
才子多病、佳人薄命。 Whom the gods love die young.
妻子は運命に与えられた人質である。 Wife and children are hostages given to fortune.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 After getting married, my wife put on five pounds.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 The untimely death of my wife has rung down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻が来るまで駅で待とうと決心した。 I decided to wait at the station until my wife came.
妻が家計簿をつけています。 My wife keeps household account.
最低1時間前にはカウンターへいらっしゃってください。 Please come to the counter at least an hour before your flight.
最初は彼がよそよそしいように見えた。 He looked unfriendly at first.
最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 At first I could not understand what he said.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初の条項には何と書いてあるか。 How does the first article run?
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off.
最初から最後までうっとりしてた。 I mean, I was spellbound the whole time.
最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.
最終提案は来週中に発表されます。 The final proposal will be announced sometime next week.
最後の傷が致命的であるとわかった。 The last wound proved fatal.
最近変わった海洋生物が発見された。 A strange marine creature was found recently.
最近彼は新しい事業を始めた。 Recently he launched a new business.
最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 A unique fossil of a tropical plant was found recently.
最近多数のグループが助言をしてきた。 Recently numerous groups have offered counsel.
最近青少年の自殺があとをたたない。 There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days.
最近共産主義は拡大した。 Recently communism has extended its power.
最近喫煙を禁止する国が増えている。 Recently, more and more countries have prohibited smoking.
最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 Recently even students have come to visit foreign countries quite often.
最近は異常気象がよくある。 We often have unusual weather these days.
最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 These days more and more young people talk to their elders on even terms.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 These days more young husbands help their wives with housework.
最近の若い子たちのファッションにはついていけないわ。 I can't keep up with the fashions of young girls these days.
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 Some of these young people have legs twice as long as mine.
最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
最近になって初めて彼女は考えを変えた。 It was not until recently that she changed her mind.
最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。 Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 I'm getting a spare tire around my waist. I guess its middle age creeping up on me.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 What's your strongest type of sunscreen?
再開発によって地域に便益が生ずる。 Benefits accrue to the community from reconstruction.
再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother.
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 I found the chair was comfortable when I sat on it.
砂浜でいろんな貝を拾うのは実に楽しい。 It is a lot of fun picking various shells on the sands.
砂漠の太陽が彼にじりじり照りつけた。 The desert sun grilled him.
砂糖はポンド単位で売っている。 We sell sugar by the pound.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
左手の人物がその絵の統一性を壊している。 The figure on the left spoils the unity of the painting.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 Some insects can take on the color of their surroundings.
恨みは深いですよ。 The resentment runs deep.
困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble.
困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 When you are in trouble, you can count on me.
困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties.
困ったことには我々には資金がない。 The trouble with us is that we have no funds.
困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 Should you run into trouble, I'll help, and so will my father.
今夜のうちに勘定を出しておいてください。 Please get my account ready by tonight.
今夜、8時頃に電話します。 I'll call you up around eight this evening.
僕は君をみつけた。 I found you.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。 I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩8時に遊びにいらっしゃい。 Come round to see me at eight tonight.
今年は豊作の見込みだ。 This year promises an abundant harvest.
今年は天候不順だった。 The weather has been unusual this year.
今年は失業者数が記録的になるだろう。 This year unemployment will reach record levels.
今年は景気回復の見込みはない。 Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年はお正月は日曜日にあたる。 This year New Year's Day falls on Sunday.
今年の六月はあまり雨の日がなかった。 There were not many rainy days in June this year.
今年の私の誕生日は日曜日にあたる。 My birthday falls on a Sunday this year.
今年の夏は晴れの日がほとんどなかった。 We had few sunny days this summer.
今年の夏は暑くてしかたがない。 It is unbearably hot this summer.
今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 St. Valentine's Day falls on Sunday this year.
今年のクリスマスは日曜日にあたる。 Christmas falls on Sunday this year.
今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。 It was not until this year that these documents were made available to the public.
これは今日発行の朝日新聞ですか。 Is this today's issue of the Asahi Shimbun?
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 I picked up a key I found on the way today.
今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。 Today we can go to distant countries easily by plane.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 You probably don't understand a word I'm saying today.
今日までいい天気でした。 The weather has been good until today.
今日ますます多くの人が都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日は日曜日だ。 Today is Sunday.
今日は日曜日なので学校は休みだ。 It being Sunday today, we have no school.
今日は天気が異常だ。 The weather is unusual today.
今日は昼食をとる時間がない。 I don't have enough time to eat lunch today.
今日は地上、明日は地下。 Today above ground tomorrow under.
今日は絶対外に出てはいけない。 On no account must you go out today.
今日は晴れだ。 It is sunny today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。 I'll pay the money for your lunch today.
今日は仕事にあぶれた。 I found no job today.
今日は運動会にはあいにくの天気です。 The weather is unfavorable for our athletic meet today.
今日はどこで昼食する? Where will you have lunch today?
今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 There's a little black spot on the sun today.
今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 Nowadays young men are apt to make light of learning.
今日の若い世代はしらけている。 It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 Some young people today are none the wiser for their university education.
今日の若い人についてどう思いますか。 What do you think about young people today?
今日の午後には起きて歩けることでしょう。 She'll be up and around this afternoon.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 People will fry to a crisp in the sun today.
今日のお昼時間は、いつものレストランは家族のお葬式でお休みだ。 At lunchtime today, our usual restaurant was closed because of a funeral in the family.
今日どこで昼食する? Where will you have lunch today?
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 Nowadays the young take no care of the old.
今日1日、十分に走ったよ。 We've run enough for one day.
今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、町を見物するつもりだ。 I'll look around the city today.
今日、ほとんどの若者はスキーができる。 Today most young people can ski.
今度の日曜日はどうですか。 What about next Sunday?
今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。 I'll set aside next Sunday for a picnic with my family.
今度の日曜日の10時半にここを出ます。 I leave here at ten-thirty next Sunday.
今度の日曜日に弁論大会が開催される。 An oratorical contest will be held next Sunday.
今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?
今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 This Sunday let's take a joy ride and see where we end up.
今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 Remember to go fishing with me this coming Sunday.
今度の日曜日に結婚するんです。 I'm getting married next Sunday.
今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 Have you chosen what to do next Sunday yet?
今度の日曜日に何か先約がありますか。 Do you have any previous appointments next Sunday?
今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 Will you take us for a drive next Sunday?
今度の日曜日にぜひお越しください。 Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 I will teach you how skate next Sunday.
今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 I will teach you how to skate next Sunday.
今度の日曜日に10時半にここを出ます。 I leave here at ten thirty next Sunday.
今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 We are going to mount a hill near our school this Sunday.
今度の日曜日うちへ来ない? Won't you come to my to my house next Sunday?
今度の日曜ハイキングに行ってもいい? Can I go hiking next Sunday?
今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
今度の祭日は日曜日と重なります。 The next holiday falls on a Sunday.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。 When I awoke this morning, I felt hungry.
今朝地面は霜で覆われていた。 The ground was covered with frost this morning.
今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 My car broken down this morning and won't be repaired until Friday.
今朝起きてみると、山の頂が雪におおわれていた。 I awoke this morning to find the summit of the mountain covered with snow.
今朝は向こうの山が真っ白になっている。 Those mountains over there have turned white this morning.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。 If I had eaten breakfast this morning, I would not be hungry now.
今週末までにお金を貸してくれませんか。 Could you lend me some money until this weekend?
今週末までいくらか金を貸してくれませんか。 Could you lend me some money until this weekend?
今週末までいくらかお金を貸してくれませんか。 Could you lend me some money until this weekend?
今週末でいくらかお金を貸してくれませんか。 Could you lend me some money until this weekend?
今週末、山に行くってのはどうかな? Why don't we go to the mountains this weekend?
今若ければなあ。 I wish I were young.
今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。 You can count on us for better service in the future.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今月の終わりまで待ってください。 Please wait until the end of this month.
今教育制度が見直されています。 The educational system is now under review.
今学期は本当に息切れした感じだわ。 I seem to have run out of steam this term.
今夏の降水量は普通でなかった。 This summer we had an unusual amount of rain.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やっと始めたところです。 I have only just begun.
今までは、私は、幸運でした。 I have been lucky until now.
今までだれもその山の頂上に到達できていない。 No one has been able to reach the top of the mountain.
今は勉強したくない。 I am unwilling to study now.
今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。 Don't go out now. We're about to have lunch.
今は雲で隠れてしまっています。 Now the mountain is hidden by the clouds.
今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 We haven't time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch.
今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days.
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今のアナウンスは何だったのですか。 What did the announcement just say?
今のアナウンスがよくわからなかったのですが。 I couldn't understand the announcement that was just made.
今では彼らの動機をよりよく理解できる。 Now we are better able to understand their motive.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今ではみんな天然痘には免疫になっている。 Everybody is immune to smallpox nowadays.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 The young man who is talking with John is a student from Canada.
今しも太陽が沈もうとしている。 The sun is about to sink.
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted.
今ごろの天気は当てにならない。 The weather is uncertain at this time of year.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 It is high time Japan played an important role in the international community.
今おなかがすいていますか。 Are you hungry now?
今インフルエンザが流行ってます。 There's a lot of flu going around now.
今、彼女と文通している。 I am in communication with her now.
今、叔父の家に滞在している。 I'm now staying at my uncle's.
今、とてもおなかがすいている。 I'm very hungry now.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
黒雲は雷雨の到来を告げていた。 Black clouds announced the coming thunderstorm.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The dark clouds announced the coming of a typhoon.
国連はその国の選挙を監視した。 The U.N. monitored the country's elections.
国民全体が大きな変化を望んでいる。 The country at large is hoping for great changes.
国民は誰でも首相を尊敬している。 The country respects the Prime Minister.
国民は重税に苦しんだ。 The people groaned under the burden of heavy taxation.
国民のだれもが首相を尊敬している。 The country respects the Prime Minister.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国防のため大きな額が計上された。 A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
国土の8割近くが山です。 Nearly 80 percent of the land is mountains.
国内は防衛問題で沸騰した。 The country seethed over the issue of national defense.
国中がその報道に沸き立った。 The whole country was excited by the news.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 The IMF ruled out any new loans to that country.
国際監視団は投票の集計をしました。 International observers counted up the ballot.
国庫は資金が潤沢である。 The government coffers are replete with funds.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 The Diet is not fully functioning as such.
国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 The Diet is likely to amend this unpopular law.
国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。 The prosperity of a nation largely rests to its young men.
国家の繁栄は市民の手にかかっている。 The prosperity of a country depends upon its citizens.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国を危険から守る。 Secure the country from the danger.
国の法律に従わなければならない。 The law of a country must be followed.
国の数だけ習慣がある。 So many countries, so many customs.
国の区別なんてないと考えてごらん。 Imagine there's no countries.
国によって習慣は異なる。 Countries vary in customs and habits.
豪雨は雷を伴った。 The heavy rain was accompanied with thunder.
合図するまで、なかにいなさい。 Stay inside until I give the word.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国ではバターは1ポンドいくらで売られる。 Butter is sold by the pound in the USA.
合言葉(「山」といえば「川」と答える類)。 Sign and a countersign. (The sort where you reply "River" to "Mountain").
合計は100だ。 The total is one hundred.
合計でいくらですか。 What is the total amount?
合格者の過半数は大学出身者であった。 The majority of the successful candidates were university graduates.
合格したのは幸運だった。 It was fortunate that he passed it.
高層ビルのせいで、彼らの家は陽射しを奪われた。 The high building deprived their house of sunlight.
高山では空気が希薄になる。 The air is rare on high mountains.
高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 Many high school students hang around at book stores reading comics.
高校のころは走ったものです。 I used to run at high school.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 It pays in the long run to buy goods of high quality.
高く登れば登るほど、山はけわしくなった。 The higher we climbed, the steeper became the mountain.
高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。 Tall pine trees make a ring around the lake.
高い失業率の責任は誰にあるのか。 Who is responsible for high unemployment?
高い山の頂上は空気が薄い。 The air is thin at the top of a high mountain.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 I want to know if you will refund the full purchase price.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講演を再放送する。 Re-broadcast rerun a lecture.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The peddler carried a big bundle on his back.
行楽地は観光客でいっぱいだ。 Resort areas abound in tourists.
行ってみるとホテルは外国人旅行客でいっぱいだった。 I found the hotel crowded with foreign tourists.
行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 You do not have to go to the dance unless you want to.
荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 Air traffic controllers are under severe mental strain.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
綱は張りすぎて切れた。 The rope broke under the strain.
硬貨が机の下に転がり込んだ。 A coin rolled under the desk.
洪水で家の土台が削り取られた。 The house was undermined by the flood.
洪水で何百という畑が冠水した。 Hundreds of fields were submerged in the flood.
校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 The principal called him to account for being absent without an excuse.
校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 The school rules require students to wear school uniforms.
校舎内では走ってはいけません。 You must not run in the school buildings.
校舎内で走ってはならない。 You must not run in the school buildings.
抗生物質はなくなるまで飲んでください。 Keep taking this antibiotic until it is gone.
広大な森林が山々を覆っている。 A vast forest covers the mountains.
広場には数百人の人がいた。 There were several hundred people in the plaza.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 The ad agency has a lot riding on this account.
幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 I am fortunate enough to have access to an excellent library.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 Some are happy; others unhappy.
幸福でなければ富にはほとんど価値はない。 Riches amount to little without happiness.
幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 Hanako walked through the hallway making a clicking sound.
幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
幸運にも彼は借金がなかった。 Fortunately he was free of debt.
幸運にも彼は、その事故で死ななかった。 Fortunately he didn't die in the accident.
幸運にも天気がよかった。 Fortunately weather was good.
幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 I am fortunate enough to have access to an excellent library.
幸運にも死をまぬがれた。 He was so fortunate as to escape death.
幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。 Fortunately they had no storms on the way.
幸運が彼にほほえんだ。 Fortune smiled on him.
幸にも授業に間に合った。 Fortunately, I made it to the class.
幸い誰もけがをしなかった。 Fortunately, no one was hurt.
幸い天気は良かった。 Fortunately, the weather was good.
幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 Fortunately I was able to finish my work without any serious errors.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いにも彼らは危険を感じた。 Fortunately, they escaped the danger.
幸いにも天気は良かった。 Fortunately, the weather was good.
幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 Fortunately none of the passengers were injured.
幸いなことに間に合った。 Fortunately, I was on time.
幸いなことに、息子は新しい学校での生活にすぐに慣れた。 Fortunately, my son quickly adjusted to life in his new school.
工場はフル稼動している。 The factory is running at full capacity.
工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 The plant supervisor said to his crew, Let's knock off for lunch.
工場では複雑な化学化合物を製造している。 The plants manufacture complex chemical compounds.
工場からの煙が町に漂っていた。 The smoke from factories hung over the town.
好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop.
好機を逃すな。 Make hay while the sun shines.
好機を逸するな。 Make hay while the sun shines.
好機は二度訪れない。 Opportunity seldom knocks twice.
好機が二度訪れることはめったにない。 Opportunity seldom knocks twice.
好運と不幸は交互に起こる。 Good luck alternates with misfortune.
好運が彼に微笑みかけた。 Fortune beamed on him.
好みを説明する事はできない。 There is no accounting for tastes.
好みを説明するのは不可能だ。 It is impossible to account for tastes.
好みは、説明できない。 There is no accounting for tastes.
好みについて説明することはできない。 There is no accounting for tastes.
喉が痛くて、鼻水もでます。 I have a sore throat and runny nose.
向こうを走っている男の人は私の叔父です。 The man running over there is my uncle.
向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 Look at the boy and the dog that are running over there.
向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fiji.
向こうに大きな山が見えます。 We can see a big mountain over there.
向こうに見える人は私のおじです。 The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。 The man whom you see over there is my uncle.
向こうで走っている少女は私の妹です。 The girl running over there is my sister.
向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 The man reading a paper over there is uncle.
口座番号はこれなんだけど。 Here's my account number.
口座を閉じたいのですが。 I want to close my account.
口座を開きたいのですが。 I'd like to open an account.
口は禍の門。 The tongue wounds more than a lance.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。 The public transportation system runs like clockwork.
公園を歩いているとき、私はひな鳥を見つけた。 Walking in the park, I found a baby bird.
公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 Parks are to the city what lungs are to the animal.
公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.
公園にたくさんのアベックがいた。 There were a lot of young couples in the park.
公園で遊ぶのはおもしろかった。 It was fun playing in the park.
公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 In the park birds are singing all around.
公園でお弁当を食べませんか。 How about having our lunch in the park?
光や音は波の形で伝わる。 Light and sound travel in waves.
光は音よりも速く進む。 Light travels faster than sound.
光は音よりもずっと早く進む。 Light travels much faster than sound.
光は音よりはるかに早く伝わる。 Light travels much faster than sound.
光は1秒間に地球を7回半回ります。 Light travels around the earth seven and a half times a second.
光の速度は音の速度よりずっと大きい。 The speed of light is much greater than that of sound.
光が音より速いということがどうやって分かるのですか。 How do you know that light travels faster than sound?
交番の周りに人がたくさんいた。 I saw a number of people around the police box.
交通事故でその若者は失明した。 The traffic accident deprived the young man of his sight.
交替するまで持ち場を離れるな。 Remain at your post until relieved.
交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を解くためにこれを書いています。 This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解いてくださってありがとう。 Thank you for clearing up the misunderstanding.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解があるようです。 I'm afraid there's a misunderstanding.
誤解があったように思われる。 It seems that there was a misunderstanding.
後輩にノートPCをかりた。 I borrowed the notebook PC from the junior staff member.
後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
後でそこまで車で行ってきます。 I'll run over there later, in my car.
五次元のマフラーはよい音がする。 The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 A hundred billion castaways looking for a home.
狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 Did you notice that a fox family were running?
狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。 It is said that the fox is more cunning than any other animal.
湖までかけていって飛び込んだものでした。 We would run down to the lake and jump in.
湖は緑の丘に囲まれている。 The lake is surrounded by green hills.
湖は明るい日の光を受けて光っていた。 The lake was gleaming in the bright sunshine.
湖は氷に閉ざされた。 The lake was bound in ice.
湖はこの辺りが一番深い。 The lake is deepest around here.
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside.
湖に山の影が映っていた。 We could see the reflection of the mountains in the lake.
湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。 We'll go to the lake to have lunch.
湖には何百羽もの鳥がいた。 There were hundreds of bird in the lake.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
己の欲するところを人に施せ。 Do unto others as you would have them do unto you.
孤児を助けるために基金が設立された。 The fund was set up to help orphans.
固まるまでそのままにしておくか冷蔵庫で冷やしてください。 Leave it in the refrigerator until it sets.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。 Some ancient people thought of the sun as their God.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。 In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。 The individual is the fundamental element of a community.
諺に、覆水盆に返らずと言う。 The proverb says that what is done cannot be undone.
言論の自由が制限されている国もある。 Freedom of speech is restricted in some countries.
言葉は伝達の手段である。 Language is a means of communication.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Language is the means by which people communicate with others.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 Words travel across the universe.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 Language is one of the most important ways of communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言語は伝達の手段である。 Language is a means of communication.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Language is the means by which people communicate with others.
言語は人間特有のものである。 Language is unique to man.
言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind.
言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 Language enable us to communicate with other people.
言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 We communicate with one another by means of language.
言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 Don't speak unless you have something worth saying.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 In other words, he is the most able young man I know.
言いたいことは分かってるよ。 I understand what you're saying.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 There was no evidence against him found at the scene.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の失業率はどのくらいですか。 What is the unemployment rate at the moment?
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 Today our artificial satellites are revolving around the earth.
現在その病気の原因は不明である。 At present the cause of the disease is unknown.
現在50台の機械が運転中です。 Fifty of the machines are running at the present time.
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。 People say that Japan is the richest country in the world.
現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。 He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 Existing legislation does not take diversity of races into account.
現金払いには10パーセント割引いたします。 We give a 10% discount for cash.
現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 We found there was scarcely any money left in the cash-box.
現金で払うと安くなりますか。 Could I get a discount if I pay in cash?
現金ですかクレジットカードですか。 Charge this to my account.
現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。 If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 She was careful not to leave the door unlocked.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 If we speak strictly, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、地球はまん丸ではない。 Strictly speaking, the earth is not round.
厳しい資金不足で計画はストップしている。 An acute lack of funds is holding up the plan.
元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo.
元気な若者は山登りが好きである。 Hardy young people like mountaineering.
元気ないね。 You seems to be a little under the weather.
元のところへ戻しておきなさい。 Put it back where you found it.
鍵をかけてなかったので自転車を盗まれた。 His bicycle was stolen because he left it unlocked.
鍵はどこにも見つからなかった。 The key was nowhere to be found.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 By investing wisely she accumulated a fortune.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見ると彼女の赤ん坊はまだ眠っていた。 She found her baby still asleep.
見ると戸にかぎがかけられていた。 He found the door locked.
見ているだけだ。 I'm just looking around.
見つかったらひどい目に遭うぞ。 If you are found out, you'll catch it.
献血はいやだ。 I'm uneasy about donating blood.
犬は木の周りを走った。 The dog ran around a tree.
犬は木の周りをぐるぐる回った。 The dog ran around and around the tree.
犬は人よりも速く走れる。 A dog can run faster than a man can.
犬は私の方に走ってきた。 The dog came running to me.
犬は攻撃されなければめったにかまないものだ。 A dog seldom bites unless it is attacked.
犬は空腹の時、えさをがつがつ食べる。 When a dog is very hungry, it devours its food.
犬はぐるぐる駆け回った。 The dog ran around and around.
犬が来るとき石がなく、石があるとき犬はこず。 When the dog comes, a stone cannot be found; when the stone is found, the dog does not comes.
犬が猫を追いかけていた。 A dog was running after a cat.
犬が猫を追いかけ、猫がネズミを追いかける。 A dog runs after a cat, and the cat after a mouse.
犬が私のところに駆けよってきた。 The dog came running up to me.
犬が骨をがりがりかじっている。 The dog is crunching a bone.
犬がトラックにひかれた。 A dog was run over by a truck.
犬がテーブルの周りを歩いている。 The dog is walking around the table.
検査は全くおざなりなものだった。 The inspection was quite perfunctory.
検査の結果が出るまで待ってください。 Please wait until we get the results of the examination.
拳銃は預からせてもらいます。 We check your guns here.
拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 It's my view that guns should be banned.
憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 It was under these circumstances that the constitutional crisis began.
建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
健全な精神は健全な肉体に宿る。 A sound mind dwells in a sound body.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 People do not know the blessing of good health until they lose it.
健康を失ってはじめてその価値が分かる。 It is not until you lose your health that you realize its value.
健康を害するまでその価値はわからない。 You don't realize its value until you have lost your health.
健康を害して初めてその価値がわかる。 It is not until we lose our health that we appreciate its value.
健康を害してはじめてその価値がわかるものだ。 It is not until you have lost your health that you realize its value.
健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter.
健康の価値は病気になるまでわからない。 Health is not valued until sickness comes.
健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 It is not until we lose our health that we realize the value of it.
健康がすぐれないので彼は退職した。 He retired on account of poor health.
健君とトニー君とではどちらが早く走りますか。 Who runs faster, Ken or Tony?
健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.
健は四人のうちで一番年下です。 Ken is the youngest of the four.
健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 Did Ken and Joe eat lunch about noon?
月曜日は日曜日の次にくる。 Monday comes after Sunday.
月ロケットが今晩打ち上げられるだろう。 A moon rocket will be launched tonight.
月は地球の周りを回っている。 The moon moves around the earth.
月は地球の回りを回転している。 The moon revolves around the earth.
月は太陽ほど明るくは光らない。 The moon does not shine as brightly as the sun.
月は月に1回地球の周りを回る。 The moon goes round the earth once a month.
月には空気がないから音がまったくない。 Since there is no air on the moon, there is no sound at all.
月が山の向こうから上がりつつある。 The moon is coming up over the mountains.
血は血管の中を流れる。 Blood runs in the veins.
血が彼の傷口から流れた。 Blood ran from his wound.
結婚は男女の結びつきである。 Marriage is the union of a man and woman.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚の習慣は国によって異なる。 Marriage customs differ by country.
結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 A married couple should form a union.
結局は誠実さは報いられる。 Honesty will pay in the long run.
結局は質の良い物を買う方が得をする。 It pays in the long run to buy goods of high quality.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 After all, it is talent that counts in music.
結局のところ、物価は上がるものだ。 In the long run, prices will rise.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。 In the long run, you will have to practise more.
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 After all he was persuaded to run for President.
結果は彼の意に満たないものだった。 The result was unsatisfactory to him.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 Try to take account of everything before you make a decision.
決勝まで残った走者は5人だった。 Five runners reached the finals.
決して他人の不幸を利用してはいけない。 Never take advantage of another's misfortune.
決してカンニングをしてはいけません。 You should on no account cheat in the exam.
決してあなたはスウィッチに触れていない。 On no account must you touch that switch.
激務で彼はすっかり参った。 The hard work has run him down.
激しい雷鳴がした。 There was a sharp peal of thunder.
激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。 The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 The shooting started around noon.
劇場に行ってみたら混んでいた。 I found the theater crowded.
鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。 A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 No cultural background is necessary to understand art.
軽く目玉焼きにでもしてください。 Fried eggs, sunny-side up, easy please.
軽く食べておけばしばらく腹がもつだろう。 A snack will stay your hunger.
軽い昼食をとりました。 I had a light lunch.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警備隊が皇居に24時間配置されている。 Guards are stationed 'round the clock at the Imperial Palace in Tokyo.
警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。 The guards rotated in making their rounds every hour.
警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 The cop went through his pockets, but found nothing.
警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 An important function of policemen is to catch thieves.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 The police have found no trace of the suspect yet.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 The police have started a nationwide hunt for the criminal.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人がどこに住んでいるかを知った。 The police found out where the criminal lived.
警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb.
警察は鉄砲の指紋とドアの指紋とを見くらべた。 The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
警察は泥棒を探し出した。 The police found out the thief.
警察は脱走した囚人をこのあたりで捜している。 The police are hunting an escaped convict in this area.
警察は従犯者を探した。 The police hunted for an accessory.
警察は失業中の者を何名か集めた。 The police assembled several unemployed men.
警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 The police have made hundreds of drug busts across the country.
警察は何の手がかりも見つけられなかった。 The police found no clue.
警察は飲酒運転を根絶やしにしようとしている。 The police are trying to get entirely rid of drunken driving.
警察はたちまち彼らを見破った。 The police found them out very soon.
警察はその走っている男を捕まえた。 The policeman captured the man who was running.
警察はその政治家が自分の部屋で死んでいるのを見つけた。 The police found the politician dead in his room.
警察はその女から何も聞き出せなかった。 The police was unable to get anything out of the woman.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 The police were unable to cope with such violence.
警察は、逃亡者を追跡している。 The police are in pursuit of the runaway.
警察に連絡した方がよい。 You had better communicate with the police.
警察が来るまで待った方が良い。 You had better wait until the police come.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 They were hanging tight until the police came to rescue them.
警官は青いユニフォームを着ている。 Police officers wear blue uniforms.
警官は殺人犯から拳銃をもぎ取った。 The policeman wrested a gun from the murderer.
警官は拳銃でその男を狙った。 The policeman aimed his gun at the man.
警官は飲酒運転で彼を逮捕した。 The policeman arrested him for drunken driving.
警官はその走っている男を捕まえた。 The policeman captured the running man.
警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 When he saw a policeman coming, he began to run like anything.
計算に間違いがあってはならない。 You must be accurate in counting.
計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。 We didn't expect an unveiling of the plan this soon.
経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 Besides being economical, it's fun.
経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経営者側と組合は和解した。 The management and the union were reconciled.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 Confidence in management practices was undermined by the crash.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 The recession has put the crunch on wage laborers.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 Because of the contract, he is bound to deliver them.
兄は大学生になって、おおいに読書をしなければなりません。 Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading.
刑事はその男が有罪だという確たる証拠を握った。 The detective found absolute proof of the man's guilt.
軍隊はその地歩を保った。 The troops maintained their ground.
群集が周りに集まった。 A crowd gathered around.
群衆がまるでハエのようにその車の周りに集まった。 The mob gathered round the car like so many flies.
群衆がすぐに彼の周りに集まった。 A crowd soon gathered around him.
群衆がすぐに消防車の回りに集まった。 A crowd soon gathered around the fire engine.
君主はその葬儀に出席することになっている。 The monarch is supposed to attend the funeral.
君を頼りにしているよ。 I am counting on you.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君は恋するには若すぎる。 You are too young to be in love.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Your undaunted spirit will carry you through.
君は彼より若いのかい。 Are you younger than him?
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 You must take his age into account.
君は日曜日に働く必要があるのですか。 Need you work on Sunday?
君は日曜日に学校に行く必要がない。 You don't have to go to school on Sunday.
君は日曜日には普通何をしますか。 What do you usually do on Sundays?
君は二歳の時に十まで数えることができた。 You could count to ten when you were two.
君は二歳のときに10まで数えることができた。 You could count to ten when you were two years old.
君は土曜日には学校へ行かないのですね。 You don't go to school on Sunday, do you?
君は昼食にパンを食べますか。 Do you have bread for lunch?
君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 How do you account for your being late?
君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 You must be back on Sunday at the latest.
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 You're running a big risk in trusting him.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 You must account for your neglect of duty.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。 You are too negligent of those around you.
君は若そうだ。私より年上のはずはない。 He looks young. He cannot be older than I.
君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 You are young. I, on the contrary, am very old.
君は自分の不始末をどう弁明するのか。 What account can you give of your misbehavior?
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 You must account for your conduct.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 You had better take into consideration that you are no longer young.
君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 You are to stay here until we come back.
君は行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 You don't have to go to the party unless you want to.
君は欠席の理由を説明しなければならない。 You have to account for your absence.
君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 How do you account for your absence?
君は空腹だと思う。 I suppose you're hungry.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 You had better make the most of your opportunities.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は英語で話しが通じますか。 Can you make yourself understood in English?
君は英語で用が足せますか。 Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意志を伝えられますか。 Can you make yourself understood in English?
君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 You are still so young that you cannot get a driver's license.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 I tried to reach you on the phone but I was unable to get through.
君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 Why did you try to run away?
君はトムをいつもあてに出来る。 You can always count on Tom.
君はそんな友人たちを持って幸せだ。 You are very fortunate that you have such friends.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。 You need not take account of the fact.
君はその事実をどう説明しますか。 How do you account for the fact?
君はその結果を説明しなければならない。 You have to account for the result.
君はその救済事業の資金を集めなければならない。 You have to raise funds for the relief work.
君はこんなによい友人を持って幸運だ。 You are fortunate in having such good friends.
君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 Where did you go last Sunday?
君はこの事が分かる年齢だね。 You are old enough to understand this.
君はこの機会を利用する方がよい。 You had better avail yourself of this opportunity.
君はコーヒーを3杯も飲んだよ。 You have drunk three cups of coffee.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 You are too much letter bound.
君は2才の時に10まで数える事ができた。 You could count to ten when you were two.
君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 Can you make yourself understood in English?
君の話しは私に若い頃のことを思い出させた。 Your story reminded me of my younger days.
君の立場は十分に理解している。 I understand your position perfectly.
君の服装は場所にそぐわない。 Your dress is unsuitable for the occasion.
君の髪は、ほんとにくしゃくしゃに見えるよ。 Your hair really does look untidy.
君の努力はいずれ報われるだろう。 Your effort will be rewarded in the long run.
君の努力はいずれは報われることだろう。 Your efforts will be rewarded in the long run.
君の提案は命令同然だ。 Your suggestion amounts to an order.
君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 You will be paid according to the amount of work you do.
君の忠誠を当てにしてもいいかい。 Can I count on your loyalty?
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
君の重さじゃ氷が割れるよ。 The ice will give under your weight.
君の質問は討議中の問題と関係がない。 Your question does not bear on the subject under discussion.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。 You will be paid according to the amount of work you do.
君の国では、お米をたべますか。 Do you eat rice in your country?
君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 I can't decide unless you tell me your plan.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 Your remark amounts almost to insult.
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 She cannot have understood what you said.
君の計画はきっと失敗するよ。 Your plan is bound to fail.
君の援助をきたいしている。 I count on your help.
君の案はよさそうだね。 Your idea sounds like a good one.
君のプランは素晴らしい。 Your plan sounds great.
君のネクタイはほどけている。 Your tie has come undone.
君のジョークは何度聞いてもおかしい。 Your joke is funny no matter how many times I hear it.
君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 Your remark amounts almost to insult.
君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 Your mother must have been beautiful when she was young.
君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 We came on account of your sick mother.
君の叔母さんは何をしているの。 What does your aunt do?
君のおじさんは外国においでですか。 Is your uncle still abroad?
君のおじさんはどこに住んでいるの。 Where does your uncle live?
君のいうことはわかるが、賛成できない。 While I understand what you say, I can't agree with you.
君に彼の言ったことがわかったはずがない。 You can't have understood what he said.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に替わる人はどこにもいない。 I look around but it's you I can't replace.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 I am counting on you to deliver the opening address.
君には時間を守ってもらいたい。 I expect you to be punctual.
君には御両親の心の痛みが分からないのか。 Can't you understand the pain of your parents?
君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 You don't seem to understand their good intentions.
君と私の意見には基本的な違いがある。 There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 You had better not start until they arrive.
君たちは若い男の子だ。 You are young boys.
君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 If you're going to the beach count me in.
君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 We thought it wrong that you should punish him.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 We thought it wrong that you should punish him.
君が頂上まで登るのはむずかしい。 It is difficult for you to climb to the mountaintop.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が捜していたズバリそのものを見つけました。 I found the very thing you had been looking for.
君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 Thanks to your help, I could understand the book quite well.
君が使ったお金全部を説明できますか。 Can you account for all the money you spent?
君が使ったお金の全部を説明できますか。 Can you account for all the money you spent?
君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 I will wait until you have finished your homework.
君が行きたくないのなら行く必要がない。 You don't need to go unless you want to.
君が行きたくないなら行く必要はない。 You don't have to go unless you want to.
君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。 You can't be hungry. You've just had dinner.
君が共産主義者にならないように希望する。 I hope you'll never turn Communist.
君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 I'm counting on you to join us.
君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 I am counting on you to join us.
君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 You're going to leave for London next Sunday aren't you?
君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 I will come on Monday unless you write to the contrary.
君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 You don't have to go unless you want to.
君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 By the time you got there, the sun had set.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。 We will pay you according to the amount of work you do.
君がこのことを理解する時がくるだろう。 The time will come when you will understand this.
君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 Where was it that you found this key?
君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone.
君、わかってないね。 You don't understand.
熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks.
靴ひもがほどけた。 The shoelace came untied.
偶然その本を見つけた。 I found the book by accident.
偶然そのレストランを見つけた。 I found that restaurant by accident.
空腹を感じた。 I felt hungry.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 What with hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹は最善のソースなり。 Hunger is the best sauce.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最上のソースである。 Hunger is the best sauce.
空腹のはずがない。彼は昼食とったばかりだから。 He cannot be hungry; he has just had lunch.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Hunger drove him to steal.
空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。 Hunger compelled the boy to steal money from the cash register.
空腹にまずいものなし。 Hunger is the best sauce.
空腹で苦しむ地域があるというのに、日本国内では多くのレストランや家庭でも多量の食べ物が捨てられているというのは、はずかしい事実です。 It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でおなかがぺしゃんこだ。 My stomach is clenched with hunger.
空腹そうな顔をしている。 Wear a hungry look.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。 Hunger drove him to steal.
空手は武器を用いない護身術である。 Karate is an art of unarmed defense.
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。 There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
空気は音の媒体だ。 The air is a medium for sound.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気がないので月の上では風も音もないはずだ。 Without air there can be no wind or sound on the moon.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。 Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空は夕日で燃えているようだった。 The sky was fiery with the setting sun.
空は晴れ、太陽は輝いている。 The sky is clear and the sun is bright.
空の容器は一番音を立てる。 Empty vessels make the most sound.
空の太陽は俺に目もくれやしない。 The sun in the sky never raised an eye to me.
空には無数の星が見えた。 There were countless stars in the sky.
空には無数の星がきらめいていた。 Countless stars were twinkling in the sky.
空には太陽が輝いています。 The sun is shining in the sky.
空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 There are so many stars in the sky, I can't count them all.
空には数え切れないほど星が出ている。 There are more stars in the sky than I can count.
空と山の対比が鮮烈だ。 The contrast between the sky and the mountain is striking.
具合悪いの? Are you feeling under the weather?
具合が悪いの? Are you feeling under the weather?
苦戦しながら日が昇るのを待っている。 Fight my way and wait for the sun.
銀行は日曜にはやってません。 The bank isn't open on Sundays.
銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day.
銀行で10万下ろしてください。 Please draw a hundred thousand yen from the bank.
金曜日になると、私はリラックスして週末を楽しんでいる。 When Friday comes around, it's time for me to let my hair down and enjoy the weekend.
金融引き締め政策が実施されている。 A tight-credit policy is underway.
金融サービスのコストはどの国でも高くなっている。 Costs of financial services are rising in every country.
金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 For all his wealth, he is unhappy.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金を出す者に決定権がある。 He who pays the piper calls the tune.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 Modern travel enables us to go around the world in a few days.
近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 Young people wear their hair long these days.
近頃は正直が軽んじられているようだ。 Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。 Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 Many young Japanese travel overseas these days.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 That young critic is in high demand for a lot of places.
近頃の曲にはいいものがあまりない。 There aren't many good tunes coming out nowadays.
近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.
勤勉は成功の母。 Diligence is the mother of good fortune.
勤勉な人は最後には成功するものである。 A diligent man will succeed in the long run.
勤勉でなければ、彼は新しい計画に失敗するであろう。 He might fail in his new project unless he is industrious.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddle your own canoe.
驚いて彼女は目を丸くした。 Her eyes become round in surprise.
驚いたことに彼女は死んでいた。 I found, to my surprise, that she was dead.
驚いたことにドアの錠がはずされていた。 To my surprise, the door was unlocked.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
脅迫のもとになされた約束は無効だ。 A promise given under a threat is worthless.
胸をドキドキさせながら彼女はドアを開けた。 With her heart pounding she opened the door.
橋のしたは暗かった。 It was dark under the bridge.
橋が重みで落ちた。 The bridge went under the pressure.
橋が圧力で落ちた。 The bridge went under the pressure.
教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 I found that I had left my umbrella behind in the classroom.
教師は子供を理解しなければならない。 Teachers must understand children.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.
教訓よりも実行が大切。 An ounce of practice is worth a pound of precept.
教会は森と湖に囲まれている。 The church is surrounded with woods and lakes.
教会に着くまでまっすぐ行きなさい。 Go right on until you reach the church.
恐ろしくたくさんな仕事。 A frightful amount of work.
強盗は店員に銃を向けた。 The robber aimed his gun at the clerk.
強盗は警官に銃を向けた。 The robber aimed his gun at the police officer.
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 Due to intense sunlight, his back was sunburnt.
強い日差しで地面が乾いた。 The hot sun baked the ground dry.
叫び声はかすかになった。 The sound of shouting grew faint.
協会は1990年に創立されました。 The society was founded in 1990.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソ連で実践された体制である。 Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。 In communism the means of production are owned by the state.
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
競争の後に、ジェーンは麦茶を2杯のみました。 Having run the race, Jane had two glasses of barley tea.
京都には多くの大学がある。 Kyoto has many universities.
漁夫の利。 Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.
漁火が島影に瞬く。 A fishing light wavers under the lee of an island.
許可書がなければここへは入れない。 You can't enter here unless you have a pass.
巨大な肉の塊が当たった。 I was hit by a huge chunk of meat.
巨人・中日戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない? I have two tickets to the Tokyo-Chunichi/Giants-Dragons night game. Want to go?
去年の夏にようやく私の長男は泳げるようになった。 It was not until last summer that my oldest son learned to swim.
去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 My sister married a high school teacher last June.
牛乳配達は毎朝6時にやってきた。 The milkman came round at six every morning.
牛は角により、人は言葉により捕まえられる。 An ox is captured by the horns, a person is bound by his word.
牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。 Cows are more useful than any other animal in this country.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料をかたに私に500ドルが、前払いされた。 Five hundred dollars was advanced to me on my pay.
給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 Pay will be based on experience and educational background.
給食はあるの。 Do you have a school lunch at school?
球はバウンドして塀を越えた。 The ball bounced over the wall.
泣き面に蜂。 Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。 Rub salt into a wound.
泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.
救助隊がくるまで頑張りなさい。 Try to hold on until a rescue team arrives.
救出されてはじめて、彼女は食べた。 She did not eat anything until she was rescued.
急がないと昼食に遅れますよ。 Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.
急いではしれば、列車に間に合います。 If you run fast, you can catch the train.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 After running up the hill, I was completely out of breath.
丘は陽光をいっぱいに浴びていた。 The hills are bathed in sunlight.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。 Smokers are far more likely to develop lung cancer than non-smokers are.
喫煙は不健康だからやめるべきである。 You must give up smoking as it is unhealthy.
喫煙はあなたの肺をボロボロにする。 Smoking does damage your lungs.
喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
喫煙と肺ガンには関連がありますか。 Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙が彼の肺を冒した。 Smoking has affected his lungs.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 The chairman should take the minor opinion into account.
議長が批判の矢面に立った。 The brunt of criticism was borne by the chairmen.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I feel profound sympathy for the victims.
鬼に金棒。 Fortune is the rod of the weak, and the staff of the brave.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 In the days of the knights they wore shields to protect them from sword fight wounds.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Hunger is one of the strongest grief.
飢えの前に法律はない。 Hunger knows no law.
飢えのために彼はやむなく罪を犯した。 Hunger impelled him to crime.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 It is sad that so few people give money to help the hunger.
輝かしい晴れた日曜日の朝だった。 It was a bright and clear Sunday morning.
やってしまったことは取り返しがつかない。 What is done cannot be undone.
貴婦人はため息混じりに言った。 Sighed the young woman.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
規則違反をする者は罰せられるだろう。 Those who violate the rules will be punished.
規則に当てはめて彼を罰した。 We punished him according to the rule.
紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 In 776 B.C. the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks chief god, Zeus.
汽車は吹雪のため2時間遅れた。 The train was held up for two hours on account of the snowstorm.
汽車はトンネルを通り抜けた。 The train got through a tunnel.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 We should take into account that the train was delayed.
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気持ちを御察しします。 I understand how you feel.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気をつけろ、その男は銃を持っている。 Watch out, the man has a gun.
気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 I found myself lying in my bedroom.
気が済むまでやってみたら。 You should continue until you're satisfied.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 I found myself back in my room.
帰り道で道草を食うんじゃないよ。 Don't fool around on your way home.
帰り道で道草するんじゃないのよ。 Don't play around too much after school.
帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 I'm fixing the radio which I found on my way home.
帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 He asked me to wait there until he came back.
帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 On his return he found her daughter asleep.
岳人が頂上を目指しました。 The mountaineer set out for the summit.
機械を始動させた。 I got the machine running.
機会は常に最大限に活用すべきだ。 One should always make the most of one's opportunities.
機会は利用すべきだ。 You must take advantage of the opportunity.
機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。 Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
機会のあり次第彼にお話ししよう。 I'll speak to him at the first opportunity.
機会が有ればこの映画を見るべきです。 You should see this film if you get the opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。 I will see him at the first opportunity.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 The known must be separated from the unknown.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 When I tried to move the desk one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。 I hit my funny bone on the edge of the table.
机の下に猫がいる。 There is a cat under the desk.
机の下にリンゴがあります。 There is an apple under the desk.
机の下には本はありません。 There are not any books under the desk.
机の下にいくつかの本がありますか。 Are there any books under the desk?
机の下から猫が出てきた。 A cat appeared from under the desk.
机のしたにカーペットを敷いた。 I put down a rug under my desk.
希望は人間の最後の避難場所である。 Hope is the last thing that man has to flee unto.
希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited.
寄らば大樹の陰。 When you take shelter, make sure you go under a big tree.
奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 It may sound strange, but what she said is true.
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 Strange as it may sound, this is true.
奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 It may sound strange, but what he said is true.
奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。 It is none the less true because it sounds strange.
奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 It may sound strange, but it is true.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
基本的な本能は消えることはない。 Fundamental instincts will not go away.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 When they are in danger, they run away.
危険な運転は罰せられるべきだ。 Dangerous driving should be punished.
危なく車にひかれるところだった。 I was nearly run over by a car.
危ない事をするな。 Don't run risks.
危うく車にひかれそうになった。 I was almost run over by a car.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
館内に案内所がありますか。 Is there an information counter?
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 They found out truth while examining a pile of relevant documents.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間際になってその実験は失敗であるときづいた。 We found the failure of the experiment at the last moment.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
間もなくイースターがめぐってきます。 Easter will soon come around.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
鑑定書を送ってください。 Send me the account.
観光客は店を次々に見て回った。 The tourists wandered around the stores.
観光案内書をもらえますか。 Would you give me some travel brochures of your country?
観光は私の国の経済にとって重要です。 Tourism is important to the economy of my country.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観客は彼のホームランに興奮した。 His home run excited the crowd.
肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 It is not what you read but how you read it that counts.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 You must begin with such books as you can understand easily.
看護婦たちは毎日へとへとになるまで働かされた。 The nurses were run off their feet every day.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The nurse wound my leg with a bandage.
監督は打者にバントのサインを送った。 The manager sent the bunt sign to the batter.
監督に従って行動しなくてはいけない。 You must act under the leadership of your supervisor.
環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 The environment was the focus of student council activities.
歓声は大きくこだまして。 The shout sound echoes loud.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
勘定所の総額は100ドルになった。 The bill amounted to 100 dollars.
勘定は全部で50ドルになります。 The bill amounts to fifty dollars.
勘定は合計500ドルになる。 The bill amounts to 500 dollars.
勘定は経費で落とした。 I paid the bill out of my expense account.
勘定は5000円なる。 The bill amounts to five thousand yen.
勘定は500ドルになった。 The bill amounted to 500 dollars.
勘定は100ドルに達した。 The bill amounted to 100 dollars.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。 It was so cold I clung to the blanket all day.
鴨川は京都市を貫流している。 The Kamo runs through Kyoto.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株価はこれまでの最低に下がった。 Stock prices plunged to a record low.
株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 He was a stock-market tycoon until the bears got him.
鞄を座席の下に置いてください。 Stick the bag down under the seat.
滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone.
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 Well begun is half done.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。 The band played marvellously under the baton of a new conductor.
楽しんでね。 Have fun.
楽しんできなさい。 Have fun.
楽しんでいるときは時の経つのがはやい。 Time goes by quickly when you're having fun.
楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 Have fun, but don't get lost.
楽しくやりましょう。 Let's have some fun.
楽しくやっているのでしょう。 I hope you are having fun.
楽しいハローウィンを。 Wishing you a Halloween filled with fun.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。 The students volunteered for community service.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 John would often go mountain climbing when he was a student.
学生は創立記念日で休みだ。 Students have a holiday on Foundation Day.
学生は音楽をかけながら勉強をすることが多いし、家の中で仕事をしている人は孤独にならぬようにテレビやラジオをつけるのが普通である。 Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Students generally like a teacher who understands their problems.
学生の昼食時間は12時から1時までです。 The student's lunch period is from twelve to one.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 You should avail yourself of every opportunity to learn.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学校へ走って行ったがベルはとっくに鳴っていた。 I ran to school but the bell had already rung.
学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 A man who has never gone to school may steal from a freight car; but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 The street to school was flooded and we had to go around.
学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 Schools were started to help young people prepare for living in the world.
学校は授業料の値上げを発表した。 They announced an increase in tuition fees.
学校は健康的な環境に位置している。 The school is situated in healthy surroundings.
学校の敷地はこの垣根まで続いている。 The school grounds extend as far as this fence.
学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 A poor school record will count against you when you look for a job.
学校の制服は全く時代遅れだ。 School uniforms are just out of fashion.
学校のグラウンドでします。 On the school ground.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に着いたとき、競争は終わっていました。 Arriving at school, I found the race was over.
学校が終わったら、君はお腹がすいているにちがいない。 You must be hungry after school is over.
革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 The revolutionary council met to plan strategy.
角を曲がると、湖が見えてきた。 As we went around the corner, the lake came in sight.
角を曲がって大きなトラックがやってきた。 Round the corner came a large truck.
角を曲がった所にその店がありますよ。 You'll find the shop around the corner.
角を曲がったところに本屋がある。 There is a bookstore just round the corner.
角を曲がったところにパブがある。 There's a pub just around the corner.
角までひとっ走りして新聞を買ってきてくれよ。 Will you run down to the corner and buy me a paper.
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。 Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
獲物がいなければ、猟師は存在することができない。 The hunter cannot exist without the hunted.
核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 Access to a suspected underground nuclear facility.
核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 The nuclear family makes better communication possible between parents and children.
格安航空券を利用しよう。 Let's get discount tickets.
各目的地までの往復料金は下記の通りです。 Round-trip fares to each destination are as follows.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各国にはそれぞれの習慣がある。 Each country has its own customs.
街道沿いのドライブインで昼食をとった。 We had lunch at a roadside restaurant.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 Living in the town is quite different from living in the country.
街でお昼を食べて、映画でも見よう。 Let's have lunch downtown and take in a show.
概して日本では6月には雨が多い。 As a rule we have much rain in June in Japan.
概して言えば、その国の気候は厳しい。 On the whole, the country has a severe climate.
概してその結果は満足すべきものではなかった。 On the whole, the result was unsatisfactory.
概して、男の子は女の子より速く走ることができる。 Generally speaking, boys can run faster than girls.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、温暖な国の人々は早寝早起きである。 As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours.
崖っぷちに沿って狭い道が通っている。 There is a narrow path running along by the cliff.
外人をからかうな。 Don't make fun of foreigners.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 If you engage in espionage work for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国人は英詩をたくさん読んで始めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶことは楽しい。 Learning a foreign language is fun.
外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。 The good way to know a foreign country is to go there.
外国へ行ってみると、日本がいかにせまいか初めて分かる。 It is not until you go abroad that you realize how small Japan is.
外国へ行くのは高くつくにちがいない。 Visiting a foreign country must be expensive.
外国の文化について学ぶのは楽しい。 It's fun to learn about foreign cultures.
外国の出来事に通じていなさい。 Keep in touch with what is happening in foreign countries.
外国に入国するにはパスポートが必要だ。 You need a passport to enter a foreign country.
外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 You learn a lot about your own country if you live abroad.
外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 In a foreign country most of us go through culture shock.
外国で言葉が通じなかった。 I couldn't make myself understood in a foreign country.
外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 It is important to try to get along with people from foreign countries.
外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
外国、たとえばアメリカへ行ったことがありますか。 Have you visited foreign countries, say America?
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医に説得されて、かれは臓器移植手術を受けることにした。 The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
外科医が私に手術を受けるように説得した。 The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
階段を駆け上がったので、息が切れた。 I'm out of breath after running up the stairs.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
開けてみたら空っぽだった。 I found the box empty.
開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 Keep your eyes closed until I tell you to open them.
絵画は直射日光にさらしてはならない。 Paintings should not be exposed to direct sunlight.
絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.
絵が曲がって掛かっている。 The picture is hung crooked.
皆に食物は足るかい。 Is there enough food to go around?
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海底油田の開発をしたい。 We want to explore an underwater oil field.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。 A submarine cable was laid between the two countries.
海賊は宝を地中に埋めた。 The pirates buried their treasure in the ground.
海賊は武装していない商船を餌食にした。 Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships.
海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 Neptune is the eighth planet of the solar system.
海をバックに記念写真撮ろうよ。 Let's get a picture of us with the sea in the background.
海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 Oceans do not so much divide the world as unite it.
海は荒れていた。 The sea was running high.
海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
海の中では様々な生き物が見られます。 A variety of creatures can be seen under the water.
海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 Far away across the sea lies the sunny land of Italy.
海に潜ったら耳抜きしてください。 If you go underwater, hold your nose and blow (to clear your ears).
海に行くよりは山に行きたい。 I would rather go to the mountains than to the beach.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。 Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海と山と、どっちが好き? Which do you like better, the sea or the mountains?
海で泳ぐのは面白い。 It is fun to swim in the sea.
海で泳ぐのはとてもおもしろい。 Swimming in the sea is great fun.
海が好きな人もいれば、山が好きな人もいる。 Some people like the sea; others prefer the mountains.
海から太陽が昇った。 The sun rose from the sea.
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.
快便快食快眠は健康のしるし。 A good appetite, sound sleep, and regular motions are the three signs of good health.
彼女は拳銃をぬいてこう言った。 She drew her gun and said:
回れ、回れメリーゴーランド。 Being able to revolve, it is merry-go-round.
回りくどく言うな。 Don't talk around it.
回りに濃霧が立ちこめていた。 There was a thick fog around.
回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! Stop beating around the bush and give it to me straight!
回りくどい言い方はしないでくれ。 Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないで。 Don't beat around the bush.
会堂に鐘の音が響き渡った。 The hall resounded with the peal of the bells.
会社は退職者を募った。 The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は赤字経営で倒産した。 The company was in the red and went under.
会社は資金不足のため倒産した。 The firm went under due to lack of capital.
社会は個人から成り立っている。 The community is made up of individuals.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 The company took action against its former accountant.
会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。 The company plans to close its U.S. sales unit in New York.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
会合は次の日曜日に開かれる。 The meeting will take place next Sunday.
会合は次の金曜日まで延期された。 The meeting was put off until next Friday.
会合は次ぎの日曜日に行われる。 The meeting will take place next Sunday.
会計士は間違いを認めようとしなかった。 The accountant would not concede the mistake.
会計係は会計が不足しているのがわかった。 The treasurer was short in his accounts.
会計係はミスを犯してとがめられた。 The accountant was blamed for the mistake.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。 The accountant will go into these figures.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計の窓口はどこですか。 Where is the counter to pay my bill?
会計の監査があった。 The accounts have been audited.
会議を昼食の間休みにした。 We adjourned the meeting for lunch.
会議を欠席した理由をどう説明しますか。 How do you account for your absence from the meeting?
会議は来週までのびた。 The meeting has been put off until next week.
会議は次週再開の予定で散会した。 The meeting was adjourned until the following week.
会議は次の週まで延期された。 The meeting was adjourned until the next week.
会議は五時まで続いた。 The meeting lasted until 5.
会議は延期されると発表された。 It was announced that the meeting would be put off.
会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 Her absence went unnoticed until the end of the meeting.
会は次の日曜日に決まった。 The meeting was arranged for next Sunday.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。 You do not really understand a man till you have met him.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 It's not until you have met him that you really understand a man.
会が散会したのは昨夜8時ごろだった。 It was around eight last night when the meeting broke up.
我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 We spent the afternoon fooling around on the beach.
我々は雷雨から避難した。 We took cover from the thunder shower.
我々は夜陰に乗じて進んだ。 We advanced under cover of darkness.
我々は法律に従う義務がある。 We are bound to obey the law.
我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 We bound her to secrecy.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 We cannot distinguish the younger sister of hers and her.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を国外に追放した。 We banished him from the country.
我々は彼を誤解しているらしい。 It appears to me that we misunderstand him.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 We thought their shop was a failure, but now they've got out from under and even expanded.
我々は彼の論理についてゆけなかった。 We were unable to follow his logic.
我々は彼の指揮下にいる。 We are under his command.
我々は彼に秘密を誓わせた。 We bound him to secrecy.
我々は日曜日には働きません。 We never work on Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 We work every day in the week but Sunday.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
我々は道に迷った事を知った。 We found that we had lost our way.
我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 We found the stolen bag in this bush.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。 We spent a quiet day in the country.
我々は敵に向かって大砲を撃った。 We fired guns at the enemy.
我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 We eat bread and butter for lunch.
我々は地面が沈んでいくのを感じた。 We felt the ground sinking.
我々は地域社会について考えないといけない。 We must think about the community.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 We watched the sun setting behind the mountains.
我々は相互理解の種をまかねばならない。 We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は絶対にテロを許さない。 We will never countenance terrorism.
我々は生きている彼を発見した。 We found him alive.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は小屋に向かって進んでいた。 We headed for the mountain cottage.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。 We've fixed on starting next Sunday.
我々は時々日光にさらす必要がある。 We should sometimes expose our bodies to the sun.
我々は時間を守ることを尊ぶ。 We value punctuality.
我々は資金不足のため企画を断念した。 We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足だ。 We have run short of money.
我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 We crawled like so many ants along the mountain pass.
我々は山頂に立った。 We stood on the top of the mountain.
我々は山の中で小川に沿って登った。 We climbed up the stream in the mountain.
我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 We can count on him for financial help.
我々は砂の上に足跡を見つけた。 We found the footprints in the sand.
我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 We'll go for a drive next Sunday.
我々は国中を車で旅行した。 We traveled around the country by car.
我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 We need to communicate with each other.
我々は言語で意思を伝える。 We communicate by means of language.
我々は玄関が締まっているのが分かった。 We found the front door locked.
我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 We spent the major part of our holidays in the country.
我々は確かにその物音を聞いた。 We believe beyond doubt that we heard the sound.
我々は皆国の発展に一身をささげた。 All of us devoted ourselves to the development of our country.
我々は我々が想像するほどには、それほど幸福でもなければ、不幸でもない。 We are never so happy no or so unhappy as we imagine.
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 We must instill patriotism into the young people of today.
我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We will get through the jungle somehow.
我々はその市内をちょっとドライブした。 We took a turn around the city in our car.
我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 We had native guides on our trip to the mountain.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその建物への秘密の通路を発見した。 We found a secret passage into the building.
我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 We found a secret door into the building.
我々はすべきだった事をせずにいる。 We have left undone what we ought to have done.
我々はジャングルを切り開いて進んだ。 We chopped our way through the jungle.
我々はこの事で彼をからかった。 We made fun of him about this.
我々はお茶を一ポンド買った。 We bought a pound of tea.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 We communicated with each other by gesture.
我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 We need to communicate with each other.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 We use gestures as well as words to communicate with others.
我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 We can communicate with each other in many ways.
我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 We had an early lunch and set out at 12:30.
我々はいつかは石油が不足するだろう。 We will run short of oil some day.
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々はあちらこちらに走り回った。 We were running to and fro.
我々は、失って初めて健康の価値を知る。 It is not until we lose our health that we realize the value of it.
我々の旅には異常な出来事はなかった。 Our trip was unattended by adventures.
我々の野球場は非常に狭い。 Our baseball ground is very small.
我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 Cars are running one after another before our eyes.
我々の負債の合計は1万ドルに達している。 Our total debts amount to ten thousand dollars.
我々の相互理解が必要である。 Our mutual understanding is indispensable.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Only a handful of activists are articulate our union.
我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 Our world is only one small part of the universe.
我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 Are there other universes outside our own?
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 Winter sports are very popular in our country.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。 Our country borders on some countries.
我々の計画は失敗した。 Our project fell to the ground.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally gave in to us.
我々のところの気候は温帯性です。 Our country's climate is temperate.
我々のチームが優勢になりつつある。 Our team is gaining ground.
我々のこの国では石油は不足していません。 We are not short of oil in this country.
我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 We were unable to make contact with them until it was too late.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 It is good for us to understand other cultures.
我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 As we went around the corner, the lake came into view.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 We found it impossible for us to cross the river.
我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 We own a few hundred acres between the three of us.
我が社は創立40周年を迎えた。 Our company had the fortieth anniversary of the foundation.
我が社は経営が非常にうまくいっています。 This is an extremely well run company.
我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 Our showroom made a hit with young ladies.
我が国を外国の侵略から守らねばならない。 We have to defend our country from the foreign aggression.
我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 Our country must develop its natural resources.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 We must promote commerce with neighboring countries.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。 The youth of our country is indifferent to politics.
我がチームが負けた理由を説明できますか。 Can you account for why our team lost?
我がチームが負けたわけを説明できますか。 Can you account for why our team lost?
過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Her eyes have sunk through overwork.
過労が彼の健康にこたえ始めた。 The strain has begun to tell on his health.
過去の過ちが迫ってくる。 My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去から逃げられないのなら。 If I couldn't run from the past.
過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.
「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school."
荷札がトランクについている。 The label is attached to the trunk.
花見ができる春が待ち遠しい。 I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees.
花環が彼の頭に巻かれた。 A wreath was bound around his head.
花は天気の影響を受けて開く。 The blossoms expand under the influence of the weather.
火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 You might as well wait until Tuesday.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火薬は注意深く扱わなければならない。 Gunpowder needs to be handled very carefully.
火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 The fire went on for some time before it was brought under control.
火事だ!逃げろ! Fire! Run!
火災報知器が鳴った。 The fire alarm sounded.
火元は明らかでない。 The origin of the fire is unknown.
火はあなたの足より速く広がることがある。 A fire can spread faster than you can run.
火の近くで遊ぶのは危険だ。 It's dangerous to play around the fire.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 In Kabuki not only talent but also heredity counts.
果物は日に当たると腐る。 Fruits decay in the sun.
果物はたくさんある。 There is an abundance.
果実は天日で乾燥させます。 The fruits are dried in the sun.
果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 Fruit trees require a large amount of space in which to grow.
暇なら遊びにおいでよ。 If you are free, come around to see me.
科学的な基礎の上に立った理論。 A theory founded on a scientific basis.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.
科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。 My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。 In love of home, the love of country has its rise.
家族は社会の最小構成単位である。 A family is the smallest unit of society.
家族は社会の最も重要な構成単位である。 The family is the most important until in society.
家族は社会の基本的単位である。 The family is the basic unit of society.
家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。 Lots of women both run a home and go out to work.
家々の軒先には旗が掲げられていた。 The fronts of the houses were hung with flags.
家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 It was not until I got home that I missed my watch.
家は全焼した。 The house was burned to the ground.
家は堅固なセメントの基盤の上に建てられる。 A house is built on top of a solid foundation of cement.
家の中をお見せしましょう。 Let me show you around our house.
家の息子は100まで数えられる。 My son can count up to a hundred now.
家の周りに塀が立っている。 A fence runs around the house.
家の居間は日当たりが良い。 Our living room is sunny.
家の横に回ってください。 Please go around to the side of the house.
家のこちら側は朝日をとらえる。 This side of the house catches the morning sun.
家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。 The oven in my house didn't run well today.
家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 When I got home, I found your letter waiting for me.
家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 It was not until I reached home that I missed my purse.
家に着いた時、私はお腹がとてもすいていました。 When I got home, I was very hungry.
家に着いたとき、私はとてもおなかが空いていました。 When I got home, I was very hungry.
家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 When I got home, I found I had lost my wallet.
家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 I did not miss my purse until I returned home.
家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 It was not until I got home that I missed my watch.
家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 It was not until I got home that I missed my umbrella.
家に帰った時、とてもおなかがすいていた。 When I came home, I felt very hungry.
家にいるのは楽しくない。 Staying home isn't fun.
家で不幸な出来事があった。 There was an unfortunate incident at home.
家で洗濯すると色がにじむ。 If you wash it at home, the color will run.
夏草が地面をおおっている。 The summer grass covers the ground.
夏休みには、多くの若い人たちが海外へ出かける。 Many young people go abroad during summer vacation.
夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 The summer sun glared down on us.
夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。 The mountains are a lush green in summer.
夏の間私たちは田舎で生活する。 We live in the country during the summer.
夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves and the white daisies cover the hill.
夏イギリスでは朝4時ごろに日が昇る。 In summer the sun rises about 4 a.m. in England.
可能ならば私は世界一周旅行をしてみたい。 I want to go on a journey around the world if possible.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
価格を値引きする店もあります。 Some stores discount the price.
何百人もの人々がこの工場で働いている。 Hundreds of people work in this factory.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人がそこにいた。 There were hundreds of people there.
何百人もの少年達がグランドで遊んでいる。 Hundreds of boys are playing in the ground.
何百羽とキジを撃った。 We shot pheasants by the hundred.
何百という人々がその現場にいた。 Hundreds of people were on the spot.
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
何百というバッファローが湖のほうへ移動した。 Hundreds of buffaloes moved toward the lake.
何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 Years ago she used to hang around with a bunch of bikers.
何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 How early do I have to make a reservation to qualify for the discount?
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 Thousands of people were milling around in the square.
何千という人が飢えで死んだ。 Thousands of people died of hunger.
何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.
何十人という若い人がデモに参加した。 Dozens of young people attended the demonstration.
何事をするにも勤勉が大切である。 Whatever we may undertake, diligence is important.
何事にも勤勉が大切である。 Whatever we may undertake, diligence is important.
何をやってみせてくれるのかしら? I wonder what they have in store for us under the big top?
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 And whatever yea do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
何をおっしゃいたいのか、私にはわかりません。 I can't understand what you're trying to get at.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何とも信じられないほどの仕事を彼はしたもんだね。 What an incredible amount of work he has done!
何となくはわかりました。 I sort of understand.
何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。 We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.
何とか英語で話を通じさせることができた。 I managed to make myself understood in English.
何という曲なの。 What's the name of this tune?
何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stockboy.
何か妙なにおいがしませんか。 Don't you smell something unusual?
何か食べるものをください、私はとても腹がすいている。 Please give me something to eat. I am so hungry.
何が出世の障害になっているのか分からなかった。 He did not understand what was in the way of his success in life.
何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.
何か誤解があったようですが。 I think there has been some misunderstanding here.
何が起こるか予測できない。 It is unexpected what breaks out.
何が起こったのか説明できない。 I cannot account for what has happened.
何か割引切符はありますか。 Are there any discount tickets for me?
何か音が聞こえるかね? Do you hear any sound?
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かが地面に落ちる音が聞こえた。 I heard something fall to the ground.
何かいい解決策は見つかりましたか。 Have you found any good solution?
何かいいことがありそうな気がした。 I had a hunch something pleasant was going to happen.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
下品極まる盛り場に通いつける。 He haunts the lowest resorts.
下着は着けたままでいいですよ。 You can wear your undershirt.
下線部を訳せ。 Translate the underlined part.
下線を引いた語を正しい形にしなさい。 Correct the underlined words.
下線のある文を訳しなさい。 Translate the underlined sentences.
下水の通りがよくなった。 The drain is running well.
音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 Not a sound was to be heard in the concert hall.
音楽会は今度の日曜日に開かれる。 The concert will take place next Sunday.
音楽家は音の小さな違いが分かる。 A musician can appreciate small differences in sounds.
音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 Who that understands music could say his playing was good?
音楽を勉強するためにこの国へやってきた。 I came to this country for the purpose of studying music.
音楽を聴くのはとても楽しい。 It is a lot of fun to listen to music.
音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 Music gives sound to fury, shape to joy.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 Music surrounds our lives like air.
音楽の分野では誰もこの若い女性にかなわない。 Nobody is equal to this young woman in the field of music.
音楽の重要性は過小評価されている。 The importance of music is underrated.
音楽の才能が彼らの血に流れている。 Talent for music runs in their blood.
音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 Who that understands music could say his playing is good?
音楽に国境なし。 Music is universal.
音楽に故郷はなし。 Music is universal.
音を立てぬ川は深い。 Still waters run deep.
音もなく葉が地面に落ちていった。 Leaves were dropping silently to the ground.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音はとても早く伝わる。 Sound travels very quickly.
音なし川の水は深い。 Silent waters run deep.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 I started running into the night to find the truth in me.
俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else.
俺にはなんの意味もない無価値な存在。 I'm so unimportant and insignificant.
俺にはお前の心の音が聞こえる。 I can hear the sound in your mind.
俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 Do you think it's funny I feel so?
乙女たちは彼に胸をときめかす。 He makes young girls' hearts flutter.
屋根は日を浴びて輝いている。 The roof is shining in the sun.
屋根の赤いその家は、私の叔父の家です。 That house the roof of which is red is my uncle's.
沖縄は1年中よい気候だ。 Okinawa has a fine climate all year round.
王様はけさ狩りに出かけた。 The king went hunting this morning.
王国や小さな国が現れた。 Kingdoms and small countries then developed.
王がその国を治めていた。 The king governed the country.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 In Europe and America people regard punctuality as a matter of course.
欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one in order to cope with the coming unprecedented ageing society towards the next century.
横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 We found the beds quite comfortable.
応募者は30歳未満でなければならない。 Applicants must be under thirty years old.
往復切符を買いましたか。 Did you buy a round trip ticket?
往復切符を買いました。 I bought a round-trip ticket.
往復切符の料金は? What's the round-trip fare?
往復ですか、片道ですか。 Round trip or one-way?
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 Please stop beating around the bush and come straight to the point.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 Stop beating around the bush and get to the point.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 Stop beating around the bush and tell me what happened.
遠回しに言うな。 Don't beat around the bush.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠まわしに物を言うな。 Don't beat around the bush.
遠まわしに彼の意見を探った。 I sounded him out about his views.
遠くに山が見えた。 We saw a mountain in the distance.
遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 I heard it thunder in the distance.
遠くで銃の発射される音が聞こえた。 They heard a gun go off in the distance.
遠くから見ると、この山は富士山に似ている。 Seen from a distance, this mountain looks like Mt. Fuji.
彼は縁の下の力持ちだ。 He is an unsung hero.
煙たくて、困っています。 I can't be around smoke.
演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 It's a lot of fun making people laugh while giving speech.
沿岸地帯には津波警報が出た。 The coast was warned against a tsunami.
駅まで走らなければならなかった。 I had to run to the station.
駅までなんてとても走れない。 I don't feel up to running to the station.
駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 Arriving at the station, he found his train gone.
駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 On arriving at the station, I went to see my uncle at his office.
駅の前に噴水があります。 There is a fountain in front of the station.
駅に着いてみると、汽車はすでに出てしまっていた。 Arriving at the station, I found the train had already left.
駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 Arriving at the station, I found my train gone.
駅と飛行機の間は、バスが通っている。 Buses run between the station and the airport.
駅で弁当をかった。 I bought a box lunch at the station.
駅から叔父の家までは5分そこそこでした。 It took only about five minutes to get to my uncle's house from the station by car.
衛星は月の周りの軌道に乗っている。 The satellite is in orbit around the moon.
英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound going into free-fall.
英語を話すのはやさしいとわかった。 I found it easy to speak English.
英語を話すことはとても楽しいことです。 Speaking English is a lot of fun.
英語を勉強し始めましたか。 Have you begun studying English?
英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 To study English is important for young people.
英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 To study English is important for today's young people.
英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
英語は伝達の手段だ。 English is a means of communication.
英語は多くの国で話されている。 English is spoken in a lot of countries.
英語は全国に普及した。 English has spread all over the country.
英語は世界中の多くの国で話されている。 English is spoken in many countries around the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は国際語であり、世界中で使われています。 English is a universal language and is used all over the world.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。 The English language surrounds us like a sea.
英語は一種の世界言語である。 English is a kind of universal language.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 The English language surrounds us like a sea.
英語はたくさんの国々で話されている。 English is spoken in many countries.
英語はたいていの国々で教えられています。 English is taught in most countries.
英語はたいていの国で教えられています。 English is taught in most countries.
英語はイディオム表現に富んだ言語である。 English is a language abounding in idiomatic expressions.
英語はイディオムが豊富である。 English abounds in idioms.
英語はあまり難しすぎて私にはわかりません。 English is too difficult for me to understand.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 Some English adverbs function as adjectives.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の綴りには規則性がないね。T―O―G―Hはfishのように発音される。 I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語で話を理解してもらうことができますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で話を通じさせる事ができますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で話すのは楽しい。 To speak in English is fun.
英語で話すことはとても楽しいことです。 Speaking English is a lot of fun.
英語で話しが通じますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話が通じますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で用が足せますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 Can you make yourself understood in English?
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 I couldn't make myself understood in English.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。 In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語であなたの言うことを理解させることができますか。 Can you make yourself understood in English?
泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.
泳ぐことは私にとって楽しい。 I find swimming fun.
泳ぐことは私にとっておもしろいです。 Swimming is fun for me.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。 The movie got more and more exciting, until at length people were sitting on the edge of their chairs.
映画が若者の間で流行している。 The movie is being popular among the youngsters.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Please send your sales reps to this new account.
雲間が開け光が射した。 The clouds opened and the sun shone through.
雲間から一条の光が漏れてきた。 A beam of sunlight came through the clouds.
雲の切れ間から太陽が見えます。 You can see the sun peeking through the clouds.
雲が低く垂れ込めた。 The clouds hung low.
雲が太陽を隠した。 The clouds hid the sun.
雲が晴れて陽がさしはじめた。 The clouds cleared up and let the sun shine.
雲がなければ太陽の喜びはない。 If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
運良く彼はいい席を見つけた。 Luckily, he found a good seat.
運命の女神は勇者に味方する。 Fortune favors the bold.
運動会は来週まで延期された。 The athletic meet was put off until next week.
運転するには酔い過ぎている。 You're too drunk to drive.
運転していた人は幸運にも死を免れた。 The driver was so fortunate as to escape death.
運悪く電話が故障していた。 Unfortunately the telephone was out of order.
アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 Allan was lucky and passed the tax accountant examination.
運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 Fortunately, I've got you to talk to.
鵜の目鷹の目で探していたよ。 He was looking for it like a hunting dog.
雨水はこのパイプを道ってはける。 The rain-water runs off through this pipe.
雨降って地固まる。 Adversity strengthens the foundations.
雨期は六月から始まる。 The rainy season begins in June.
雨の量が作物の生育に影響するのですか。 Does the amount of rain affect the growth of crops?
雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 Don't you find it unpleasant walking in the rain?
雨の後、太陽が雲間から現れた。 After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨のため水は堤防からあふれて流れた。 The rain compelled the water to run over the banks.
雨のために試合を中止した。 We called off the game on account of rain.
雨のためにピクニックは延期された。 The picnic was put off on account of rain.
雨のためにその試合は中止になった。 The game was called off on account of the rain.
雨のためその試合は中止になった。 The game was called off on account of the rain.
雨のため、少年たちはグランドで野球ができなかった。 The rain prevented the boys from playing baseball in the ground.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止むまで待ちましょう。 Let's wait until it stops raining.
雨が止まなければ、外出しないつもりです。 We won't go out unless it stops raining.
雨が降るような気がする。 I have a hunch that it will rain.
雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 The festival will be held in the garden unless it rains.
雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 Unless it rains, the game will be held on Sunday.
雨が降ったため、ピクニックは体育館で開かれた。 The picnic was held in the gym on account of the rain.
雨がふらなければ出かけよう。 Let's start unless in rains.
雨があたり一帯に降っている。 The rain is raining all around.
雨があたりいっぱい降っている。 The rain is raining all around.
羽がひどくけがをしている小鳥を見つけました。 I found a bird whose wing was severely damaged.
宇宙船は月を回る軌道を外れている。 The spaceship is out of orbit around the moon.
宇宙の始まりは何ですか。 What is the origin of the universe?
宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 The origin of the universe will probably never be explained.
宇宙の果てへの道を求める。 I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへと私を誘う。 I am invited to the end of the universe.
宇宙には無数の天体がある。 There are countless heavenly bodies in space.
宇宙には無数の星がある。 There are innumerable stars in the universe.
宇宙には限りはない。 There is no limit to the universe.
宇宙には何百万もの星がある。 There are millions of stars in the universe.
宇宙にはたくさんの銀河がある。 There are many galaxies in the universe.
飲んだら車を運転してはならない。 If you're drunk don't take the wheel of a car.
飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.
引力は宇宙のあらゆる物に影響を与える。 Gravity acts on everything in the universe.
引力が惑星を引きつける。 Gravity binds the planets to the sun.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
印刷の誤りがたくさん見つかった。 Many typographical errors were found.
稲妻は雷鳴より先にくる。 Lightning precedes thunder.
稲妻は普通、雷鳴の前に光る。 Lightning is usually followed by thunder.
稲妻が走るたびに犬はベッドの下に隠れた。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed.
稲妻が光ったと思うと雷がなった。 After the lightning came the thunder.
稲光は雷の音に先行する。 The flash of lightning precedes the sound of thunder.
一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 The first baseman tagged the runner out.
一輪車は車輪がひとつしかありません。 A unicycle has only one wheel.
一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 At a glance he knew that the child was hungry.
一文惜しみの百知らず。 Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百失い。 Penny-wise and pound-foolish.
一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 The youngest boy dropped behind the other hikers.
一番近い遺失物取扱所はどこですか。 Where is the nearest lost and found?
一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 The youngest child spent every morning at a nursery.
一番右側の道車線は現在工事中である。 The rightmost lane is now under construction.
一晩中山中をさ迷った。 I was roaming over the mountains all through the night.
一晩中寒くて不安でした。 I felt cold and uneasy all night.
一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 Generally speaking, there is little rain here in June.
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 Generally speaking, men can run faster than women can.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 Generally speaking, young people of today are clever.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
一般に若者は形式を嫌う。 In general young people dislike formality.
一般に今の若い人は政治に関心がない。 In general, young people today are not interested in politics.
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
一年中雨が多い。 They have much rain all the year round.
一年中いつも同じでした。 It was the same all year round.
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 No one can determine the amount of pin - money we waste in a year.
一日中歩き回ってくたくただ。 I walked around all day, and I am all in.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 We are worn out, because we have been uniting all day.
一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 It can't be good sitting in the sun all day.
一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456 on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度してしまったことは元には戻らない。 What's done cannot be undone.
一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 There's a fortune in the making for any hard worker.
一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 You won't succeed unless you work hard.
一人の老人が木陰で休んでいた。 An old man was at rest under the tree.
一人の父親は百人の学校長に優る。 One father is more than a hundred schoolmasters.
一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 A passenger fainted but the stewardess brought him round.
一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 I found that there was a little girl sobbing.
一人でその山に登るのは危険だと思います。 I think it's dangerous to climb that mountain alone.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work. But you're completely ignoring the people around you.
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。 Do you mind if I join your trip to country?
一緒に走ってもいいですか。 May I run with you?
一緒に食事でもいかがですか。 Would you like to have lunch together?
一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce but also in its capacity to consume.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一行は無事に戻った。 The party returned safe and sound.
一行は昨日山頂に達した。 The party reached the mountaintop yesterday.
一行はその山の登山に失敗した。 The party did not succeed in climbing the mountain.
一行は、歩いてその山を降りた。 The party walked down the mountain.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 They moved to New York but adapted easily to their new surroundings.
一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
一円以下は四捨五入してよろしい。 Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.
一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
一か八かやってみることで一財産できるだろう。 You'll make a fortune by taking a chance.
井戸の水がかれてしまった。 The well has run dry.
医者は彼女の肺がんの手術をした。 The surgeon operated on her for lung cancer.
医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 The doctor tried hard to save the wounded boy.
医者は私の傷に包帯をした。 The doctor bound my wounds.
医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling.
医者なら6桁の収入は珍しくない。 A six-figure income is not uncommon for physicians.
医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 He lay in agony until the doctor arrived.
医学はめざましく進歩している。 Progress in medicine is going ahead by leaps and bounds.
遺失物取扱所はどこですか。 Where is the lost and found?
遺失物係はどこですか。 Where is the lost and found?
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 I regret to inform you that I will unable to keep our appointment for February 27.
移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 It is very difficult to communicate yourself sufficiently to others.
異常低温が今年の米の不作の原因である。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
椅子の下にあります。 It is under the chair.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 People who are unconscious can't say they want to die.
意思伝達は色々な形をとる。 Communication takes many forms.
意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 Where communications fall, so do the activities.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通によってお互いを知ることができる。 Through communication we are able to learn about each other.
意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 We use words in order to communicate.
意外な結果が発表された。 Unexpected results were announced.
伊藤太郎は有罪と判決された。 Taro Ito was found guilty.
以前尿にタンパクが出ました。 Albumin was found in my urine before.
以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 There used to be big trees around my house.
以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.
以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 I found Mr Harrington easily because I had seen him before.
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 As you have often been here before, show me around, please.
以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。 There used to be lots of fireflies around here.
以前このあたりに池があった。 There used to be a pond around here.
以前このあたりに大きな池があった。 There used to be a big pond around here.
以前このあたりに小さなお宮があった。 There used to be a small shrine around here.
案内所はどこですか。 Where is the information counter?
暗くなるまで待ってさえいればよい。 All you have to do is wait until dark.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 On entering a dark tunnel, we could see nothing.
安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
安心したことには彼は無事に帰ってきた。 To my relief, he came home safe and sound.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 The bad weather hung up the plane for two hours.
悪天候のため私は出かけられなかった。 I couldn't go out on account of the bad weather.
悪天候で飛行機がおくれた。 The plane was delayed on account of bad weather.
悪性の風邪が全国に流行っている。 Bad cold is prevailing throughout the country.
悪性の風邪が全国で流行っている。 A serious form of flu prevails throughout the country.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
弱きを助け、悪をこらす。 Punish the wicked and save the weak.
悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 A car bouncing along a bad road.
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back.
愛の力は世界を動かす。 Love makes the world go round.
愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。 My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid.
わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 The naughty boy got lost and looked around.
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。 It is not until we lose our health that we recognise its blessing.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 We must take his youth into account.
われわれは石油が不足している。 We've run short of oil.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 No one of us can cut ourselves off from the body of the community to which we belong.
われわれはこの国の将来を大いに心配している。 We are very much concerned about the future of this country.
われわれはカーテンの背後に秘密のドアを見つけた。 We found out a secret door behind the curtain.
われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。 Our world is only a small part of the universe.
われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 Our project didn't get off the ground until he joined the company.
われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate.
われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 To our great relief, she returned home safe and sound.
ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed.
わたしは彼が逃げていくのを観た。 I saw him run away.
私はまったくこんなことは理解できない。 I simply don't understand this.
わたしはその山が見えるとこに新しい家を建てた。 I built a new house in view of the mountain.
わたしはその曲をしらなかった。 The tune was not familiar to me.
わたしはそのことで全くみじめです。 I am quite unhappy about it.
わたしはあなたの言うことが理解できる。 I can understand what you are saying.
わたしは、このチャンスを利用した。 I availed myself of this favorable opportunity.
わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 My uncle has a store along the street.
わたしの叔母はニューヨークに住んでいます。 My aunt lives in New York.
わたしたちはこの前の日曜日に箱根へドライブに行きました。 We drove to Hakone last Sunday.
わたしたちは、さんざんふざけていたから、そろそろ仕事にとりかかる時だ。 We've been horsing around too much; it's high time we got down to brass tacks.
わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 Don't enter the room until I say "All right."
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 What little guidance I had I owe to a young man.
わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。 It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months.
わずか40%の生徒しか大学に進学しない。 Only 40 percent of students go on university.
わが国は生産物に富んでいる。 Our country abounds in products.
わが国は危機に陥っている。 Our country is in a crisis.
わが国は海産物に恵まれている。 Our country is rich in marine products.
わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 Our country has enjoyed many years of unbroken peace.
わが国はエネルギー資源が不足してきた。 Our country is running short of energy resources.
わが国の主な農産物は米である。 The chief crop of our country is rice.
わが国の国民総生産は第2位である。 The gross national product of our country is the second largest.
わが国ではコンピューター科学が急速な進歩を遂げた。 Computer science has made rapid progress in our country.
わが校は1900年に設立されました。 Our school was founded in 1990.
わかり始めています。 I am beginning to understand.
わかりやすい本からはじめなさい。 Begin with such books as you can easily understand.
わからなかったら方々の人に聞いた方がいいよ。 If you don't know you had better ask around.
わからないときは遠慮なくご質問ください。 Don't hesitate to ask question if you don't understand.
わからないことを言うのではありません。 Don't be unreasonable.
わかったら手を挙げなさい。 Raise your hand if you understand it.
わがチームは最終回で5点入った。 Our team scored five runs in the last inning.
ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 London is such a large city that visitors must use buses and underground railway to get about.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when entering subway cars from the platform.
ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.
ロックンロールは若い世代の発明だった。 Rock roll was a creation of the young generation.
ロックは若者が好きな音楽である。 Rock is the music of the young.
ロックは若い男女に人気がある。 Rock appeals to young men and women.
ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。 It is unusual to see rock stars wearing a tie!
ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.
ロケットは発射台から打ち上げられた。 The rockets were fired from a launching pad.
ロケットは通信衛星を軌道に乗せた。 The rocket put a communications satellite into orbit.
ロケットは月を回る軌道に乗っている。 The rocket is in orbit around the moon.
ロケットは宇宙に打ち上げられた。 The rocket was launched into space.
ローマ人は彼らの女神であるジューノを崇拝した。 The Romans worshiped their goddess, Juno.
ローマは至る所に遺跡がある。 Rome abounds with relics.
ロープをなおしなさい。 Gather your robe around.
ロープがその場所を囲っている。 Ropes surround the place.
ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry.
ろうそくはだんだん短くなって、ついに消えてしまった。 The candle grew shorter and shorter, until at last it went out.
レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month.
レジはどこですか。 Where's the checkout counter?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 I lost my receipt. Can I still get a refund?
レースの後、疲れ果てた。 I was exhausted after running the race.
レースの前にランナーはウォーミングアップしなければなりません。 Before the race, the runners have to warm up.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 Lucy's mother told her to take care of her younger sister.
ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her.
リンは走るのが速い。 Lynn runs fast.
リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her.
りんごを盗んでいるところを捕まった子供は、おめずおくせず罰を受けた。 The child who was caught stealing apples bravely faced the music in accepting his punishment.
リンゴが1個地面に落ちた。 One of the apples fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。 An apple fell to the ground.
リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 A runner must pass the baton in a relay race.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
ランプは天井から下がっていた。 The lamp hung from the ceiling.
ランドリーはどこですか。 Where is the laundry?
ランドリーには洗剤がありますか。 Are there any detergents in the laundry?
ランチブッフェを二人、お願いします。 Two for the lunch buffet, please.
ランチは私が持ちましょう。 I'll stand you a lunch.
ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。 The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
ラッシュの時に、このあたりでタクシーを捕まえるのはむずかしい。 During the rush hours we find it difficult to get a taxi around here.
ラッシュアワーの時間に通学するのは疲れるしいやになる。 Going to school during the rush hour is tiring and unpleasant.
ラジオをつけたままでは、良く勉強できないことがわかった。 I found that I could not study well with the radio on.
ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 The communication of news by TV and radio is very common now.
ラクダは背中のこぶに大量の水をためることができる。 A camel can store a large amount of water in the hump on its back.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。 The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 The Rhine runs between France and Germany.
ライオンはジャングルの王様です。 The lion is the king of the jungle.
より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.
ヨットはブイを回った。 The yacht sailed around a buoy.
よっくんのおとうさんね、幼稚園の若い先生とかけおちしたらしいわよ。 It looks like Yokkun's dad ran off with his nursery school teacher.
よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 You should look up all unfamiliar words in a dictionary.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。 It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく寝たので気分が良くなった。 A sound sleep made me feel better.
よく失禁します。 I urinate involuntarily.
よく結膜炎を起こします。 I often get conjunctivitis.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 He felt a resentment against his uncle for taking him in.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ユミとケイコではどちらが速く走りますか。 Who runs faster, Yumi or Keiko?
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。 Yumiko married a childhood friend last June.
ユナイテッド航空の受付カウンターはどこですか。 Where is the United Airlines check-in counter?
ユナイテッド航空のカウンターはどこですか。 Where's the counter for the United Airlines?
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 Only slowly did he begin to understand the situation.
ユダヤ人の指導者であった。 A member of the Jewish ruling council.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ゆうべは雷がなって稲光がした。 There was thunder and lightning last evening.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング先生はとても優しい。 Miss Young is very kind.
ヤング氏は6台も車を持っている。 Mr Young has no less than six cars.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 The Yankees are running away with the pennant race.
やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do.
やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 Do what you have left undone, if any.
やまのうえの方は雪でおおわれている。 The upper part of the mountain is covered with snow.
やっと中学を卒業しました。 At last I graduated from junior high school.
やっと妥協点を見出した。 Finally, we found a point of compromise.
やっとややこしい迷路の外に出られた。 I finally found my way out of the confusing maze.
やっと、テレビの故障している個所が分かった。 In the end I found out what was wrong with my TV.
やってみたら簡単でした。 I found it easy when I gave it a try.
やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I found it impossible to get in contact with him.
やってしまったことは元に戻らない。 What is done cannot be undone.
やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 Because it is written in simple English even a child can understand it.
やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 Cool the burned finger in running water.
モン・ブランは1年中雪でおおわれている。 Mont Blanc is covered with snow all the year round.
ものは試しだよ。 You'll never know unless you try.
ものすごい叫び声に彼はぞっとした。 The sound of an awful scream made him shudder.
もとの場所へ戻しておきなさい。 Put it back where you found it.
もとの所へ戻っておきなさい。 Put it back where you found it.
もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 You are bound to fail unless you study harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。 You will fail unless you work harder.
もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 You are bound to fail unless you study harder.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 He was laid off until there was more work to do.
もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 He was laid off until there was more work to do.
もっと深い理由がある。 It runs deeper than that.
もっと若ければなぁ。 I wish I were younger.
もっと若ければいいのに。 I wish I were younger.
もっと若ければ、海外に留学するのに。 If I were younger, I would go abroad to study.
もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 With more education, he would have found a better job.
もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。 Let's keep him in the dark until we know more.
もっとも速いランナーでも100メートルを9秒では走れない。 The fastest runner can't run 100 meters in 9 seconds.
もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here?
もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 The magnets, of course, have a magnetic field around them.
もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 It goes without saying that country life is healthier than town life.
もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。 Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし予防接種証明書があったらお待ちください。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。 If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.
もし彼が罪を犯したのなら、罰せられるべきだ。 He ought to be punished if he commits a crime.
もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。 If they admit me to the university, I think I will major in economics.
もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。 If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan.
もし太陽が消滅したら、生物は皆死ぬだろう。 If the sun were to go out, all living things would die.
もし太陽が輝かなくなれば、生物は皆死ぬだろう。 If the sun were to stop shining, all living things would die.
もし太陽がなければ、地球上の生物はいないだろう。 If it were not for the sun, there would be no life on the earth.
もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 If it were not for the sun, there would be no life on the earth.
もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。 If it were not for the sun, we could not live.
もし太陽がなければ、すべての生物は死んでしまうだろう。 If it were not for the sun, every living thing would die.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 If it were not for the sun, we could not live at all.
もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 If it were not for the sun, we could not live.
もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand.
もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 It would be unfair if we treated him so badly.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし今日が日曜日なら、私は釣りにいくのだが。 If today was Sunday, I would go fishing.
もし今日が日曜日なら、私たちは釣りに行くのだが。 If it were Sunday today, we would go fishing.
もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately.
もし見つかったら彼はひどい目にあうだろう。 It will go hard with him if he is found out.
もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle.
もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 If it were not for your help, I could not run this store.
もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two thing that you must do.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 Had you run all the way, you'd have got there in time.
もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 If the patient is unconscious, the family can make the decision.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
もしよかったら、一緒にお昼いかがですか。 I would like to invite you to lunch, if you're not busy.
もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。 If it is sunny tomorrow we will go on a picnic.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 If anything comes up that you don't understand, come to me.
もしもし、会計士はいますか。 Hello, is the accountant there, please?
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 If you are going to have a party, please count me in.
もしそのお金があれば、世界一周旅行をするのだが。 If I had the money, I would make a trip around the world.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 It occurs to me that I may have misunderstood you.
もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。 If you are to finish the work before June, you will have to work much better.
もし10歳若ければ、あなたはなにをしますか。 What would you do if you were ten years younger?
モーターは動き出した。 The motor started to run.
モーターがきちんと動かない。 The motor does not function properly.
もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。 It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
もう昼食を食べましたか。 Have you eaten lunch yet?
もう昼食はとりましたか。 I have already eaten lunch.
もう昼食はすみましたか。 Have you eaten your lunch yet?
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう少し見て回ろうと思います。 I think I'll look around a little more.
もう少し安くなりませんか。 Can you give me a discount?
もう私達だけなんだから楽しみましょう。 Now that we're alone, let's have fun.
もう子供達は寝てもよい時間だ。 I wish I were younger.
もう一度若くなれたらいいんだが。 Would that I were young again.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは彼に可哀想だ。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もうちょっと飲んでいかない? How about another round?
もうすぐ昼食時です。手を休めて軽く食べませんか。 It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat?
もうすぐ太陽が昇るだろう。 The sun will come up soon.
もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 It will not be long before our food runs out.
もうじきクリスマスがまたやってきます。 Christmas will soon come around.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 You can't kick me around any more.
もうお昼を食べに出かけてしまいました。 He has gone out for lunch already.
もうお昼は食べ終わったの。 Have you finished eating your lunch?
もういちど、その計算をやり直させてください。 Let me go over the accounts again.
めんどりは卵がかえるまで抱く。 The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはひなを抱え込んでいる。 The hen keeps her brood under her.
メロンは温室で栽培する。 They grow melons under glass.
メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.
メモを読んで回してください。 Please pass the note around.
めったに彼は日曜日に外出しない。 Rarely does he go out on Sunday.
めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。 All you have to do is take advantage of this rare opportunity.
メグは四つ葉のクローバーを見つけた。 Meg found a four leaf clover.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
メイの衣服が部屋に散らかっていた。 May's clothes were lying around the room.
メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 Had you met her aunt before you married May?
メイドは客を一人一人大声でとりついた。 The maid announced each guest.
メアリーは父の首に抱きついた。 Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
メアリーは昼食代を五ドル払った。 Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは中国語がわかります。 Mary understands Chinese.
メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。 Mary often hums a tune as she works in the kitchen.
メアリーは他人の前でからかわれることに慣れていない。 Mary is not used to being made fun of in the presence of others.
メアリーは世界一周の航路に出た。 Mary went on a voyage around the world.
メアリーは子供たちをほったらかしにしていることでジャックを非難した。 Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 Mary has failed again. After all she is still young.
メアリーはからかわれることに慣れていない。 Mary is not used to being made fun of.
メアリーは1日おきにそのレストランへ昼食に行く。 Mary goes to that restaurant for lunch every other day.
メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 I was astounded by the news that Mary won the first prize.
むこうで新聞を読んでいる人は私の叔父です。 The man reading a paper over there is my uncle.
みんな忙しくしているのに、そんなところでノウノウと休憩してるんじゃないよ。 You can't just lounge around like that while everybody else is so busy.
みんなは声を張り上げて歌った。 Everybody sang at the top of their lungs.
みんなの話からすると、それは真実だろう。 By all accounts, it is truth.
みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 Please read it around so that everyone can hear.
みんなに行き渡るだけの食料がある。 There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 There's enough food to go round.
みんなが眠ってしまったのがわかった。 We found that everyone was asleep.
みんなが座れるだけのいすはありますか。 Are there enough chairs to go around?
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 There will be chaos unless we all adhere to the rules.
ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive.
ミスで財産を失った。 My mistake cost me my fortune.
ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 Mr. Children is very popular among young people.
ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。 Misako married a Canadian last June.
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
まわりくどいことをいうな。 Stop beating around the bush.
まわりがとても暗かったので、彼には何も見えなかった。 Because the surroundings were so dark, he could not see anything.
まるで太陽が沈んでしまったかのように空は暗くなった。 The sky became as dark as if the sun had sunk.
まるで酔っているようだ。 She looks as if she were drunk.
まる1週間働いたので日曜日はのんびりしました。 After working all week, we took it easy on Sunday.
マリはハンガリーにいたことがある。 Mari has been in Hungary.
マリナー9号は、1971年5月30日に発射された。 Mariner 9 was launched on May 30, 1971.
マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 Mulligan says he'll sleep easy until the fight.
マリーゴールドは太陽とともに起きる。 The marigold rises with the sun.
マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake.
マラソンの選手は、息を切らしていた。 The marathon runners were out of breath.
マユコは私たちをむかえに走ってきた。 Mayuko came running to meet us.
まもなく鉄道網が全国に広がった。 A network of railroads soon spread over the entire country.
まもなく太陽が昇る。 It will not be long before the sun rises.
まもなく世界は食糧不足になるだろう。 It will not be long before the world runs short of food.
まもなく新しい年がやってくる。 Soon the new year comes around.
まとめて洗濯していいですか。 May I wash all my laundry at once?
マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 He felt for his matches and found them in his back pocket.
まだ幼い時に歌を始めました。 I began to sing when I was a youngster.
まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Nor was he ever known to curse unless against the government.
まだ昼食を取ってない。 I haven't eaten lunch yet.
また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 I can't stand to take another university entrance exam!
まだ走っているうちに売ってしまわなきゃ。 I should sell it while it still runs.
まだ捜している何かをみつけていないから。 Still I haven't found what I'm looking for.
まだ宵の口だ。 The night is still young.
また暑さがぶり返すそうだ。 I understand it's going to get hot again.
まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 He suddenly hung up the phone while I was speaking.
まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 We have more music coming up, so stay tuned.
まだその辺にいるのかな? Are you still around?
またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 I must warn you that if you do this again you will be punished.
まだお腹がすいてるんなら、もう1つハンバーガーを食べてね。 If you're still hungry, have another hamburger.
またお会いしましょう。 See you around.
また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
ますます多くの医者がその新薬を使い出した。 More and more doctors have begun to use the new medicine.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 In the first place, you should be punctual.
まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 First, I'll try to understand why he thinks so.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 That very tune reminded me of my adolescence.
まさか!彼がそこへ行ったはずがない。 Like fun he went there!
マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India.
マザー・テレサはインドと世界各地で貧しい人々を助けるためにその賞金を使った。 Mother Teresa used the prize money for her work in India and around the world.
マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
マグロの漁獲量は減ってきている。 The tuna catch is declining.
マウンテンバイクのレースがこの数年、日本の若者の間ではやっている。 Mountain bike racing has caught on with young Japanese in the past few years.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 Mike is the youngest in his family.
マイクは日に300ドルも稼ぐ。 Mike earns no less than three hundred dollars a day.
マイクはクラスで一番足が速い。 Mike runs fastest in his class.
まあその辺でもぶらついてきましょう。 I'll just kind of stick around.
マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 Only a few students understood the matter.
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 Only a few people understood me.
ポンドは重さの単位である。 A pound is a unit of weight.
ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 Do you know what it is like to be really hungry?
ホワイト先生は少年を試験のカンニングで罰した。 Mr White punished the boy for cheating on the examination.
ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 White was denounced to the police as a spy.
ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。 Do you have volume discount? If so, please send details.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。 Others engage in volunteer work.
ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 The volunteer group provides war victims with food and medicine.
ほら、靴の紐がほどけているよ。 Look, your shoelaces have come undone.
ほぼ一週間雨が降り続いている。 It's been raining for around a week.
ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.
ボブはまわりの人に親切だ。 Bob is kind to those around him.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはいろいろな種類の木の実を見つけた。 Bob found various kinds of nuts.
ボブとはすっかり意気投合した。 I found a kindred spirit in Bob.
ボビーは7時までテレビをみていいわ。 Bobby may watch TV until 7:00.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 The urban population in most developing countries is increasing very fast.
ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 I think that most young people like rock music.
ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 Most accidents happen around the corner.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans this response persists for a lifetime.
ほどほどに飲めば、アルコールは害にはならない。 Drunk in moderation, alcohol is not harmful.
ほどなくその音は消えていった。 Soon the sound died away.
ホテルは全焼した。 The hotel was burned to the ground.
ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 During lunch in the hotel dining-room the girl called Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 To our relief, he came back safe and sound.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 Young girls' desire for slim figures is strong.
ホッケーやサッカーでは点数はゴール数で数えられる。 In hockey and soccer points are counted as goals.
ポチは私たちのほうへ走ってきた。 Pochi came running toward us.
ボタンが取れかけているのに気付いた。 I found the button loose.
ボスの顔色に一喜一憂の毎日。こんな仕事やってられないよ。 I can't keep this up. It's an emotional roller coaster around here and all we have to do is look at the boss' face to know whether everybody is going to be happy or sad.
ボスにプレッシャーをかけられている。 I've come under pressure from my boss.
ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 I found no money left in my pocket.
ぼくは君と同じく若くない。 I am no more young than you are.
ぼくはトム・ハンターです。 I'm Tom Hunter.
ぼくはエンジンをかけたままにしておいた。 I felt the engine running.
ボクサーはあごを打たれて、カウントアウトになった。 The boxer was his on the chin and went down for the count.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 You shouldn't count on others for help.
ほかの国を回りますか。 Are you going to visit any other countries?
ほかの国にも旅行しますか。 Are you going to visit any other countries?
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 They filled them with straw to make them round and hard.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。 The ball rolled on the ground towards me.
ポールは時計のように時間に正確だ。 Paul is punctual like a clock.
ボールは空中高く跳ね上がった。 The ball bounced high in the air.
ボールは丸い。 Balls are round.
ボールははねて隣の庭へ入ってしまった。 The ball bounded away into our neighbor's garden.
ボールははずんでへいを飛び越えた。 The ball bounced over the wall.
ボールはそういうふうにはねるもの。 That's the way the ball bounces.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ボールが高く跳ね上がった。 The ball bounced up high.
ボーリングに行くなら私をメンバーからはずしておいて。 Count me out if you go bowling.
ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。 Paula and I cooked dinner on Sunday.
ホーキングは、そのほんの執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all.
ほうっておけば落ち着くよ。 Let him alone. He'll soon come around by himself.
ベンは見かけほど若くない。 Ben is not as young as he looks.
ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。 I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted.
ベロベロの酔っぱらっちゃった。 We got dead drunk.
ヘレンは妙な音を聞いてぎょっとした。 Helen jumped in fright at the strange sound.
ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 Helen visits her uncle every Sunday.
ヘレブラント博士はそのすぐれた大学の准教授である。 Dr. Hellebrandt is an associate professor in that excellent university.
ベルは鳴りましたか。 Has the bell rung?
ベルはまだ鳴っていない。 The bell has not rung yet.
ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 A Persian cat was sleeping under the table.
ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 No sooner had the bell rung than the teacher came into the classroom.
ヘミングウェーはアフリカで猛獣狩りをたのしんだ。 Hemingway enjoyed big game hunting in Africa.
ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティはその山に3回登った事がある。 Betty has climbed the mountain three times.
ベッドは寝心地満点だった。 I found the bed quite comfortable.
ベッドの下に猫がいる。 There is a cat under the bed.
ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted.
ベスはこんな責任のある地位には向かない。 Beth is unqualified for such a responsible post.
ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people.
ヘヴィなサウンドが求められている。 Heavy sound is being looked for.
ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
ふろがぬるくて入った気がしなかった。 The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フレッドは妻に財産をたくさん残した。 Fred left his wife a large fortune.
フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 Fred saw trouble until the child without the parents graduated from the university.
ブレークはロンドン周辺の郊外を歩くのを好んだ。 Blake loved to walk in the country round London.
ブレーキの機能は車を止めることだ。 The function of the brake is to stop the car.
フルーツポンチをもういっぱい欲しい? Do you want another glass of fruit punch?
ブランデーですぐに意識を回復した。 The brandy brought him around in no time.
ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 They brought her round with brandy.
彼はフランス語との最初の出会いです。 It's the first time he has run across French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランクは大学で社会学を専攻した。 Frank majored in sociology at university.
フランクのボスはいつもお金にがつがつしているんだ。 Frank's boss is extremely money hungry.
ぶらぶら油を売っていないで、とっとと仕事にもどったらどうなのさ。 As long as we're all just hanging around chatting may I make a suggestion? Get back to work!
フラフラ迷っていたんだ。 I've been wandering around.
プラチナの台にダイヤをしつらえる。 Set a diamond in a platinum mounting.
ブラスバンドは、街のあちこちを行進した。 The brass band marched around the town.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン夫人は日本語が分かる。 Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン先生のもとで数学を学びました。 I studied mathematics under Dr. Brown.
ブラウン氏は晩年に入っている。 Mr Brown is in the sunset of his life.
ブラウスのボタンをはずしてください。 Please unbutton your blouse.
ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account.
ブライアンが驚いた事に、借金はかなりの額になっていた。 To Brian's surprise, his debt amounted to a considerable sum.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 It occurs to me that I may have misunderstood you.
ブドウは房になってできる。 Grapes grow in bunches.
ぶっ飛ばしてやる! I'll punch your lights out!
ぶつぶつと礼を言った。 He grunted his thanks.
フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 The football game might be called off on account of rain.
フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 The football game was postponed on account of bad weather.
ブザーがなった。 The buzzer sounded.
フクロウは昼間寝ていて夜間活動する。 An owl sleeps by day and hunts by night.
フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
フォークやはしを使う人々は、しばしばフォークやはしを使わない人々のことを未開だと考える。 Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized.
フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 There were not more than one hundred passengers on board the ferry.
フィルムがなくなった。 My film has run out.
ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
ビルは旅行用に100ドルを貯金した。 Bill put aside a hundred dollars for his trip.
ビルは旅行のために100ドルたくわえた。 Bill put aside a hundred dollars for his trip.
ビルは分からせることができなかった。 Bill was unable to get Mary to understand what he said.
ビルは彼の兄にはまったく似ていない。 Bill is completely unlike his brother.
ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 Bill was single until he tied the knot last week.
ビルは銃で殺された。 Bill was killed with a gun.
ビルは私より2つ年下だ。 Bill is my junior by two years.
ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 The printing business made Bill a small fortune.
ビルはボブより速く走れます。 Bill can run faster than Bob.
ビルはなんて速く走るのでしょう。 How fast Bill runs!
ビルはその会社を経営する力がある。 Bill is equal to the task of running the firm.
ビルはクラスで一番速く走れます。 Bill can run fastest in his class.
ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ひよこがかえらぬうちにその数を数えるな。 Don't count your chickens before they are hatched.
ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 The chickens were scratching for food on the ground.
ヒマラヤの山はアンデスの山よりも高い。 The mountains in the Himalayas are higher than those in the Andes.
ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。 I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep.
ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 Sitting in the sun, I still felt chilly.
ひなたにいる時は何かかぶっていなさいよ。 Cover your head when you are in the sun.
ひとりで外国へ出かけてみなさい。 You must go to a foreign country for yourself.
ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 Many a quarrel comes about through a misunderstanding.
ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path.
ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear.
ビデオショップは3時まで営業しています。 The video shop is open until 3 o'clock.
ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces.
ひだるい時にまずい物なし。 Hunger is the best sauce.
ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 A man with a gun urged him into the car.
ピストルの発砲の音を聞いてすぐに警察がやってきた。 The police came as soon as they heard the gun fire.
ピクニックに行って、とても楽しかった。 We had lots of fun at the picnic.
ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。 The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes.
ピカソは91歳まで絵を描き続けた。 Picasso kept drawing pictures until he was 91 years old.
ビールの摘まみがほしい。 I would like to have something to munch on with my beer.
ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 The Beatles are popular among young people.
ピーターはとても若く見える。 Peter looks very young.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。 The piano was out of tune; it sounded very bad.
ハンバーガーばかり食べていると、栄養が偏るよ。 Your diet is going to be really unbalanced if all you eat is hamburgers.
ハント先生が私たちの学校の校長だ。 Mr Hunt is principal of our school.
ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian.
パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 Please take off all your clothes except your underpants and bra.
ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 The hunters captured the wild animal with a strong rope net.
ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
ハンターは鳥をねらって撃った。 The hunter shot at the bird.
ハンターは鹿を狙って撃った。 The hunter shot at a deer.
ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。 A hunter hunted hares with his dog.
ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
ハワイは一年中気候がよい。 Hawaii enjoys good weather the year round.
ハワイにいらしたらご案内します。 When you come to Hawaii, I'll show you around.
ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 I am going to stay with my aunt in Hawaii.
ハワイでは1年中海水浴が楽しめる。 In Hawaii, one can enjoy sea bathing all the year round.
はれが引くまで何日くらいかかりますか。 How many days will it take until the swelling goes down?
ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 Halley's Comet comes round once every eighty years.
パレードの音がしだいに消えていった。 The sound of the parade died away.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.
はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 The sun rose above the horizon in the distance.
パリで彼女のフランス語は通じましたか。 Could she make herself understood in French in Paris?
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
バラはわが国の国花である。 The rose is the national flower of this country.
バラの香りが漂っている。 The smell of roses hung in the air.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。 It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
はやく、彼の後を追いかけて。 Quick, run after him.
パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the sea water is washing around their houses.
パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 Daddy was in his office, under our flat.
鼻が出ているよ。かみなさい。 Your nose is running. Blow it.
パティは浜辺で背中を太陽にさらした。 Patty exposed her back to the sun on the beach.
はっきりいうが、この夕食は最高だ。 I pronounce this a perfect dinner.
バターを全部使ってしまったの。 You've run through all the butter?
バターは1ポンドいくらで売られる。 Butter is sold by the pound.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models.
バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 Getting to the bus stop, he found the bus had left.
パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries.
パスポートは外国に行ったときなしではすまされないものだ。 A passport is something you cannot go without when you go to a foreign country.
パスポートがなければ、出国など論外だ。 Without the passport, leaving a country is out of the question.
バスは何分おきに出ていますか。 How often do the buses run?
バスはどれくらいの間隔で走っていますか。 How often do the buses run?
バスは20分間隔で運行されている。 Buses are running at 20 minute intervals.
バスは10分ごとに通っている。 The buses run every ten minutes.
バスの停留所まで走りましょう。 Let's run to the bus stop.
バスの運行は雪がなくなるまでずっとないでしょう。 The bus service won't be available until snow has gone.
バスに遅れて、会社に遅れてストッキングが破れて。 I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings.
バスケットボールはとても面白い。 Basketball is a lot of fun.
バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 Please remain seated until the bus stops completely.
バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 Please remain seated until the bus comes to a complete stop.
バスが学校と駅の間を往復する。 The bus runs between the school and the station.
パイロットは無線で空港と情報を交換する。 Pilots communicate with the airport by radio.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
バイクは若者が乗ると危険なことがある。 It can be dangerous for young people to ride motorcycles.
ハイキングの日にランチを持ってきなさい。 Bring a lunch for our day of hiking.
バイオリンの音色はとても美しい。 The sound of the violin is very sweet.
はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。 Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
はい。100メートルを12秒で走る事ができます。 Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
ハーバード大学は1636年に設立された。 Harvard University was founded in 1636.
バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.
パーティーを始めようぜ。 Let's get the party underway.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 The party is to be held next Sunday.
パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 The party was fun. You should have come, too.
パーティーはとても面白かった。 The party was a lot of fun.
パーティーには食べ物や飲物が豊富に揃えて有った。 There was food and drink in abundance at the party.
パーティーで彼女に会うかもしれない。 We'll run into her at the party.
パーティーでは大いに楽しんだ。 I had a lot of fun at the party.
パーティーでは食べきれないほど食べ物が出た。 At the party there was food in abundance.
ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。 In such countries as Norway and Finland, they have lots of snow in winter.
ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 A mouse is running about in the room.
ネコが車の下から出てきた。 A cat got out from under the car.
ねえ、元気がないみたいだけど。 My, you're looking green around the gills.
ぬれた服が彼女の体にくっついていた。 Wet clothes clung to her body.
ぬれた服が体にくっついた。 My wet clothes clung to my body.
ぬれた衣装が彼女の体にくっついていた。 Wet clothes clung to her body.
ニューヨーク市の警官は濃紺の制服を着ている。 New York City policemen wear dark blue uniforms.
ニュージーランドは羊と牛の国です。 New Zealand is a country of sheep and cows.
ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand.
ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
なんの物音も聞こえなかった。 No sound was to be heard.
なんと美しい日の出なのだろう。 What a beautiful sunrise it is!
なんと美しい日の出でしょう。 How beautiful a sunrise is!
なんと楽しいことか! What fun!
なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。 What a gorgeous sunset! Let's hang around for a couple of minutes and watch it.
なんとかその機械を動かした。 He managed to run the machine.
なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! What an unlucky boy I am!
なんて運が悪いんだ、僕は! How unlucky I am!
なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。 What a lot of books! Do they belong to the university library?
なんてきれいな夕焼けなのだろう。 What a beautiful sunset.
なんてきれいな夕焼けだろう。 What a beautiful sunset!
なるほど彼女の歳は若いが、賢い。 It is true she is young, but she is wise.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。 It is true he is young, but he has much good sense.
なるほど彼は若いが、利口だ。 It is true that he is young, but he is clever.
なるほど彼は若いが、用心深い。 Indeed he is young, but he is prudent.
なるほど彼は若いが、賢明である。 It is true that he is young, but he is wise.
なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 It is true that he is young, but he is very reliable.
なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 He may still be young, but he really is a reliable person.
なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 Indeed he is still young, but he is very prudent.
なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 Your plan sounds good, but the bottom line is : "Will it bring us more business?"
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 Indeed. He is young, but smart for his age.
なに噛んでるの? What are you crunching on?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。 Why does it draw out lunch every day?
なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 I cannot account for her absence from school.
なぜ彼は逃げたのですか。 Why did he run away?
なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 Why does he always run his son down?
なぜ彼が大学に行かなかったのか今わかった。 I understand now why he didn't go to a university.
なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。 Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 Can you account for why our team lost?
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 It is difficult to understand why you want to go.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜこの本が若い人々に愛されているのですか。 Why is this book loved by young people?
なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 Why does the U.S. government let people have guns?
なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 I can't understand why you are so critical of him.
なぜあなたは、かれらをばっするのですか。 What are you punishing them for?
なした約束は払ってない借りである。 A promise made is a debt unpaid.
なされたことは元通りにはならない。 What is done cannot be undone.
なされたことはやり直せない。 What is done cannot be undone.
なかなか良さそうな提案だ。 That sounds like a fairly good proposal.
なかなかよいようです。 It sounds pretty good.
なかなかおもしろそうです。 That sounds really interesting.
ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 Nylon stockings often run.
トンネルを掘るとしたらどれくらい簡単なのか。 How easy would it be to bore a tunnel through it?
どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。 You should not inflict any injury on others on any account.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 On no account should you let out the secret.
どんな事でも話してください。 You can talk anything under the sun.
どんな誤解もあって欲しくない。 I don't want there to be any misunderstanding.
どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 No musician would have thought of playing that music at the funeral.
どんなに速く走ろうとしてもオートバイには勝てません。 However fast you may try to run, you will never beat a motorbike.
どんなに速く走っても彼には追いつけないだろう。 No matter how fast you run, you won't catch up with him.
どんなに速く走っても間に合わないだろう。 However fast you run, you won't be in time.
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 Flee never so fast you cannot flee your fortune.
どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy.
どんなに空腹でも、ゆっくり食べなければならない。 However hungry you are, you must eat slowly.
どんなに叫んでも、どんなに走っても。 How I try to shout, How I try to run.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 You must not take it on any account.
どんなことがあっても、絶対にスイッチにさわってはいけません。 On no account must you touch that switch.
どろぼうは手足を縛られた。 The thief was bound hand and foot.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれだけの情報でもうれしい。 Any amount of information will do.
どれだけのお金でもありがたい。 Any amount of money will be welcome.
どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。 How long will you stay with your aunt?
トレーシー、ただちょっとあなたの声が聞きたかったの。 Tracy, I just felt like hearing the sound of your voice.
ドルは円に対して下がった。 The greenback lost ground against the yen.
とりわけ彼が酔っているのに気付いた。 I noticed, among other things, that he was drunk.
トランプ占いをしてあげましょう。 Let me tell you your fortune with cards.
トランプをするのは面白い。 It is fun to play cards.
トランプはとても面白い。 Playing cards is fun.
トランクには鍵がかけられていますか。 Is your trunk locked?
トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash.
トラは空腹の時は人を襲うものだ。 A tiger will attack people when it is hungry.
トラックは砂を地面にどさっと落した。 The truck dumped the sand on the ground.
トラックがガードレールにぶつかるのを偶然に見た。 We happened to see a truck run into the guard-rail.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トムをあてにしているんだ。 I count on Tom.
トムは彼女が何も尋ねようとしないのでうれしくなかった。 Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything.
トムは登山に興味がある。 Tom is interested in mountaineering.
トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 Tom stood on the platform in Westminster Underground Station.
トムは速く走れる。 Tom can run fast.
トムは私に公園を案内してくれた。 Tom showed me round the park.
トムは今おじさんのところに住んでいます。 Tom is living with his uncle now.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムはビルほど速く走らない。 Tom doesn't run as fast as Bill.
トムはとても速く走ります。 Tom runs very fast.
トムはテーブルの下に隠れた。 Tom hid under the table.
トムはその問題が解けないように見える。 It seems that Tom is unable to solve the problem.
トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。 Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムはジュディからの手紙を持って走ってきた。 Tom came running with a letter from Judy.
トムはジャックよりも10ポンド重い。 Tom is heavier than Jack by ten pounds.
トムはサンドイッチを食べて空腹を満たした。 Tom satisfied his hunger by eating some sandwiches.
トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。 Tom was sick in bed last Sunday.
トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。 Tom gambled away a fortune in one night.
トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 Tom noticed a drunkard lying in the street.
トムのおじさんはたくさんの羊を飼っている。 Tom's uncle keeps a lot of sheep.
トムに追いつくために走らなければならなかった。 I had to run to catch up with Tom.
トムが僕の弟であればよいのに。 I wish Tom were my younger brother.
トムが私にタクシーを見つけてくれた。 Tom found me a taxi.
トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth.
トミーは職を失う危険を冒したくなかった。 Tommy did not want to run the risk of losing his job.
トマトは1ポンド単位で売られる。 Tomatoes are sold by the pound.
どの国にも歴史がある。 Every country has its own history.
どの国にも国旗がある。 Every country has its national flag.
どの学校を出たかは大したことではない。 What school a person graduated from counts for nothing.
どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 You can always count on him in any emergency.
どのくらいなら値引きできますか。 How much of a discount can you give?
どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 How soon will this laundry be ready?
とにかく一か八かやってみる。 Anyway, I will run the hazard.
トニー君は毎日走りますか。 Does Tony run every day?
トニー君は毎日走ります。 Tony runs every day.
トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 How long does Tony run every day?
トニー君は速く走ることが出来る。 Tony can run fast.
トニー君は速いランナーです。 Tony is a fast runner.
トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 Tony can run fastest in our class.
とても美しい国です。 It's a beautiful country.
とても疲れているから走れない。 I cannot run because I am very tired.
とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 It was so nice a day that we went for a hike in the mountains.
とてもスリルがあって面白かったです。 It was so thrilling and real fun.
とてもお腹が空いているので、馬一頭でも食べられるくらいだ。 I'm so hungry that I could eat a horse.
とてもお腹が空いているの。 I'm as hungry as a bear.
とてもお腹がすいた。 I was very hungry.
とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 It's too sunny to stay inside.
とてもあなたの国について知りたいのです。 I want to know about your country so much.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 If anything, the economy in our country is going up.
どこでドルをポンドに両替できますか。 Where can dollars be exchanged for pounds?
どこでドルをポンドに交換できますか。 Where can I exchange my dollars for pounds?
どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 I wanna run away I don't know how to set me free to live.
どこかその辺でお茶を飲みましょう。 Let's have a tea break somewhere around there.
どこか、おいしい店を知っていますか。 Do you know a good place to have lunch?
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときどきお金が足りなくなります。 Sometimes I run out of money.
ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 From time to time she stepped and looked round.
ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.
トーマスは事故のために仕事をやり遂げられなかった。 Thomas could not carry out his task on account of an accident.
ドーガンはダックスフントをどうつづるのか知らなかった。 Dorgan didn't know how to spell dachshund.
どう言うわけで? On what account?
どうやら晴れるようですね。 It looks like it's going to be sunny.
どうやら誤解があるようだ。 There appears to be a misunderstanding.
どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 It sounds to me as if he has something to do with the matter.
どうにか私の考えを先生にわかってもらえた。 I managed to make the teacher understand my idea.
とうとう彼らは野原の真中に、りんごの木が植わっている小さな丘を見つけました。 Finally they saw a little hill in the middle of a field...and apple trees growing around.
とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 At last he unfolded his plans for their future.
とうとう私達は山の頂上に到着した。 At length we reached the top of the mountain.
とうとうジューンブライドになるのですね。 At last you are going to be a June bride.
とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around.
どうぞ遠慮なく。 It is unreservedly please.
どうせお前は。 You're only foolin' round.
どうして彼女は電話を切ったのですか。 How come she hung up on you?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 I don't understand why she is opposed to my opinion.
どうして逃げたの。 Why did you run away?
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? Why does the U. S government let people have guns?
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして机の下にいるの。 Why are you under the desk?
どうしてもそれが理解できない。 I cannot understand it for the life of me.
どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 I can't understand why James always finds fault with his wife.
どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 How did this misunderstanding ever arise?
どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 Why did you call me at this unearthly hour?
どうしてあなたは彼らを罰しているのですか。 What are you punishing them for?
どうか発音で誤りがあったら直してください。 Please correct my pronunciation.
トイレの水が止まりませんよ。 The toilet won't stop running.
ドイツ語を話す機会はほとんどない。 We have few opportunities to speak German.
ドイツ語がさっぱり分からない。 I don't understand German at all.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドアを開けると彼が寝ていた。 When I opened the door, I found him asleep.
ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 Opening the door, I found a stranger standing there.
ドアをあけると、彼女が眠っていました。 Opening the door, I found her sleeping.
ドアの影から変な音が聞こえた。 A strange sound was heard from behind the door.
ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 If a door doesn't fit the casing we must plane it carefully until it does.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアがきちんと閉まらない時はドアを少し削らなければならない。 If a door doesn't fit you might have to shave off a bit of the wood until it closes properly.
テレビを見るのは楽しい。 It's fun watch TV.
テレビを見ることはおもしろい。 Watching TV is fun.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。 Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 The fact that television frequently limits communication within families is already well known.
テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 Watching the football game on television was fun.
テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 Watching the football game on television was fun.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 Even a small sound from the TV interferes with my concentration.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
でも私はあまりよくそれらを理解できない。 But I can't understand them very well.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 A very pleasant young woman waited on me in the department store.
テニスをするのは面白い。 It's fun to play tennis.
テニスをするのはとても面白い。 Playing tennis is a lot of fun.
テニスをするのは(ことは)面白い。 It's fun to play tennis.
テニスをすることは楽しい。 To play tennis is fun.
テニスをすることはたいへん楽しい。 Playing tennis is a lot of fun.
テニスをすることはおもしろい。 Playing tennis is fun.
デニスはウィルソンさんの丸い顔をあざ笑う。 Dennis laughs at Wilson's round face.
テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese.
デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 You can turn your talents to good account if you become a designer.
できるまでここで待っています。 I'll wait here until my medicine is ready.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ速く走りなさい。 Run as fast as you can.
できるだけ速く走ったので、友人に追いつけた。 Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.
できるだけ早い機会に彼に会いましょう。 I'll meet him at the earliest opportunity possible.
テーブルマナーは国によって異なる。 Table manners vary from one country to another.
テーブルの下よ。 It's under the table.
テーブルの下に猫がいる? Is there a cat under the table?
テーブルの下に犬がいる。 There is a dog under the table.
テーブルの下から這い出す。 Creep out from under a table.
テープには日が当たらないようにして下さい。 Don't expose the tapes to the sun.
データから明らかなように、喫煙は若者の間では減っていない。 As is evident from the data, smoking is not decreasing among the young.
ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 A hearty dinner well appeased my hunger.
ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 She arranges the buying and selling of houses in and around Deal.
ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very like a small town.
ツンドラ地帯の気候は厳しい。 The tundra has a harsh climate.
つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。 That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらないうわさを信じてばかりいるんだから。 They are always believing a groundless rumor.
つばをはいた罰金は5ポンドです。 The penalty for spitting is five pounds.
つきが回ってきた。 Fortune has turned in my favor.
つい最近までそのことを知らなかった。 I didn't know about that until quite recently.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 Finally the sick, tired, men reached the mountain town where he was waiting.
ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 At last they began to count down cautiously.
ついに彼は真実をしった。 At last he found out the truth.
ついに彼らはその山の頂上に到達した。 At last they reached the top of the mountain.
ついに彼は誰もかもみんなにケーキでも何でも食べてくださいと誘った。 Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all.
ついに彼は真理を知った。 At last he found out the truth.
ついに彼は真実を発見した。 At last he found out the truth.
ついに彼はその作り方を考え出した。 At last he found out how to make it.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 The communist gave in to his tough opponent at last.
ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 A foolish impulse made me say what I should have left unsaid.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。 Just run down to the post office, won't you?
ちょっと調べてることがあるから。 I just wanna nose around a bit.
ちょっと切符を買ってくる。 I'm just going to run down to buy some tickets.
ちょっと見ているだけです。 I'm just looking around.
ちょっと銀行によってくる。 I'm just going to run down to the bank.
ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.
ちょっとまて、君。 Hold your horses, young man.
ちょっとその辺をブラブラしました。 I wandered around for a while.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。 A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっと、おかしな話聞きたくない? Want to hear something funny?
ちょうど良い時に来てくれたね。 You've tuned up at the right moment.
ちょうど日曜日にぶつかりますね。 It falls on Sunday.
ちょうど昼食を終えたところだ。 I've just finished lunch.
ちょうど昼ご飯を食べ終わった。 I've just finished lunch.
ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 There's a white building just around the corner.
ちょうど塩とコショウを切らしてしまった。 We've just run out of salt and pepper.
ちょうどおじさんの家へいってきたところだ。 I've just been to my uncle's house.
チューリップが芽を出し始めた。 The tulips have begun to come up.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 The champion's experience submitted to the young opponent's power.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
チャンスを逃すな。 Don't let opportunities pass by.
チャイムが鳴ったね。 The door bell has rung.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 This tipping business always makes us uneasy.
チケットはカウンターでお受けとりください。 Please pick up your ticket at the counter.
チェックインまで荷物を預かってもらえますか。 Can I leave my bags with you until I come to check in?
チームは5年間連続して優勝した。 The team won the championship for five years running.
チームのメンバーは道具とユニフォームを提供されます。 Team members are provided with equipment and uniforms.
チータは他のどの動物にも劣らず速く走る。 A cheetah runs as fast as any animal.
だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。 We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily.
タンスで探していた物が見つかった。 I found what I was looking for in the drawers.
だれも人前でからかわれたくはありません。 Nobody likes to be made fun of in public.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 No one can understand how the accident happened.
だれかを理解することは、その人を愛することだ。 To understand someone is to love someone.
たまには楽しく遊ぶことが必要だ。 You need to enjoy yourself and have fun once in a while.
たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 Get out and have good clean fun once in a while.
たまたまその列車は雪のため遅れた。 It happened that the train was delayed on account of snow.
たびたびそんなことをしているとしまいには罰をくらうことになるよ。 You do such a thing once too often and get punished.
たばこをやめないとジョージは肺ガンにかかる危険を冒すことになる。 If George doesn't stop smoking, he will run the risk of developing lung cancer.
たとえ太陽が西から登るようなことがあっても、私の考えは変わりません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 Granting you were drunk, I cannot excuse you.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえどんなにお金があっても、幸せは買えません。 No amount of money can buy happiness.
たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
タデ喰う虫も好き好き。 There is no accounting for tastes.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Because we'll all fall down on the cold ground.
ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs.
ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games.
ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.
ただちょっとあなたの声が聞きたかった。 I just felt like hearing the sound of your voice.
たくさん札束が入っていたが、1000ドル札ではなかった。 There were lots of bundles, but they weren't thousand-dollar bills.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人たちが国じゅうから集まってきた。 Numbers of people came from all over the country.
たくさんの少年が公園を走っています。 A lot of boys are running in the park.
たくさんの若者が今年の夏ハワイへ行った。 A lot of young people went to Hawaii this summer.
たくさんの資金は旅行のために必要です。 A lot of funds are necessary to travel.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
だから地球の周りには磁場があります。 So there is a magnetic field around earth.
だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 So I will see him running on the way to school today.
だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 However, my father used to fool around with women a lot.
タカは空を旋回した。 The hawk circled round in the sky.
タオルは全く役に立たなかった。 The towel counted for nothing.
ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 The Dow plunged 35 points and then bottomed out.
ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 You don't see many dial phones around anymore.
タイヤに釘が刺さっていた。 We found a nail stuck in the tire.
タイムカードを押そう。 I'll punch the clock.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 Much to my surprise, my song appealed to many young people.
ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 The divers found a wreck on the sea-bed.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。 In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 Most developing countries are suffering from overpopulation.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの女性はお化粧しているほどには若くない。 Most women are not so young as they are painted.
たいていの国では女性は男性より長生きだ。 Women live longer than men in most countries.
タイタニック号は処女航海で沈没した。 The Titanic sunk on its maiden voyage.
たいして楽しくなかった。 We didn't have much fun.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 Please stay seated until we reach the terminal.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.
そんな例は今日では珍しいことではありません。 Such a case is not uncommon today.
そんな両親をもって君は幸せだ。 It is fortunate that you have such parents.
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 Such a childish plan is bound to fail.
そんな計画は失敗するに決まっている。 Such a plan is bound to fail.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんなものはどこでも見られるわけではない。 Such a thing cannot be found everywhere.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 When someone speaks with such rhetorical flourish it starts to sound like they're lying.
そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。 How can you benefit by being so unpleasant?
そんなに速く走るなんてできません。 Running so fast is impossible for me.
そんなに速く走るな。 Don't run so fast.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 Don't run down the stairs so noisily.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 It is a great pity that he died so young.
そんなに厳しく言ったつもりはなかったのです。 I didn't mean to sound so harsh.
そんなにご飯を食べるとは、さぞかしお腹がすいていたんでしょう。 You must be hungry to eat so much rice.
そんなこと重要ではない。 Such a thing is of no account.
そんなことを絶対にしてはいけない。 You must on no account do such a thing.
そんなことをしたら罰せられるだろう。 Were we to do such a thing, we should be punished.
そんなことは言わないほうがよかったのに。 It would have been better if you had left it unsaid.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 That doesn't give you grounds for complaining.
そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me.
それを理解するのは簡単ではない。 It is far from easy to understand it.
それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 We need some clues to understand it.
それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 To understand it, you have only to read this book.
それを買い戻すのに5ポンドかかった。 It cost him five pounds to buy it back.
それを実行することが困難なことがわかった。 I found it difficult to put it into practice.
それを紙に書きなさい。そうすれば皆によくわかるから。 Lay it down on paper so everyone understands better.
それを言わなかったら、いっそう賢明だったのに。 It would have been wiser to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。 It would be better to leave it unsaid.
それを鍵をかけないままにしておいた。 I left it unlocked.
それを見るため、あの山に登ろう。 Let's climb that mountain to see it.
それをやってみるなんて狂気に近い。 It is little short of lunacy to try it.
それをやってしまうまでここを出てはならん。 Don't leave here until you have done it.
それらは1ポンドにつき25セント安かった。 They were about 25 cents a pound cheaper.
それらの範囲や形は不明確である。 Their scope and shape is unclear.
それらの新築の家はみな同じ高さである。 The new houses are of a uniform height.
それらの国は以前フランスに属していた。 Those countries used to belong to France.
それらの街の交通法は同じである。 Those cities have uniform traffic laws.
それは話が出来過ぎている。 That sounds too good to be true.
それは面白そうだ。 That sounds interesting.
それは矛盾だらけだ。 It's a bundle of contradictions.
それは無理な注文だ。 Your demands are unreasonable.
それは夢のように思われます。 It sounds like a dream.
それは聞き捨てならぬ。 I cannot let it go unchallenged.
それは秘密を守るという約束で私に話された。 It was told me under pledge of secrecy.
それは彼の理論的背景を示している。 That shows his theoretical background.
それは彼の人格を阻害することになる。 It runs against his character.
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! That is a criminal offense and you will surely be punished!
それは売名行為だ。 That's just a cheap publicity stunt.
それは読みやすい本だった。 I found the book easy.
それは大成功で長期興行になった。 It was a great success, ending in a long run.
それは他のいっさいに勝っている。 It is paramount to all the others.
それは総計何キロですか。 How many kilograms does it amount to?
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは全く根拠のないうわさだ。 That's a completely unfounded rumor.
それは全く異例のことだ。 That's an unusual thing, undoubtedly.
それは千円以下では買えません。 You can't buy it under 1,000 yen.
それは推測に基づいている。 It is founded on supposition.
それは人知の範囲を超えている。 It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の限界を越えている。 It is beyond the boundaries of human intellect.
それは深い印象を私に与えた。 That made a profound impression on me.
それは触れないでおくのが一番いい。 It is best left untouched.
それは社会のためになるだろう。 That will benefit the community.
それは私の主義に反する。 That runs against my principles.
それは私が見たことのない景色だ。 The landscape is unfamiliar to me.
それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 That is the funniest joke that I have ever heard.
それは罪人に対する最も人道的な刑罰ではないか。 Isn't that the most humane punishment for criminals?
それは後にしてくれないか。 Won't it keep until later?
それは虎を野に放つようなものだ。 It is like letting a tiger run loose.
それは言わないでおいた方がよい。 You had better leave it unsaid.
それは言わずにおいた方がいい。 You had better leave it unsaid.
それは見つけた所に置いておきなさい。 Leave it where you found it.
それは君自身の問題だ。 That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。 That's your funeral.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。 It may sound strange, but it is true.
それは海底で発見された。 It was found at the bottom of the river.
それは隠れた心の音。 It's the sound of secret minds.
それはロンドンから約133キロメートルです。 It is about one hundred thirty three kilometers from London.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。 It sounds as if he were to blame for the disaster.
それはポンドいくらで売られている。 It is sold by the pound.
それはひまわりです。 It's a sunflower.
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。 That is the same umbrella as I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 That is the same umbrella that I found on the bus.
それはとても面白そうだ。 This sounds very interesting.
それはちょっとずれてるよ。 That sounds a little off.
それは、たいていの人は耳にしたこともない小さな国です。 It's a tiny country that most people have never heard of.
それはそうと、この辺にいい食堂を知らないかね。 By the way, do you know a good restaurant around here?
それはご都合主義というものだ。 That's opportunism pure and simple.
それはこの国の内政問題だ。 That is an internal affair of this country.
それはくずだ。捨てなさい。 It's junk. Throw it away.
それはあなたの国では世間一般の慣習ですか。 Is it a general custom in your country?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 Don't you think it's a good opportunity for the exhibition of your talents?
それはあなたの勘定につけておきましょう。 I will put it down to your account.
それは365日かけて太陽の周りをまわる。 It goes around the sun in 365 days.
それは1万円ぐらいするだろう。 It will cost around 10000 yen.
それは15ドルぐらいの値段でしょう。 It will cost around fifteen dollars.
それは100ドル札だった。 It was a one hundred dollar bill.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
それに私も加えておいて。 Count me in.
それには絶対的で普遍的な意味はない。 It has no absolute and universal significance.
それにはかなりがっかりした。 I found it something of a disappointment.
それについて私は詳しく知りません。 I don't understand much about it.
それに10ドルも払わなければならなかった。 I had to pay the bill to the tune of ten dollars.
それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.
それで余計に彼は不幸になった。 That added to his unhappiness.
それで説明がつく。 It accounts for the fact.
それで事故の原因が分かった。 That accounts for the accident.
それでもやはり、彼は罰せられた。 He was punished all the same.
それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 Let us turn now to the fundamental issue.
それでドアが開いていたわけが分かる。 That accounts for why the door was open.
それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 Then the younger brother set off, and the elder remained behind.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 It is important to understand that each country has its own culture.
それが彼女の遅れた理由だ。 That accounts for her delay.
それが彼女がおくれたりゆうだ。 That accounts of her delay.
それが土曜だったか日曜だったか忘れました。 I've forgotten whether it was Saturday or Sunday.
それが見つかったとは運がよかったね。 It was lucky for you that you found it.
それから彼らはインド洋へとまわり南極まで飛んでいきます。 Then they fly round to the Indian Ocean and down to Antarctica.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 Then the bus left the town and drove along a country road.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。 Then he began working at Cambridge and developing many more ideas about the nature of the universe.
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 Then, with a last, terrible SCREAM, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
それがいつだったか日を繰って確かめた。 I counted the days to see when it had happened.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 The couch is in the foreground next to the table.
その話を読んでも彼は感動しなかった。 The story left him unmoved.
その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 His heart was pounding as he told me that.
その話は本当のようにきこえる。 The story sounds true.
その話は本当に様には聞こえなかった。 The story didn't sound true.
その話は本当とは思えない。 The statement sounds improbable.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 The story may sound strange, but it is true.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その老婦人はもう少しでひかれるところだった。 The old woman was nearly run over.
その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 The old couple embarked on a tour around the world.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。 The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は堂々とした顔つきをしていた。 The old man had a noble countenance.
その老人は地面に倒れた。 The old man fell down on the ground.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。 The old man left a large fortune to his wife.
その老人は危うく車にひかれるところだった。 The old man narrowly escaped being run over by a car.
その老人はあやうく車にひかれるのをまぬがれた。 The old man narrowly escaped being run over by a car.
その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 The old man bribed a young girl with money and jewelry.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その列車は東京と鹿児島の間を走っている。 The train runs between Tokyo and Kagoshima.
その列車は速く走っている。 The train is running fast.
その列車は新潟行きです。 The train is bound for Niigata.
その列車は何と速く走っていることだろう。 How fast the train is running!
その列車はロンドン行きだ。 The train is bound for London.
その列車はなんてはやく走るんだろう。 How fast the train runs!
その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 The hunter aimed at the bird but missed.
その猟師は森の中深く入り込んだが、二度と帰らなかった。 The hunter went deep into the forest, never to return.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国は宗教と文化が違っている。 The two countries differ in religion and culture.
その両国は外交関係がない。 The two countries do not have diplomatic relations.
その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 The traveler fainted from hunger, but soon he came to.
その陸上競技会は大雨のため中止になった。 The track meet was called off on account of the heavy rain.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 One of the reasons is the difference between Japan and other countries in the attitude toward education.
その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。 My uncle was coming to see us the next day.
その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 The dancer whirled around the hall.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I felt profound reverence for the courageous mother.
その野原は野生の花でいっぱいだ。 The fields abound in wild flowers.
その野球の試合は雨で中止になった。 The baseball game was called off on account of the rain.
その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
その夜、彼らは非常に疲れ、空腹で、喉がかわいていました。 They were very tired, hungry, and thirsty that night.
その門は1年中閉じられている。 The gate is closed all the year round.
その問題を解くのは難しいとわかった。 I found it difficult to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。 I found it easy to solve the problem.
その問題をうやむやにしておくことはできない。 We shouldn't leave the matter unsettled.
その問題は明日まで延ばそう。 Let's leave the problem until tomorrow.
その問題は未解決のままである。 The problem remains unsolved.
その問題は複雑でないと解った。 I found the problem uncomplicated.
その問題は討議中でした。 The problem was under discussion.
その問題は審議中です。 That question is under discussion.
その問題は私の理解の範囲を越えている。 The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は解いてみると簡単でした。 I found it easy to answer the question.
その問題はやってみたら優しいことが分かった。 I found the problem was easy.
その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 I found the problem was easy.
その問題はやさしいことがわかった。 I found the problem was easy.
その問題はその理由で重要なのだ。 The problem is important on that account.
その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 Have you found any clues to the problem?
その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
その問題が簡単なことにきづいた。 I found the problem was easy.
その問いに答えるのは容易だ。 I found it easy to answer the question.
その木は周囲が4フィートある。 The tree is four feet around.
その木は実がいっぱいだ。 The tree is abundant in fruit.
その木は1年中青々としている。 The tree is green all the year round.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 It is pleasant to sleep under the tree.
その木の周囲は4フィートある。 The tree is four feet around.
その姪は彼女の叔母さんのように見えます。 The niece looks like her aunt.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 The skyscraper rose above the other buildings around.
その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me.
その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 I tried to read through the book, which I found impossible.
その本を読んで初めてそのことを知った。 It was not until I read the book that I knew about it.
その本を読んでみるとやさしかった。 I found the book easy.
その本を読んだら、もとのところへ置きなさい。 When you have done with the book, put it back where you found it.
その本を読む度に新しい意味を発見する。 I found a new meaning whenever I read the book.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 Put the book back in the same place where you found it.
その本をもとあった所へ置きなさい。 Put the book where you found it.
その本をなおしなさい。 Put back the book where you found it.
その本は彼の理解を超えていると思う。 I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は読んでみたらとてもおもしろかった。 I found the book very interesting.
その本は小さな子供たちがみんな知っている。 That book is familiar to all young children.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本はやさしかった。 I found the book easy.
その本はおもしろかった。 I found the book interesting.
その本は、読めば読むほどわからなくなる。 The more you read the book, the less you will understand it.
その本には絵がいっぱい入っている。 There is an abundance of pictures in the book.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その帽子は50ドルでした。 That hat cost around fifty dollars.
その帽子じゃ格好が悪いよ。 You look funny in the hat.
その宝物は山中のどこかに隠されていると信じられている。 The treasure is believed to lie hidden somewhere in the mountain.
その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.
その報道は全国に行き渡った。 The news report spread all over the country.
その辺にホチキスない? Can't you see a stapler somewhere around there?
その辺で彼女を待とう。 Let's wait around for her.
その兵士は足を負傷していて動けなかった。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move.
その兵士は足を負傷した。 The soldier was wounded in the leg.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 The soldier lay injured on the ground.
その兵士は自分の傷を軽く見ていた。 The soldier made light of his wounds.
その兵士は自分の傷をものともしなかった。 The soldier carried on as if his wound was nothing.
その兵士は丸腰の兵士を撃つことを潔しとしなかった。 The soldier disdained shooting an unarmed enemy.
その物語は伝説に基づいている。 The story is founded on tradition.
その物語は珍しい冒険を中心としている。 The story centres around a mysterious adventure.
その物音をいつ聞いたのですか。 When did you hear the sound?
その物音で読書の気をそらされた。 That sound distracted my attention from reading.
その部族は年中砂漠に住んでいる。 Those tribes inhabit the desert all year round.
その部屋は空っぽだった。 I found the room empty.
その部屋に入ると、彼女がピアノを弾いていた。 Entering the room, I found her playing the piano.
その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 The room was bathed in sunshine.
その部屋には200人の人々がいた。 There were two hundred people in the room.
その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 The lady's funeral was held at the local church.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な出来事のために気が狂った。 He went insane from the unhappy accident.
その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 The unhappy event made him put an end to himself.
その不幸が彼女から理性を奪った。 The misfortune deprived her of her reason.
その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。 The poor young man finally became a great artist.
その病気のためにマイクは歩くことができなかった。 The disease left Mike unable to walk.
その病院は24時間体制を整えている。 The hospital provides around the clock service.
その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech.
その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man.
その飛行機は毎時500キロの速さで飛ぶ。 The airplane flies at a speed of five hundred kilometers per hour.
その飛行機からの通信が突然とだえた。 All communication with that airplane was suddenly cut off.
その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table.
その犯罪は死刑に値する。 That crime is punishable by death.
その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。 The hairstyle soon became popular among young people.
その発表を聞いて彼は飛び上がった。 The announcement brought him to his feet.
その発表は死傷者の数を誇張していた。 The announcement exaggerated the number of casualties.
その箱は空であることがわかった。 I found the box empty.
その買い物は結局高くついた。 That cost me a lot in the long run.
その買い物は会社の払いになります。 The purchase is on the company's account.
その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その猫は聞き慣れない物音がしたのでびっくりした。 The cat was scared by an unfamiliar noise.
その猫は彼女の着物にまつわりついた。 The cat clung to her dress.
その猫は首にリボンを巻いていました。 The cat had a ribbon around its neck.
その猫はもう少しでトラックにひかれそうになった。 The cat came near being run over by a truck.
その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。 The day was stormy, and what was worse still, it was thundering.
その日は野球に向かない天候だった。 It was an unfavorable day for baseball.
その日は日曜で授業がなかった。 It being Sunday, there was no school.
その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。 The day was rainy, and what was worse, thundering.
その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。 The beauty of the sunrise was beyond description.
その匂いを説明する事は出来ない。 There is no accounting for tastes.
その二人の兄弟は風采がまったく違う。 The two brothers are quite unlike in their appearance.
その二人にの若い女の子は幸せそうに微笑んだ。 The two young girls smiled happily.
その二国間で戦争が起こった。 A war broke out between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。 There is no chance of a union between the two countries.
その突発について不必要に心配する必要はない。 There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その道路は修理中だ。 The road is under repair.
その道路は現在の交通量をさばききれない。 The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道は野をうねって通っている。 The road wound through the fields.
その道は東京から大阪まで続いている。 The road runs from Tokyo to Osaka.
その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。 Was the cave found by the boys?
その動物は餓死した。 The animal died from hunger.
その動物はキーキー鳴いた。 The animal made a squeaking sound.
その陶芸家は腕が落ちた。 The potter's lost his cunning.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 The results of the survey will be announced in due course.
その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.
その島には川がたくさん流れている。 The island abounds with rivers.
その島で動物はぜんぜん見当たらない。 No animals are to be found on the island.
その党は急激にのびた。 The party gained ground rapidly.
その塔は312メートルの高さだ。 The tower is three hundred and twenty-one meters high.
その土地はローンダリングした政治資金で購入されました。 The property was purchased with laundered political money.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は東京、博多間を走る。 The train runs between Tokyo and Hakata.
その電車は雪のために遅れた。 The train was delayed on account of snow.
その電車は3分おきにでています。 Those train run every three minutes.
その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
その点は賛成しかねる。 I am unable to agree on that point.
その店員は無作法が理由で解雇された。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店は年中無休です。 The store is open all the year round.
その店は日曜日は閉まっている。 The shop is closed on Sundays.
その店は日曜日にはしまっている。 The shop is closed on Sunday.
その店は若い人たちで混んでいた。 The shop was crowded with young people.
その店は警察の監督のもとにある。 The shop is kept under police supervision.
その店は夏の間特別割引をやった。 The store offered special discounts during the summer.
その店は一年中ずっと開いている。 The store is open all the year round.
その店の経営が彼には重荷になってきた。 Running the store is becoming a burden to him.
その店には少数の客がいた。 We found only a small number of customers in the store.
その店にはほんのわずかな客しかいなかった。 We found only a small number of customers in the store.
その店でかうものは私のつけにしておきなさい。 Put what you get at the store to my account.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その泥棒は少年にナイフを突きつけようとした。 The robber tried to plunge the knife into the boy.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。 The robber stood surrounded by ten policemen.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。 The garden was surrounded by a wooden fence.
その通りは川に沿っている。 The street runs along the river.
その頂上に近づくことは難しい。 Access to the mountaintop is difficult.
その調査は進行中です。 The investigation is under way.
その町は産業共同体である。 The town is an industrial community.
その町は山のふもとにあります。 The city is at the foot of the mountain.
その町の周囲は景色が美しい。 The town has beautiful surroundings.
その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
その地方全体が雪で覆われた。 The whole country was covered with snow.
その地方は天然資源に富む。 The district is abundant in natural resources.
その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。 But for the map, we could not have found the way.
その地区猟鳥が多い。 Game birds abound in the area.
その地域の周りの人は誰もがよく働く。 Everyone around the area works hard.
その地域では何百まんにんも餓死した。 Hundreds of people have starved to death in that district.
その知らせを聞いて、皆シーンとしてしまった。 A blanket of silence fell over everyone when they heard the disappointing announcement.
その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 Many people were plunged into distress by the news.
その知らせで私は不安になった。 The news left me uneasy.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだ。 It was not until few days later that the news arrived.
その男は腕を組んだりほどいたりしていた。 The man was folding and unfolding his arms.
その男は突然、銃を撃ち始めた。 The men suddenly started shooting his gun.
その男は地面に倒れた。 The man fell down on the ground.
その男は知識の泉ともいうべき人だった。 The man was a fountain of knowledge.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 The man watched the sun set below the horizon.
その男は酔いつぶれていた。 The man was drunk as a mouse.
その男は銃を警官に向けた。 The man aimed a gun at the policeman.
その男は銃で3羽の鳥を撃った。 The man shot three birds with a gun.
その男は腰に拳銃をさげていた。 The man wore a gun on his hip.
その男は角を曲がって歩いていった。 The man walked round the corner.
その男は一定の速度で車を運転した。 The man drove his car at a uniform speed.
その男はまんまと私をだまして承知させた。 The young man tricked me into consenting.
その男はピストルを額にあて、引き金を引いた。 The man put the gun against his forehead and squeezed the trigger.
その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 The man was used to treating this kind of wound.
その男はコートの裏側に何か持っていた。 The man had something under his coat.
その男はおおきな財産を築き上げた。 The man built up a large fortune.
その男はある乾燥した国で水が飲めずに死んだ。 The man died of thirst in a dry country.
その男は50年にわたってその国を支配した。 The man controlled the country for fifty years.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 The man decided to wait at the station until his wife came.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 The country's foreign trade totally depends on this port.
その単語を発音することは私には難しい。 It is difficult for me to pronounce the word.
その単語をどう発音するのかわからない。 I'm not sure how to pronounce the word.
その単語をどう発音するかわからない。 I am not sure how to pronounce the word.
その単語はどう発音されますか。 How is the word pronounced?
その谷間には川が流れている。 The river runs through the valley.
その谷で金が見つかったといううわさがある。 There is a rumor that gold has been found in the valley.
その第1は、学校の制服でした。 The first was the school uniform.
その大陸は化石燃料が豊富だ。 The continent is abundant in fossil fuels.
その大統領は、若い頃農園主であった。 The president was a farmer when he was young.
その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 What was she doing when she made that blunder?

=> Showing 9999 Results. View all


Examples are from Tanaka Corpus / WWWJDIC. (Information about these examples)